About the reading of the name, an anecdote:
I once asked my teacher, Nagao Gadjin (Masato!) how one would know how to read the name of a Japanese scholar. "Ask him" as his answer. "Yes, but what if he is dead?" "Then you're out of luck!"
The list I made of Prof Nagao's bibliography was checked by him, but it is possible that 1) either he missed my error, or 2) he knew the scholar and pronounced his name as Tateshiro, or 3) he simply did not care. For most Japanese in most circumstances, a first name would not be used in any event, unless quite intimate, so it really doesn't matter, or 4) the scholar in question used both interchangeably himself (this happens more than you would imagine, even to the point--see above--where one might ask a Japanese scholar "Do you pronounce your name as A (Sino-Japanese fashion) or B (Japanese fashion)?" and get the answer: as you wish!

best, Jonathan

On Thu, May 11, 2017 at 9:16 AM, Péter-Dániel Szántó <peter.daniel.szanto@gmail.com> wrote:
Dear Jonathan, 

Yes, thank you. Elsewhere I found that the first name is to be transcribed as Kendai, not Tateshiro. Unfortunately I cannot find this link right now.

Yours,
Peter


On Wed, May 10, 2017 at 5:21 PM, Jonathan Silk <kauzeya@gmail.com> wrote:
Maybe this is what you refer to?
Nagao's review must be this:

Tateshiro Ennō 健代渕応, Abhisamayālaṁkāraśāstraṭīkā no Kenkyū Abhisamayālaṁkāraśāstra.ṭīkāの研 (Ōsaka: Shitennōji shiin Seikōin Kiyomizudera 四天王寺支院清光院清水寺, 1973). Suzuki Gakujutsu Zaidan Kenkyū Nenpō 鈴木学術財団年報  12/13 (1975/ 1976): 116–118.


On Wed, May 10, 2017 at 2:47 PM, Péter-Dániel Szántó via INDOLOGY <indology@list.indology.info> wrote:
Dear Birgit, 

Thank you for your valuable notes. Perhaps I should've written a follow-up email to this in good time. 

My friend Kazuo Kano came to the rescue -- and this is certainly not the first time! Apparently the plates were passed on to Wogihara, and later ended up with Kendai Eno'u (if this is the right spelling), who published it in 1973. Nagao wrote a review in 1976. 

The text is indeed called Prajñāpradīpāvalī (actually, this is only a part, the 8th chapter), just like its Tibetan translation, which is attributed to Jñānapāda, but these are two very different texts! 

At first I thought that this must be the 'other' Buddhaśrījñāna, who worked among the Gnubs, but then I started seeing quite exact parallels in Abhayākaragupta's Munimatālaṃkāra (and therefore in Daśabalaśrīmitra's Saṃskṛtāsaṃskṛtaviniścaya). I'm still not quite sure, but chances are that this could be (a bit of) one of Jñānapāda's juvenilia, composed after his study with Haribhadra (whose influence is undeniable), when he was at Nālandā, before his (first) trip to the Konkan.

Is Merī jīvan yātrā online by any chance? It would be wonderful to read it, not only for 'our' interests, but also because it's considered, if I understand correctly, the foundation of the Hindi travelogue. 

Many thanks once again. 

Yours, 
Peter

On Wed, May 10, 2017 at 1:29 PM, Birgit Kellner via INDOLOGY <indology@list.indology.info> wrote:
In his Hindi autobiography "Meri Jivan Yatra", Sankrtyayan writes that he didn't have a camera suitable for photographing manuscripts at the time (the journey was undertaken in 1934), only a Rolleiflex (which at the most allowed him to take pictures of statues in monasteries).

Moreover, he also had no facilities to develop the photographs in situ and therefore could not check whether they were ok -- and knew very little on photography at the time.

He therefore took the trouble to transcribe everything that was important to him (like the Vibhūticandra ms of Prajñākaragupta's Pramāṇavārttikālaṅkāra, or an ms of Dharmakīrti's Vādanyāya).

If, therefore, there is no record that he took photographs of the Abhisamayālaṅkāra comm. on one of his later journeys (1936 or 1938), I'd say it's very unlikely that there are any (usable) photographs preserved in Patna.

With best regards,

Birgit

On May 5, 2017, at 8:39 AM, Péter-Dániel Szántó via INDOLOGY
<indology@list.indology.info <mailto:indology@list.indology.info>> wrote:

Rahul Sankrtyayan in his 1935 report wrote that he had seen and
photographed a 27-folio ms. of Buddhaśrījñāna's Abhisamayālaṃkāra
commentary in Lhasa.

Does anyone know what became of these photos? They do not seem to be
kept in the Göttingen collection (I checked Bandurski's catalogue
relatively thoroughly).


_______________________________________________
INDOLOGY mailing list
INDOLOGY@list.indology.info
indology-owner@list.indology.info (messages to the list's managing committee)
http://listinfo.indology.info (where you can change your list options or unsubscribe)


--
_____
Prof. Dr. Birgit Kellner
Director
Institute for the Cultural and Intellectual History of Asia
Austrian Academy of Sciences
Hollandstraße 11-13/2
A-1020 Vienna / Austria
Phone: +43-(0)1-51581-6420
Fax: +43-(0)1-51581-6410


_______________________________________________
INDOLOGY mailing list
INDOLOGY@list.indology.info
indology-owner@list.indology.info (messages to the list's managing committee)
http://listinfo.indology.info (where you can change your list options or unsubscribe)


_______________________________________________
INDOLOGY mailing list
INDOLOGY@list.indology.info
indology-owner@list.indology.info (messages to the list's managing committee)
http://listinfo.indology.info (where you can change your list options or unsubscribe)



--
J. Silk
Leiden University
Leiden University Institute for Area Studies, LIAS
Matthias de Vrieshof 3, Room 0.05b
2311 BZ Leiden
The Netherlands





--
J. Silk
Leiden University
Leiden University Institute for Area Studies, LIAS
Matthias de Vrieshof 3, Room 0.05b
2311 BZ Leiden
The Netherlands

copies of my publications may be found at