[INDOLOGY] Two terms

Rolf Heinrich Koch rolfheiner.koch at gmail.com
Wed Sep 14 09:24:41 UTC 2016


Dear Artur,

The text needs two corrections: instead of puhupat read pähäpat "shining"

and for vānavēgayak of course vātavēgayak "fast as the wind"

"daruva, Ajātaśatru rajjuruvan visin dhātu nidhānaya karavana lada, topi 
da īṭa sudusu ārakṣāvak karav" yi kiya.
e bas äsū Viśvakam divyaputra avut vyālarūpa yukta yantrayak yodā daṇḍin 
neḷā karana lada dūpayan dhātu garbhayehi ävāṇa _pähäpat_ kaḍugena 
_vātavēgayak _hā samāna vēgayen sisārā divannā vū
yantrayak mavā,...


Rolf Heinrich Koch

Am 14.09.2016 um 10:51 schrieb petra kieffer-pülz:
> Dear Artur,
>
> the Sinhala Thūpavaṃsaya has been translated by S. Berkwitz, The 
> Enshrining of the Relics.
> On p. 131f. you'll find the translation of this passage as follows:
>
> "Dear boy! The enshrining of the relics has been done by King 
> Ajātaśatru. Create a suitable defense for them." The deity Viśvakarma, 
> who heard those words, came and prepared a device outfitted with 
> figures of wild beasts, and created a device in the relic chamber out 
> of wooden forms that held shining swords of crystal and that whirled 
> around with a speed equal to that of the wind."
>
> By the way the word vāḷa means predators in other contexts too. Thus 
> we have diwans (pallaṅka) the feet of which are decorated with figures 
> of beast of prey (Vin IV 299,21f.).
>
> Best,
> Petra Kieffer-Pülz
>
> Am 14.09.2016 um 08:45 schrieb Artur Karp:
>
>> Dear List,
>>
>> Would anyone take pity on me and translate this bit of the Sinhalese 
>> text for me?
>>
>> [Sent by Rolf Heinrich Koch:]
>>
>> "daruva, Ajātaśatru rajjuruvan visin dhātu nidhānaya karavana lada, 
>> topi da īṭa sudusu ārakṣāvak karav" yi kiya.
>> e bas äsū Viśvakam divyaputra avut vyālarūpa yukta yantrayak yodā 
>> daṇḍin neḷā karana lada dūpayan dhātu garbhayehi ävāṇa puhupat 
>> kaḍugena vānavēgayak hā samāna vēgayen sisārā divannā vū
>> yantrayak mavā,...
>>
>> Sinhala Thūpavaṃsaya (2007) p. 109sq.
>>
>> In advance, etc.
>>
>> I would be especially grateful for the meaning of vyālarūpa -  as it 
>> is understood in the text: in the form of ferocius animal(s) [like 
>> tigers or lions]or serpent(s)?
>>
>>
>> Artur
>>
>>
>>
>> 2016-09-12 17:19 GMT+02:00 Rolf Heinrich Koch 
>> <rolfheiner.koch at gmail.com <mailto:rolfheiner.koch at gmail.com>>:
>>
>>     I am just working on Sinhalese sources of the Buddhacarita.
>>
>>     Regarding /vāḷasaṅghātayantan t/he Sinhala Thūpavaṃsaya reads:
>>
>>
>>     "daruva, Ajātaśatru rajjuruvan visin dhātu nidhānaya karavana
>>     lada, topi da īṭa sudusu ārakṣāvak karav" yi kiya.
>>     e bas äsū Viśvakam divyaputra avut vyālarūpa yukta yantrayak yodā
>>     daṇḍin neḷā karana lada dūpayan dhātu garbhayehi ävāṇa puhupat
>>     kaḍugena vānavēgayak hā samāna vēgayen sisārā divannā vū
>>     yantrayak mavā,...
>>
>>     Sinhala Thūpavaṃsaya (2007) p. 109sq.
>>
>>     Best
>>
>>     Heiner
>>
>>
>>     www.rolfheinrichkoch.wordpress.com
>>     <http://www.rolfheinrichkoch.wordpress.com/>
>>
>>
>>     Am 12.09.2016 um 15:03 schrieb Seishi Karashima:
>>>     Dear colleagues,
>>>
>>>     Almost identical passages are found in the /Thūpavaṃsa/: /The
>>>     chronicle of the Thūpa and the Thūpavaṃsa: Being a Translation
>>>     and Edition of Vācissaratthera’s Thūpavaṃsa/, by N.A.
>>>     Jayawickrama, London 1971: Luzac (Sacred Books of the Buddhists
>>>     / Pali Text Society, v. 28; Unesco Collection of Representative
>>>     Works), pp. 182f.
>>>
>>>     Jayawickrama translated the passages in question as follows:
>>>
>>>     Sakka, the king of the deities addressed Vissakamma:
>>>     'Ajatasattu, my dear, has done the enshrining of the relics ;
>>>     you provide protection there', and despatched him. He came and
>>>     set up *a contraption with a number of figures of ferocious
>>>     animals* and setting up inside the relic chamber (another
>>>     contraption) which made the wooden figures bearing crystal
>>>     coloured swords revolve with the speed of the wind, he had it
>>>     all joined to one pin, had a rampart of granite in the form of a
>>>     'brick-hall' 6 built, and having it covered on top with a single
>>>     (stone-slab) had earth thrown in and the ground levelled and had
>>>     a granite thiipa established upon it. (/ibid. /p. 46).
>>>
>>>     Cf. also /Dīghanikāyaṭṭhakathāṭīkā Līnatthavaṇṇanā/, ed. Lily De
>>>     Silva, London 1970: Luzac, vol. 2, p. 246, ll. 14ff.
>>>     /vāḷasaṅghātayantan ti //kakkhalaṃ paṭibhayadassanaṃ
>>>     aññamaññapaṭib{h}addhagamanāditāya saṅghāṭitaṃ
>>>     rūpakayantaṃ//yojesi. ten’ āha “kaṭṭharūpakānī”ti ādi/.
>>>
>>>     With best regards,
>>>     Seishi Karashima
>>>
>>>     2016-09-12 21:42 GMT+09:00 Madhav Deshpande <mmdesh at umich.edu
>>>     <mailto:mmdesh at umich.edu>>:
