According to BGN/PCGN romanization:
ຢູເຣເຊຍ
youréxéy
How does it look like?
Artur Karp
Thanks!But the Aksharamukha version does not seem realistic - neither as a phonetic transcription, nor as a transliteration.BGN/PCGN romanization: I can see three syllables ຢູ - you ເຣ - re ເຊ x/se. ຍ when syllable ending - y.Ultimately: yourex/seyaHow does it look like?sob., 1 cze 2019 o 20:47 Martin Gansten <martingansten@gmail.com> napisał(a):Dear Artur,
Aksharamukha gives yūrejeñ, which looks more or less like a phonetic transcription.
Best wishes,
Martin
Den 2019-06-01 kl. 20:39, skrev Artur Karp via INDOLOGY:
Eurasia in the net English-Lao(tian) dictionaries has this Lao script form:
ຢູເຣເຊຍ
Its transliteration? (I cannot find ຢູ in the tables of the Lao fonts. ?).
sob., 1 cze 2019 o 14:00 Artur Karp <karp@uw.edu.pl> napisał(a):
Dear List,
While using the term official I had in mind a formal, not a journalistic text,
Artur Karp
sob., 1 cze 2019 o 13:16 Artur Karp <karp@uw.edu.pl> napisał(a):
Dear List members,
Could someone, please, direct me to an official Laotan document containing the term Eurasia - in its Lao Romanized form and in the Lao script?
Thanking you in advance,
Greetings from suddenly sunny Warszawa,
Artur Karp (ret.)
Uniwersytet Warszawski
Polska
_______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY@list.indology.info indology-owner@list.indology.info (messages to the list's managing committee) http://listinfo.indology.info (where you can change your list options or unsubscribe)