kalyāṇyai praṇatām vṛddhyai siddhyai kūrmyai namo namaḥ
nairṛtyai bhūbhṛtāṁ lakṣmyai śarvāṇyai te namo namaḥ
I've seen two very different translations of the phrase nairṛtyai bhūbhṛtāṁ lakṣmyai in the verse. Different interpretations of nairṛtī, one as bad fortune ( alakṣmī) and one as an epithet of Durgā.
1. To the One who is good fortune ( lakṣmī) and bad fortune ( alakṣmī
) to kings.
2. To the Goddess Nairṛtī (epithet of Durga) who is auspicuous to kings.
Are both these interpretations of nairṛtī possible.
Thanks,
Harry Spier