I've not read the French versions since the English versions are readily accessible through google books and archive. org.  However, generally (and I am not sure where I read this) but when a section from the Jones edited volumes has "commentary" at the head, the author is Jones (who as president of the organization and presumably editor-in-chief is sometimes uncredited).


On Mon, Aug 12, 2013 at 5:12 PM, Walser, Joseph <Joseph.Walser@tufts.edu> wrote:
Herman,

Hmmm.... There is a review/summary of Caul's essay in L'Esprit des Journaux (1791) p. 117, in which the author describes Caul's work as a "translation and running commentary." He makes no mention of Jones. The 1805 French version in Recherches Asiatiques vol. 1, 368ff. merely opens with "Memoire traduit du sanskrit, communique par Goverdhan Kal, avec un court Commentaire." Again, no mention of Jones anywhere, even though he is given credit for a number of the other essays in the same volume.

Thanks for the information on Caul, though. This really helps!



Andrew, thank you so much for locating this passage so quickly. Now I just need to figure out where he got the terms "speculative" and "practical" in the Sanskrit.

Best,



-j





Joseph Walser

Associate Professor

Department of Religion

Tufts University

________________________________
From: Herman Tull [hermantull@gmail.com]
Sent: Monday, August 12, 2013 4:52 PM
To: Walser, Joseph; Indology
Subject: Re: [INDOLOGY] "On the Literature of the Hindus" ?

Joseph:

I too recently was looking for information on Caul. The article, according to Rosane Rocher, is written by Caul, with a commentary by JOnes:I found just one reference: "Though he [Jones] obtained from Govardhana Caul, the Kashmiri Brahman newly appointed pandit to the Supreme Court, the brief account "On the Literature of the Hindus," which he presented to the Society on the 4 May 1787, in the longer commentary he [Jones] appended..." (Rocher, ("Weaving Knowledge: Sir William Jones and the Indian Pandits" 1995: 59)

The commentary (Jones's section) begins "The first chapter of a rare Sanscrit Book, entitled VidyAdersa, or a View of Learnings is written in so close and concise a style, that some parts of it are very obscure..."

I presume, then that the title of the book being cited is "Vidyadersa" (perhaps, "Vidya-darsha" but with Jones's odd orthography, which at the time was often based on Bengali pronunciation).  He also then quotes the beginning of the text:
[Inline image 1]
(p. 104 of Volume 2, Asiatick Researches, London, 1792 edition)

I have no idea what text this might be, but perhaps others will recognize it.

Some help, I hope...

Herman


On Mon, Aug 12, 2013 at 3:55 PM, Walser, Joseph <Joseph.Walser@tufts.edu<mailto:Joseph.Walser@tufts.edu>> wrote:
I have been reading the 1791 essay "On the Literature of the Hindus" (sometimes attributed to Wiliam Jones, but seems to be by Govardhan Caul). The first part of it seems to be a translation of a Sanskrit text that, at least in the French version of the same essay, the translator renders "Science universelle pratique & speculative." Does anyone know what text he is translating?

Cheers,



-j





Joseph Walser

Associate Professor

Department of Religion

Tufts University



_______________________________________________
INDOLOGY mailing list
INDOLOGY@list.indology.info<mailto:INDOLOGY@list.indology.info>
http://listinfo.indology.info



--
Herman Tull
Princeton, NJ



--
Herman Tull
Princeton, NJ