Dear Ryan,

In my view, your Tibetan colleagues are simply wrong.  Or else they are in receipt some odd tradition that has strayed far from the original meaning of the āmalaka-in-the-hand simile, and got lost on the way.

The āmalaka/ī is and was the Emblic myrobalan (Emblica officinalis, Gaertn.).   There are many pictures on the web, and even one of some emblics in someone's hands: here.

Emblics are a common fruit in South Asia, and have been so for over two millennia.  The word "emblic" was very common in English amongst the British in India, as it was a well-known, fruit often consumed daily.  Many references in Hobson-Jobson (who also asserts on good authorities that Skt. āmalaka is the origin of the name of the Malay city Malacca!).  My subjective impression is that British Indian authors referred to emblics more or less as one might today refer to an apple.  "Emblic" wasn't at all a rare word (or fruit).

The simile is just, as you say, something totally obvious.  Think, "as plain as an apple in the palm of your hand."

I think we can just set aside all talk of transparency and inner structure.  (I also think that the idea that something with an exterior can in some sense be explained by reference to its inner structure is probably a rather modern idea, and probably not Sanskritic at all.  At the very least, it should be questioned, as a concept.  Ask, with what vocabularly would such a concept be expressed in Sanskrit?)

Best,

Dominik


On 29 April 2011 07:47, Ryan Damron <rdamron@berkeley.edu> wrote:
Dear all,

I recently came across a reference to the āmalaki fruit in the Buddhist Mahāmāyātantra and in its commentary, the Guṇavatī by Ratnākaraśānti.  The citations are as follows:

First from the root tantra, in Tibetan (there is no extant Sanskrit manuscript):  lag tu skyu ru ra bzhag bzhin.

Which Ratnākaraśānti glosses with: svahaste sthitamekamāmalakam yathetyarthaḥ

I initially took this to mean simply that the referent was as clear to the subject as a fruit placed in one's own hand.  However, two Tibetan colleagues both asserted that the āmalakī fruit, as understood in the Tibetan Buddhist tradition at least, is a translucent fruit which reveals its inner structure to the subject (not my personal experience with the contemporary version of Amalaki fruit).  Thus for a situation to be "like an āmalakī fruit in one's own hand" means one is able to see the referent inside and out, that is, in totality.  My question then is this:  is this analogy common in Indic traditions and, more importantly, are there any known references to these properties of the āmalakī in Sanskrit works?

Much thanks,

Ryan
Ryan Damron
Graduate Student 
Department of South and Southeast Asian Studies
University of California, Berkeley