in reading the auto-biography of the Kerala social reformer V.T. Bhattathiripad (1896-1982) born in a Nambudiri brahmin family (My Tears, my Dreams - Kanneerum Kinaavum, New Delhi: Oxford UP, 2013, translated from the Malayalam),
sprinkled with Sanskrit verses (from the author's memory) in approximative transliteration (unfortunately I have not yet the original, with correct Sanskrit, version), I come across the following śloka (p.
27, corrected):
daivādhīnaṃ jagat sarvaṃ mantrādhīnaṃ
tu daivatam |
tan mantraṃ brāhmaṇādhīnaṃ
brāhmaṇo mama daivatam ||
with the author's comment "I don't know which idiot made up this verse in Sanskrit".
From a first search for, I found the same verse in Sāyaṇa's commentary
on the Vaṃśabrāhmaṇa (ed. A.C. Burnell, Mangalore, 1873), p. 2 of the
bhāṣya
with the variant in d "nama [sic] devatā" and the note by Burnell: "I cannot identify this piece of insolence. It is always in the mouths of S. Indian Brahmans."
The verse is also to be found in (the same) Sāyaṇa's Subhāṣitasudhānidhi (crit.
ed. K. Krishnamooorthy, Dharwar, 1968, p. 22, 5.5, with the variant in d "daivataṃ mahat
": https://archive.org/details/21subhashitasudhanidhiofsayanacarya_201908/page/n25 ),
which itself relies on the earlier (13th-14th c.?) South-Indian anthology Sūktiratnahāra
(ed. K. Sambasiva Sastri, TSS 141, 1938, p. 6, 5.5, with the same variant in d "daivataṃ mahat
": https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.284105/page/n21 - https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.493619/page/n27 )
(unfortunately, the MSS has not reached the letter d).
Would somebody be aware of other, and especially earlier, occurrences in Sanskrit literature of this "traditional" verse (e.g. here quoted in a Tamil brahmins forum: https://www.tamilbrahmins.com/threads/temple-renovations.27311/ -
note that the last pāda "br
āhmaṇo mama daivatam" = also Vi
ṣṇudharma
52.20 ed. Gruenendahl on GRETIL).
Thank you for any additional information,
With best wishes,
Christophe