there is another issue with the Kielhorn quotation, I would say, namely that most (or at least much) of the inserted material is not necessary at all!

"All of this is inadmissible" is EXACTLY the same thing as "All of this is, however, inadmissible", with or without parentheses. 
Every individual word? Is that somehow different from every word? 
So I'm not entirely sure in this case also why Dominik picked this example, although knowing him I would not be surprised if he had this very point in mind as well... (and yes, I did not notice the incoherent sentences later in the paragraph...)

Jonathan

On Mon, Jun 4, 2018 at 10:39 PM, Jean-Luc Chevillard via INDOLOGY <indology@list.indology.info> wrote:
Dear Adheesh,

reading Dominik's "RED BUTTON" thoughts ;-) , the Kielhorn quotation which he provides, and your comment, made me realize two things:

(1)
I am glad Kielhorn wrote the way he wrote :-)
https://2.bp.blogspot.com/-PCYb5KMkh5E/VxqoZQErkLI/AAAAAAAAfuU/pTICt1pelO4LyLWHUSJTefYYk5f3wXJXACLcB/s1600/kielhorn.jpg
I find it beautiful (and mentally stimulating)

(2)
Many native speakers of English do not realize how it is for others,
whose feelings have been eloquently expressed by the mathematician Hermann Weyl in the preface to one of his books

https://books.google.de/books?id=2twDDAAAQBAJ

<BEGIN QUOTE>
"The gods have imposed upon my writing the yoke of a foreign tongue that was not sung at my cradle."
<END QUOTE>

[and switched to German, saying:]
<BEGIN QUOTE>
"Was dies heissen will weiss jeder
Der im Traum pferdlos geritten ist"
<END QUOTE>

(see attached image, if it goes through)

I had found (LONG AGO) a web page (no longer active)

http://www.mis.mpg.de/zeidler/preface-qft1.pdf

where these two German lines were translated as:

"Everyone who has dreamt of riding free, without the need of a horse, will know what I mean".


Best wishes

-- Jean-Luc (in Hamburg)


https://univ-paris-diderot.academia.edu/JeanLucChevillard

https://twitter.com/JLC1956


On 04/06/2018 16:44, adheesh sathaye via INDOLOGY wrote:
Thank you, Dominik, for point us to a really thoughtful piece, coming at a timely moment for me personaly, as I embark upon a couple of translation projects. I especially appreciate this sentence, which I also firmly believe:

" To present an incoherent English text is a tacit assertion that the Sanskrit is incoherent.”



With gratitude,
Adheesh


Adheesh Sathaye
University of British Columbia




On Jun 3, 2018, at 19.23, Dominik Wujastyk via INDOLOGY <indology@list.indology.info <mailto:indology@list.indology.info>> wrote:

Your question presses a big red button for me :-)  My thoughts are here <https://cikitsa.blogspot.com/2016/04/on-use-of-parentheses-in-translation.html>.

--
Professor Dominik Wujastyk <http://ualberta.academia.edu/DominikWujastyk>
​,​

Singhmar Chair in Classical Indian Society and Polity
​,​

Department of History and Classics <http://historyandclassics.ualberta.ca/>
​,​
University of Alberta, Canada
​.​

South Asia at the U of A:
sas.ualberta.ca​ <http://sas.ualberta.ca/>
​​



On Sun, 3 Jun 2018 at 15:24, Harry Spier via INDOLOGY <indology@list.indology.info <mailto:indology@list.indology.info>> wrote:

    My understanding is that in modern sanskrit translations when the
    translator inserts words into the translation that weren't in the
    sanskrit to make the meaning clearer then those words  are usually
    put in brackets.

    Is there a convention on what type of brackets are usually used,
    square brackets or regular brackets?

    Thanks,
    Harry Spier
    _______________________________________________
    INDOLOGY mailing list
    INDOLOGY@list.indology.info <mailto:INDOLOGY@list.indology.info>
    indology-owner@list.indology.info
    <mailto:indology-owner@list.indology.info> (messages to the list's
    managing committee)
    http://listinfo.indology.info <http://listinfo.indology.info/>
    (where you can change your list options or unsubscribe)

_______________________________________________
INDOLOGY mailing list
INDOLOGY@list.indology.info <mailto:INDOLOGY@list.indology.info>
indology-owner@list.indology.info (messages to the list's managing committee)
http://listinfo.indology.info (where you can change your list options or unsubscribe)



_______________________________________________
INDOLOGY mailing list
INDOLOGY@list.indology.info
indology-owner@list.indology.info (messages to the list's managing committee)
http://listinfo.indology.info (where you can change your list options or unsubscribe)


_______________________________________________
INDOLOGY mailing list
INDOLOGY@list.indology.info
indology-owner@list.indology.info (messages to the list's managing committee)
http://listinfo.indology.info (where you can change your list options or unsubscribe)



--
J. Silk
Leiden University
Leiden University Institute for Area Studies, LIAS
Matthias de Vrieshof 3, Room 0.05b
2311 BZ Leiden
The Netherlands

copies of my publications may be found at