Dear Dan,
The RatnAvali became the RAjaparikathAratnamAlA owing to a calque from the Tibetan, that was followed before the actual Skt. became known. It is not widely recognized that many of the "Sanskrit" titles given in the Kanjur
and Tanjur are in fact calques of this kind, Tibetan back translations that are not derived from the Indic originals. In this case, the Tibetan is
rgyal po la gtam bya ba rin chen phreng ba.
best,
Matthew
On May 10, 2018, at 11:13 AM, Matthew Kapstein <mkapstei@uchicago.edu> wrote:
Dear Dan,
The medical text is not the RAjaparikathA....
best,Matthew
Matthew Kapstein
Directeur d'études,
Ecole Pratique des Hautes Etudes
Numata Visiting Professor of Buddhist Studies,
The University of Chicago
From: INDOLOGY <indology-bounces@list.indology.info> on behalf of Dan Lusthaus via INDOLOGY <indology@list.indology.info>
Sent: Thursday, May 10, 2018 10:08:28 AM
To: Niranjan Saha
Cc: Patitapaban Das; Indology
Subject: Re: [INDOLOGY] Rajaparikatharatnamala of Nagarjuna.Do you mean the ayurvedic/magical text, Yoga Ratnamālā, attributed to Nāgārjuna?
If so, there is a hardcopy version, with the 140 Sanskrit verses (in devanagari) and an English translation, accompanied by a Sanskrit commentary by Jain MUni Shri Gunakara called Laghu Vivṛtti.
Pushpendra Kumar, Nagarjuna’s Yogaratnamala, Delhi: Nag Publishers, 1980.
I don’t know of an e-version.
Dan Lusthaus
On May 10, 2018, at 10:31 AM, Niranjan Saha via INDOLOGY <indology@list.indology.info> wrote:
Dear List,_______________________________________________
Might anybody could let me know of the availability of e-copy of the Rajaparikatharatnamala of Nagarjuna.
INDOLOGY mailing list
INDOLOGY@list.indology.info
indology-owner@list.indology.info (messages to the list's managing committee)
http://listinfo.indology.info (where you can change your list options or unsubscribe)