Hi Ryan,
A cursory google search reveals a similar phrase in the Bhāgavata Purāṇa at 2.5.3: karāmalakavadviśvam, or something like 'everything is just like an āmalaka fruit in hand.' So, at least the this fruit appears to be a known object of comparison. I can't speak for the translucent qualities of this particular fruit however. Skyu ru ra seems to mean 'something that is perfectly clear in front of the eyes,' whether perfectly clear refers to vegetal translucence or visibility is a matter of some opaqueness it would seem...
Charlie DiSimone
Stanford University
Date: Thu, 28 Apr 2011 20:47:23 -0700
From: rdamron@BERKELEY.EDU
Subject: [INDOLOGY] an āmalakī in the palm of the hand
To: INDOLOGY@liverpool.ac.uk
Dear all,
I recently came across a reference to the āmalaki fruit in the
Buddhist Mahāmāyātantra and in its commentary, the Guṇavatī
by Ratnākaraśānti. The citations are as follows:
First from the root tantra, in Tibetan (there is no extant Sanskrit
manuscript): lag tu skyu ru ra bzhag bzhin.
Which Ratnākaraśānti glosses with: svahaste sthitamekamāmalakam
yathetyarthaḥ
I initially took this to mean simply that the referent was as clear
to the subject as a fruit placed in one's own hand. However, two
Tibetan colleagues both asserted that the āmalakī fruit, as
understood in the Tibetan Buddhist tradition at least, is a
translucent fruit which reveals its inner structure to the subject
(not my personal experience with the contemporary version of Amalaki
fruit). Thus for a situation to be "like an āmalakī fruit
in one's own hand" means one is able to see the referent inside and
out, that is, in totality. My question then is this: is this
analogy common in Indic traditions and, more importantly, are there
any known references to these properties of the āmalakī in
Sanskrit works?
Much thanks,
Ryan
Ryan Damron
Graduate Student
Department of South and Southeast Asian Studies
University of California, Berkeley