Dear Christopher, no, sorry, I haven't got any proper documentation for vedha as "transmute, multiply."  I'm just reporting my sense as a reader of some of these texts over a period of time.  Almost every translation I've ever seen (Skt - English) says "pierce".  But it just doesn't make sense to me.  I'm had a look around to see whether there was another dhātu vidh, but there isn't.

Incidentally, on saṅkramaṇa, it's the word that's used in Ayurveda for contagion.  The concept of contagion is almost completely unknown in Ayurveda, but in those rare cases that it is mentioned, it's sam+kram.  There are good essays by Zysk and Das on this in a book Contagion that I edited with Larry Conrad some years back.

Best,
Dominik



On 7 July 2014 19:41, Christopher Wallis <bhairava11@gmail.com> wrote:
Thanks so much for your reply, Dominik. It is very helpful, since I have been confused about the meaning of vedha/vedhana in these texts. I have been translating it as piercing, since the context often is a transmission (sankramana) of spiritual energy from guru to disciple, but it has not been entirely satisfactory. Do you have a reference to its use in rasa-śāstra? 
​[...]​