Thank you, Dominik, for point us to a really thoughtful piece, coming at a timely moment for me personaly, as I embark upon a couple of translation projects. I especially appreciate this sentence, which I also firmly believe:

" To present an incoherent English text is a tacit assertion that the Sanskrit is incoherent.



With gratitude,
Adheesh

Adheesh Sathaye
University of British Columbia




On Jun 3, 2018, at 19.23, Dominik Wujastyk via INDOLOGY <indology@list.indology.info> wrote:

Your question presses a big red button for me :-)  My thoughts are here.

--
Professor Dominik Wujastyk
​,​

Singhmar Chair in Classical Indian Society and Polity
​,​

University of Alberta, Canada
​.​

South Asia at the U of A:
 
​sas.ualberta.ca​
​​



On Sun, 3 Jun 2018 at 15:24, Harry Spier via INDOLOGY <indology@list.indology.info> wrote:
My understanding is that in modern sanskrit translations when the translator inserts words into the translation that weren't in the sanskrit to make the meaning clearer then those words  are usually put in brackets.

Is there a convention on what type of brackets are usually used, square brackets or regular brackets?

Thanks,
Harry Spier
_______________________________________________
INDOLOGY mailing list
INDOLOGY@list.indology.info
indology-owner@list.indology.info (messages to the list's managing committee)
http://listinfo.indology.info (where you can change your list options or unsubscribe)
_______________________________________________
INDOLOGY mailing list
INDOLOGY@list.indology.info
indology-owner@list.indology.info (messages to the list's managing committee)
http://listinfo.indology.info (where you can change your list options or unsubscribe)