In Tājika astrological texts, a certain mathematically derived point
or 'lot' (sahama, from Arabic sahm) is called pānīyapāta.
The sense seems to be 'falling into water', as it is associated with
danger from water (pānīyapātasahamaṃ krūrayutaṃ jalabhayaṃ karoty
abde), but I confess that this use of pānīya to refer
to water outside the context of drinking sounds fairly odd to me
(even slangy, though I accept that's probably my first- and
second-language sensibilities intruding). Can anyone tell me how old
this wider usage is? It is tempting to think of it as a projection
of NIA pānī onto early modern Sanskrit, but Moner-Williams
seems to suggest that the meaning 'water' (irrespective of context?)
is found in Manu and the MBh.
On a related note, the text passage quoted above also warns of buḍana
(astaṃgate tadīśe buḍanaṃ syāt). MW and other dictionaries
give the meaning 'cover, conceal' (and 'emit, discharge') for the
root buḍ. Drowning might be defined as being covered by
water, but again, it does sound a little odd to me. Has anyone come
across a contextually more likely meaning of buḍana?
Many thanks in advance,
Martin Gansten