It is
conventionally believed that the warriors and bards in early Tamil society were
mutually exclusive social groups. A closer examination of the Classical Tamil
texts reveals that this does not seem to be true. Consider the word ‘maḷḷar’.
It is usually interpreted as denoting warriors.
But Akam.189 and
Aiñk. 371 reveal that the maḷḷar were also bards. In Akam.189, elephants which
carry jack fruits using their raised trunks are compared to maḷḷar who go to participate
in a viḻavu (festival) in a different land carrying the concert percussion
instrument, muḻavu. Indeed Perumaḻaippulavar, the modern commentator glosses
‘maḷḷar’ in this poem as ‘kūttar’.
That maḷḷar also
functioned as performing artists is inferred from Aiñk. 371.1 too, where a
peacock is supposed to dance to the percussion by maḷḷar. UVS glosses ‘maḷḷar’
in this poem as ‘vīrar’ (warriors). He also glosses ‘koṭṭu’ as beating the
paṟai drum. Another commentator, Perumaḻaippulavar, interprets this poem as
referring to warriors beating the war drum (pōr muracam). Because they have
interpreted ‘maḷḷar’ here as warriors, the commentators have missed the mark
completely.
One can expect
peacocks to get scared of war drums rather than dance to their sound. In other
poems, a peacock’s dance is compared to viṟali’s dance performed to the
accompaniment of the concert drum ‘muḻavu’. (See Akam. 82.4-9). ‘Muḻavu’
playing is associated with the festival ‘viḻavu’ in many poems as in Akam.
206.11.
It is this
performing aspect of maḷḷar that is intended in Kuṟ. 31 in which maḷḷar
gathering in a viḻavu is mentioned in a poem which describes the heroine
searching for her hero amidst the festival gathering. Here maḷḷar could be
players of muḻavu or dancers. In this poem the females are supposed to perform
the tuṇaṅkai dance. Tuṇaṅkai dance is performed to the accompaniment of muḻavu
drum. (See Akam. 336.16.) Going by the colophon of Kuṟ. 31, we can say Akam
222.4-7 is related to the event mentioned in Kuṟ. 31. Here the hero is supposed
to dance in the festival. (The very name of the hero, Āṭṭaṉ Atti, indicates he
was a dancer. Indeed he exemplifies the dual nature of the maḷḷar.) It is
because of his performing background, the heroine searches for the hero among
the gathered maḷḷar and tuṇaṅkai performers. But the commentators simply
interpret ‘maḷḷar’ in Kuṟ. 31 as warriors. Although ‘maḷḷar’ are depicted as
warriors in other poems, in the poems mentioned above they are performers. Akam
189 also indicates that the maḷḷar went from place to place to perform in the
festivals just like other bards did.
Similar to Akam.
82.4-9, in Akam. 352.4-7, the dance of a peacock is compared to the performance
by a viṟali, who dances to the percussion of muḻavu by bards called kōṭiyar.
The associations revealed by the poems such as those given above argue for
considering maḷḷar to be both bardic performers as well as warriors.
Similar to
‘maḷḷar’, we also have the word ‘porunar’ which can indicate warriors as well
bards. Maturaikkkāñci 98-104 describes porunar as having ‘muḻavu’ like arms
(which is a description characteristic of warriors) and receiving gifts such as
elephants and lotuses made of gold (which are typical gifts given to bards)!