I am very sorry, but I don't quite understand under what entry of yaṣṭi Boehtlingk would indicate any such meanings as sacrifice or sacrificing?He carefully distinguishes yaṣṭi (1) from yaṣṭi (2). He indicates meanings for yaṣṭi (1) (the flagstaff semantics), but circumspectively avoids to assign a meaning to yaṣṭi (2), as he considers the latter a mere (scribal or printing or transmissional) error for iṣṭi. As a wrong word formation / wrong reading, it is not supposed to connote a reliable meaning. Therefore he avoided to give one.