इति सा शोक सम्तप्ता विलप्य करुणम् बहु |
चुक्रोश पतिम् आयस्ता भृशम् आलिन्ग्य सस्वरम् || २-३०-२२
22. saa = that Seetha; shokasantaptaa = burnt by grief; aayastaa = having exerted; vilapya = lamented; bahu = much; karuNam = in pity; aaliNgya = embraced; patim = the husband; chukrosha = cried; bhR^isham = a lot; sasvaram = with loud voice.
Seetha, burnt by grief, having got exerted, lamented much piteously, embraced her husband and cried a lot with loud voice.
(Ayodhya Kanda, Sarga 30, Sloka 22)
तम् दृष्ट्वा शत्रु हंतारम् महर्षीणाम् सुख आवहम् || ३-३०-३९
बभूव हृष्टा वैदेही भर्तारम् परिष्वजे |
39b, 40a. vaidehii = Seetha; shatru hantaaram = enemy, eliminator; maharSiiNaam sukha aavaham = for great-sages, rejoice, accorder; tam bhartaaram dR^iSTvaa = him, her husband, on seeing; hR^iSTaa babhuuva = became, rejoiced; pariSvaje = embraced.
And Seetha on seeing her husband, the eliminator of enemies and accorder of happiness to sages, embraced her husband Rama, rejoicingly. [3-30-39b, 40a]
एवम् उक्तसः तु रामेण लक्ष्मणो वाक्यम् इदम् अब्रवीत् |
न अहम् जानामि केयूरे न अहम् जानामि कुण्डले || ४-६-२२
नूपुरे तु अभिजनामि नित्यम् पाद अभिवंदनात् |
22. evam uktaH tu raameNa = thus said, but, by Rama; lashmanaH = Lakshmana; vaakyam idam abraviit = sentence, this said; aham keyuure na jaanaami = I, bracelets, do not, know; aham na jaanaami kunDale = I, do not, know, earrings; nityam paada abhivandanaat = always, to feet, because I salute; nuupure tu = anklets, but; abhijanaami = I know them well.
When Rama thus said Lakshmana said this, "I know not the bracelets and I know not the earrings But because I always salute her feet I know these anklets well...[4-6-22]
When Lakshmana says that he has not seen any ornament of Sita, excepting her Nupur, how would he allow Sita to rest on his laps, even if Sita did not mind doing so! Mere absurdity, to put it very mildly.
Once again, this is also skipped by Kamban. He does not speak of this portion at all.
Then, when they were entering the forest in Aranya Kanda, in one place Rama tells Lakshmana to help Sita to get into the boat. Sita holds the hands of Lakshmana and gets into the boat. Helping to get into a boat while it is tugged at the banks necessarily involves Lakshmana having to hold her bodily, not just by the hands.
आरोह त्वम् नर व्याघ्र स्थिताम् नावम् इमाम् शनैः |
सीताम् च आरोपय अन्वक्षम् परिगृह्य मनस्विनीम् || २-५२-७५
75. nara vyaaghraH = "Oh; Lakshmana the tiger among men! Tvam = you; aaroha = get into; imaam = this; naavam = boat; sthityaam = stationed; (here); parigR^ihya = having helped; siitaam cha = Sita; mansviniim = the virtuous wife; aaropaya = step into it."
"Oh, Lakshmana the tiger among men! You get into the boat stationed here unhurriedly afterwards, having helped Sita the virtuous wife step into it."
स भ्रातुः शासनम् श्रुत्वा सर्वम् अप्रतिकूलयन् |
आरोप्य मैथिलीम् पूर्वम् आरुरोह आत्मवांस् ततः || २-५२-७६
76. shrutvaa = hearing; shaasanam = the command; sarvam = wholly; bhraatruH = of his (elder) brother; saH = that Lakshmana; aatmavaan = prudent; apratikuulayan = not resisting it; aaropaya maithiliim = having made Sita to ascend (the boat); puurvam = first; aaruroha = stepped into (the boat); tataH = afterwards.
Hearing the command completely of his elder brother, the prudent Lakshmana, by not counteracting it, made Sita to ascend the boat first and stepped into it afterwards.
In fact it was Lakshmana who helped her get into the boat, ordered by Rama. That goes without saying that Lakshmana would have had to hold her hand, help her to keep her balance by holding her tight et al. But that takes place as naturally as between a mother and son. Later, when Rama helps her to get into a ferry when crossing the Yamuna, the poet employs the epithet lajjamanam – shy, abashed – to describe her when Rama takes hold of her hand (in the presence of Lakshmana and others).
On Sep 1, 2015, at 10:50 PM, patrick mccartney <psdmccartney@gmail.com> wrote:_______________________________________________Dear Friends,Is someone able to help me locate the verse in the Ramayana where Sita rests her head in Laksman's lap because she has a headache?Thank you.All the best,
Patrick McCartney
PhD Candidate
School of Culture, History & Language
College of the Asia-Pacific
The Australian National University
Canberra, Australia, 0200
Skype - psdmccartney
Australia: +61 487 398 354Germany: +49 157 5469 4045India: +91 98 73 893 945https://www.youtube.com/watch?v=LVqBD_2P4Pg
- https://www.linkedin.com/profile/view?id=241756978&trk=nav_responsive_tab_profile
- https://anu-au.academia.edu/patrickmccartney
INDOLOGY mailing list
INDOLOGY@list.indology.info
indology-owner@list.indology.info (messages to the list's managing committee)
http://listinfo.indology.info (where you can change your list options or unsubscribe)