If prāpyate is construed as a verb of motion (in the sense ‘reach’), the structure has precedents; compare the structure below, which shows that with verbs of motion the goal is not always construed as object in post-Vedic. Of course, the parallel with labhate might suggest an interpretation ‘obtain’. In that case (i.e., if it is not to be taken as a motion verb), there may be a parallel in late Sanskrit (one of the versions of the Vetālapañcaviṁśati, perhaps the one edited by Uhle); unfortunately I can’t find the exact reference.
sabhām vā na praveṣṭavyam (Manu 8.13)
All the best for the New Year,
_______________________________________________n a Sanskrit work titled Nityācāradarpaṇa by Brahmānanda, on p. 2, I see a quotation from Dakṣasmṛti:
आचाराल्लभते पूजामाचाराल्लभते प्रजा: ।
आचारात्प्राप्यते स्वर्गमाचारात्प्राप्यते सुखम् ।।
Here, ācārāt prāpyate svargam is an irregular usage, unless one assumes that the word svarga is somehow used in neuter gender. With the normal masculine gender of the word svarga, svargam would be an accusative case form, and this does not fit well with the passive verb. In Marathi, such passive constructions are possible: रामाने (instrumental) रावणाला (accusative) मारिले (passive verb). This usage alternates with a more Sanskrit like passive: रामाने रावण (nom) मारिला/मारला (nom). I am wondering if anyone has come across Sanskrit passive (bhāve) constructions where the object shows up in the accusative case. Any information or suggestions are appreciated.
Madhav M. Deshpande
Professor of Sanskrit and Linguistics
Department of Asian Languages and Cultures
202 South Thayer Street, Suite 6111
The University of Michigan
Ann Arbor, MI 48104-1608, USA
INDOLOGY mailing list