>>>
>>>         Hi Artur,
>>>
>>>              I checked Google Images for "Nagayantra", and there are
>>>         several interesting diagrams and designs for such Yantras,
>>>         some of which are evidently found in Thai Buddhist temples. 
>>>         Here is a link:
>>>
>>>         http://www.sak-yant.com/archive/108yant/payanakarach/yantpayanakarach.jpg
>>>         <http://www.sak-yant.com/archive/108yant/payanakarach/yantpayanakarach.jpg>
>>>
>>>         Madhav
>>>
>>>         On Mon, Sep 12, 2016 at 8:32 AM, Artur Karp <karp at uw.edu.pl
>>>         <mailto:karp at uw.edu.pl>> wrote:
>>>
>>>             > contraption
>>>
>>>             :)
>>>
>>>             any image of ?
>>>
>>>             2016-09-12 14:29 GMT+02:00 Madhav Deshpande
>>>             <mmdesh at umich.edu <mailto:mmdesh at umich.edu>>:
>>>
>>>                 Hi Artur,
>>>
>>>                      It probably refers to some contraption
>>>                 surrounded by a host of serpents. Serpents as
>>>                 guardians of hidden underground treasures is a
>>>                 reasonably common idea in Indian literature.
>>>
>>>                 Madhav
>>>
>>>                 On Mon, Sep 12, 2016 at 8:24 AM, Artur Karp
>>>                 <karp at uw.edu.pl <mailto:karp at uw.edu.pl>> wrote:
>>>
>>>                     Dear Madhav,
>>>
>>>                     The PTS,s Pali-English Dict.:
>>>
>>>                     *Vāḷa* - [cp. late Sk. vyāḍa, see Geiger, /P.
>>>                     Gr/. § 54⁶] I. a snake Vism 312 (so read for
>>>                     *vaḷa*).- 2. a beast of prey [...] *vāḷa-miga*,
>>>                     a beast of prey, predaceous animal, like tiger,
>>>                     leopard, etc. [...]
>>>
>>>                     When in search for the Elixir of immortality
>>>                     Garuda enters the underworld, he kills *two
>>>                     serpents* hidden under the [eternally] revolving
>>>                     wheel. (Mbh. I, 29. 3-9).
>>>
>>>                     When the relics of the Buddha are hidden by
>>>                     Ajatasattu in the underground chamber,
>>>                     Vissakamma places over them, for their defence
>>>                     the [eternally] revolving *vāḷa–saṅghāṭa–yanta.*
>>>                     *
>>>                     *
>>>                     If *vāḷa* would mean "snake, serpent", then this
>>>                     could be one of the tropes linking both the
>>>                     narrations.
>>>
>>>                     *Yanta *means "contrivance, artifice,
>>>                     instrument, machine, mechanism" - in what way
>>>                     could it be constructed/pegged together - using
>>>                     serpents? Ataching it to serpents? Giving it a
>>>                     serpentine look?
>>>
>>>                     Artur
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>         _______________________________________________
>>>         INDOLOGY mailing list
>>>         INDOLOGY at list.indology.info <mailto:INDOLOGY at list.indology.info>
>>>         indology-owner at list.indology.info
>>>         <mailto:indology-owner at list.indology.info> (messages to the
>>>         list's managing committee)
>>>         http://listinfo.indology.info
>>>         <http://listinfo.indology.info/> (where you can change your
>>>         list options or unsubscribe)
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>     _______________________________________________
>>>     INDOLOGY mailing list
>>>     INDOLOGY at list.indology.info <mailto:INDOLOGY at list.indology.info>
>>>     indology-owner at list.indology.info
>>>     <mailto:indology-owner at list.indology.info>  (messages to the list's managing committee)
>>>     http://listinfo.indology.info <http://listinfo.indology.info/>  (where you can change your list options or unsubscribe)
>>     _______________________________________________ INDOLOGY mailing
>>     list INDOLOGY at list.indology.info
>>     <mailto:INDOLOGY at list.indology.info>
>>     indology-owner at list.indology.info
>>     <mailto:indology-owner at list.indology.info> (messages to the
>>     list's managing committee) http://listinfo.indology.info
>>     <http://listinfo.indology.info/> (where you can change your list
>>     options or unsubscribe) 
>>
> _______________________________________________
> INDOLOGY mailing list
> INDOLOGY at list.indology.info
> indology-owner at list.indology.info (messages to the list's managing committee)
> http://listinfo.indology.info (where you can change your list options or unsubscribe)
-- 
www.rolfheinrichkoch.wordpress.com


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://list.indology.info/pipermail/indology/attachments/20160914/250c6402/attachment.htm>


More information about the INDOLOGY mailing list