Als wij vanuit het volgende kunnen leren, de "
Prajñāmūlaśāstraṭīkā" is eigenlijk de
Zhonglun, de chinese vertaling van Nāgārjuna's MMK met een commentaar van *Piṅgala. Vide:
Samuel Beal, "The Chong-lun sūtra or Prajñāmūlaśāstraṭīkā of Nāgārjuna", IA 10, 1881, 87-89. Maar, er is hier een verwarring: Als wij in Wikipedia kunnen lezen: "Xu Gan (170 - 217) was a philosopher and poet of the late Han Dynasty....He is best known in the West for his discourse on the relationship between the names and actualities, preserved in his treatise Zhonglun, the Balanced Discourses." In weerwil van hetzelfde titel, dit is niet hetzelfde werk als die van Nāgārjuna. U kunt hier verder vinden: https://openresearch-repository.anu.edu.au/bitstream/1885/10344/2/02Whole_Makeham.pdf