Dear Colleagues,
According to Panini's Grammar it is well advisable that we accept Prapyate as a passive form of causative prapayati.Then it is construed with the accusative form svargam.It has also been suggested by Prof Cardona.
Thanks,
Girish K. Jha
Professor
Dept of Sanskrit
Patna University
Patna 800005 India


From: Madhav Deshpande <mmdesh@umich.edu>
To: "Hock, Hans Henrich" <hhhock@illinois.edu>
Cc: "indology@list.indology.info" <indology@list.indology.info>
Sent: Monday, December 29, 2014 10:14 PM
Subject: Re: [INDOLOGY] Question on Sanskrit Syntax

Of all the explanations I have received, this one seems most convincing, and especially the example from Manu seems like a good parallel.  Thanks, Hans.

Madhav



On Mon, Dec 29, 2014 at 11:11 AM, Hock, Hans Henrich <hhhock@illinois.edu> wrote:
Hi, Madhav.

If prāpyate is construed as a verb of motion (in the sense ‘reach’), the structure has precedents; compare the structure below, which shows that with verbs of motion the goal is not always construed as object in post-Vedic. Of course, the parallel with labhate might suggest an interpretation ‘obtain’. In that case (i.e., if it is not to be taken as a motion verb), there may be a parallel in late Sanskrit (one of the versions of the Vetālapañcaviṁśati, perhaps the one edited by Uhle); unfortunately I can’t find the exact reference.

sabhām vā na praveṣṭavyam (Manu 8.13)

All the best for the New Year,

Hans


On 28-Dec-2014, at 7:52, Madhav Deshpande <mmdesh@umich.edu> wrote:

n a Sanskrit work titled Nityācāradarpaṇa by Brahmānanda, on p. 2, I see a quotation from Dakṣasmṛti:

आचाराल्लभते पूजामाचाराल्लभते प्रजा: ।
आचारात्प्राप्यते स्वर्गमाचारात्प्राप्यते सुखम् ।।

Here, ācārāt prāpyate svargam is an irregular usage, unless one assumes that the word svarga is somehow used in neuter gender.  With the normal masculine gender of the word svarga, svargam would be an accusative case form, and this does not fit well with the passive verb.  In Marathi, such passive constructions are possible: रामाने (instrumental) रावणाला (accusative) मारिले (passive verb).  This usage alternates with a more Sanskrit like passive: रामाने रावण (nom) मारिला/मारला (nom).  I am wondering if anyone has come across Sanskrit passive (bhāve) constructions where the object shows up in the accusative case.  Any information or suggestions are appreciated.

Madhav M. Deshpande
Professor of Sanskrit and Linguistics
Department of Asian Languages and Cultures
202 South Thayer Street, Suite 6111
The University of Michigan
Ann Arbor, MI 48104-1608, USA
_______________________________________________
INDOLOGY mailing list
INDOLOGY@list.indology.info
http://listinfo.indology.info




--
Madhav M. Deshpande
Professor of Sanskrit and Linguistics
Department of Asian Languages and Cultures
202 South Thayer Street, Suite 6111
The University of Michigan
Ann Arbor, MI 48104-1608, USA

_______________________________________________
INDOLOGY mailing list
INDOLOGY@list.indology.info
http://listinfo.indology.info