Weber had however failed to recognize the tradition of Sankrit grammar Kṛṣṇadāsa was following and the technical terminology he used when composing his Persian grammar. Therefore Weber misjudged Kṛṣṇadāsa's achievements and his basic insights into the structure of Persian grammar (cp., e.g., his clear differentiation of the system of the Persian perfect stems) .

For details, see W. Slaje, Der Pārasīprakāśa: Über das indische Modell für Kṛṣṇadāsas per­si­sche Gram­­­matik aus der Moġulzeit. In: ‚Ak­ten des Mel­zer-Sym­po­­si­ums 1991’, Graz 1992, S. 243-273.

Best,

WS

-------------------------------------------------------------
Prof. Dr. Walter Slaje
Hermann-Löns-Str. 1
D-99425 Weimar

Ego ex animi mei sententia spondeo ac polliceor
studia humanitatis impigro labore culturum et provecturum
non sordidi lucri causa nec ad vanam captandam gloriam,
sed quo magis veritas propagetur et lux eius, qua salus
humani generis continetur, clarius effulgeat.
Vindobonae, die XXI. mensis Novembris MCMLXXXIII.

-----Original Message-----
> Date: Wed, 06 Apr 2011 16:21:45 +0200
> Subject: Re: [INDOLOGY] Persian and Arabic borrowings in Sanskrit
> From:         Peter Wyzlic <pwyzlic@UNI-BONN.DE>
> To:           INDOLOGY@liverpool.ac.uk

> Am 06.04.2011 14:16, schrieb Asko Parpola:
> > You could check the following grammar of Persian in Sanskrit from c
> > 1600 CE:
> >
> >
> > Weber, Albrecht, 1887. Über den Pārasīprakāça des
> > Kṛishṇadāsa.
> > Abhandlungen der Königlichen Akademie der Wissenschaften zu Berlin,
> > Aus dem Jahre 1887, Abhandlungen der Philosophisch-historischen
> > Classe, I: 1-121. Berlin, 1888.
> > Reviewed: George A. Grierson, The Indian Antiquary 17 (1888):
> > 273-274.
> >
>
> This one is available online:
> <http://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/weber1887>
> >
> > Weber, Albrecht, 1889. Über den zweiten, grammatischen,
> > Pārasīprakāça des Kṛishṇadāsa. Abhandlungen der
> > Königlichen Akademie der Wissenschaften zu Berlin, Aus dem Jahre
> > 1888, Abhandlungen der Philosophisch-historischen Classe, III: 1-91.
> > Berlin, 1889.
> > Reviewed: A. de Gubernatis, Giornale della Società  Asiatica
> > Italiana 3 (1889): 189-190.
> >
> Online version is available under:
> <http://bibliothek.bbaw.de/bbaw/bibliothek-digital/digitalequellen/schriften/anzeige/index_html?band=07-abh/1888&seite:int=472>
>
> >
>
> > Quoting "Martin Gansten" <martin.gansten@PBHOME.SE>:
> >
> >> I am looking for lists of Persian and/or Arabic words borrowed into
> >> Sanskrit during the Islamic period. I am particularly interested in
> >> the sound changes implied by the Sanskritized forms. All
> suggestions >> gratefully accepted.
>
> There is an article by Suniti Kumar Chatterji: Some Iranian and Turki
> loans in Sanskrit. - In:  Shahidulla presentation volume / ed. By
> Anwar S. Dil. - Lahore : Linguistic Research Group of Pakistan, 1966.
> - (Pakistan Linguistic Series ; 7) [not seen by me]
>
> Another article comes from Hassan Rezai Baghbidi: Iranian elements in
> Sanskrit. - In: Themes and tasks in Old and Middle Indo-Aryan
> linguistics / ed. by Bertil Tikkanen, Heinrich Hettrich. - Delhi :
> Motilal Banarsidass, 2006, p. 143-166 [with a list of loanwords]
> Among the dictionaries that may help to build a list of loanwords H.
> H.
> Wilson's Glossary of judicial and revenue terms (first publ. 1855)
> might be useful.
>
> Hope it helps
> Peter Wyzlic
>
> --
> Institut für Orient- und Asienwissenschaften
> Bibliothek
> Universität Bonn
> Regina-Pacis-Weg 7
> D-53113 Bonn
>
>