Il giorno 08/lug/2014, alle ore 18:48, Christopher Wallis <bhairava11@gmail.com> ha scritto:Torella (1994) supports my reading in his summary paraphrase of this passage:With regard to your second point, the Rasa-ratna-samuccaya (5.11) citation (thank you for that!) I think shows that vedha can indeed mean transmute; so what we have in the Abhinavagupta passage is three stages in the process (in which the agent is ahambhāva or svātantryarūpa-bodha). The first is denoted by vidh-, permeate, infuse, but also transmute; the second, abhini+viś, immerse completely (now dehādi have become like gold); the third, jīrṇa, in which all trace of objectivity (the sa.mskāras referred to above) are "worn away" or the gold is "digested" by the mercury in the metaphor. (This is now turyātīta-daśā). Thus the mercury preparation (siddha-rasa) changes the base metal to gold, then with prolonged exposure eats away that pure gold itself, since Abhinava wants no trace of objectivity left in this process. A nice (if surprising) metaphor, since the idea of pure gold triggers our rāga, and therefore must be dissolved, leaving only the dynamism of consciousness itself.Dear Dr Aklujkar,Cognisant as I am of your expertise, I must respectfully disagree. In the context of the Pratyabhijñā philosophy being expounded by Abhinavagupta here, the idea is that the body mind etc., which are clearly objects of awareness, lose their separate objectivity in this turyā state, becoming expressions of awareness itself (tadā bodha-svarūpīkṛtaṃ tad-rasānuviddham eva śūnyādi-dehāntam avabhāti, further on in the passage), not separate from it. So this is not the turyā of other schools (= samādhi), because a complete withdrawal from the objects of cognition is here called turyātīta. In the turyā state under discussion, it is specifically the objectivity of the objects of consciousness that falls away, not their appearance within consciousness -- but he specifies that the impressions (sa.mskāra) of objectivity remain.
"The objective realities with which the I had identified himself are themselves transformed on contact with the I . . . so that they continue to subsist, but as though they have ceased to be objects; they are compared to copper which on contact with mercury is transformed into gold. The state beyond the fourth state, in which . . . the differentiation is now completely dissolved, the idantā dispelled; remaining within the terms of the simile suggested by Abh., even the gold into which the various levels of subjectivity have been transformed - from the body to the void - as it is increasingly permeated by the mercury wears away and finally dissolves, these realities only surviving in the residual form of samskāra." but later he seemingly changed his understanding of the passage, writing "This experience, which corresponds to the
fourth state, can be extended further, until it flows into the state beyond the fourth, where the components of limitation, including sa.mskāra, are totally dissolved and incorporated in the I."This last confusion hinges on the interpretation of the phrase sa drutarasa iva ābhāti kevalaṃ tat-saṃskāraḥ.I am taking tat-sa.mskāra to refer to the sole impression of awakened consciousness itself (drutarasa = cidrasa).
very best,
CW
Dear Members,just after an interminable car trip in Central Europe, I do not have the mental alertness to express my overall and detailed opinion on this very interesting matter. For the moment, at least, I can’t refrain from making some short remarks on the last point (and indirectly on my alleged ‘confusion’).yadā tu parāmṛṣṭa-nityatva-vyāpitvādi-dharmakaiśvarya-ghanātmanā ahambhāva-siddharasena śūnyādi-deha-dhātv-antaṃ vidhyate yena prameyatvāt tat cyavata iva, tadā turyadaśā;yadāpi viddho 'sau prāṇa-dehādi-dhātuḥ saṃvid-rasena abhiniviṣṭo ’tyantaṃ kanaka-dhātur iva jīrṇaḥ kriyate yena sa druta-rasa iva ābhāti kevalaṃ tat-saṃskāraḥ, tadāpi turyātīta-daśā sā bhavati.
drutarasa is clearly (at least to my mind) a bahuvrīhi depending on prāṇa-dehādi-dhātuḥ . However fairly elliptical, also the following tatsaṃskāraḥ also has to be taken as a bahuvrīhi, nuancing sa drutarasa iva ābhāti (of course, we would have been very grateful to Abh. for a more merciful tatsaṃskārasahitaḥ, or so…; also possibly to be understood as: “only, the saṃskāras left by body, prāṇa, etc. [for the moment still remains]). The key term is here kevalam, which introduces a restriction with the regards the previous statement (which also contains in itself the germ of a possible restriction: drutarasa *iva*. Wallis’ alternative interpretation ("the sole impression of awakened consciousness itself”) does not convince me: in these contexts saṃskāraḥ always refers to the residual traces left by “inferior” realities on the way of their being progressively overcome or transfigured (see e.g. the somewhat parallel passage in IPVV III p. 348 tannijarūpasamyagviddhakanakarūpatātyantajaraṇāpāditatatsaṃskāravaśapītalatāvaśeṣavidrutarasanyāyena).I should like also to add that the turyātīta samāveśa, which this passage refers to, is not something intrinsically different from turya, but only its progressive extension, which virtually leads the complete elimination of the saṃskāras too. In saying ‘virtually’ I mean that for these authors this is in a sense an endless process. After all, if the process were indeed completed, how could samāveśa itself be possible? As Abhinava says (IPV on III.2.12) samāveśapallavā eva ca prasiddhadehādipramātṛbhāgaprahvībhāvabhāvanānuprāṇitāḥ […] dehapāte tu parameśvara evaikarasaḥ , ---- iti kaḥ kutra kathaṃ samāviśet.
More (perhaps) to follow.All best wishes to the members of this wonderful listRaffaele TorellaProf. Raffaele TorellaChair of SanskritIstituto Italiano di Studi OrientaliSapienza Università di Roma