From christophe.vielle at uclouvain.be Sun Feb 1 11:40:39 2015 From: christophe.vielle at uclouvain.be (Christophe Vielle) Date: Sun, 01 Feb 15 12:40:39 +0100 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]_Louis_de_la_Vall=C3=A9e_Poussin_Memorial_Volume_=E2=89=A0_IHQ_16,_1940?= In-Reply-To: Message-ID: <58F8D328-30EE-4B3E-8AF4-7E792BADA1A5@uclouvain.be> Dear List, since apparently the exemplar of the University of Virginia ( https://books.google.be/books?id=XN4NAAAAYAAJ ) is not downloadable even from the USA (what I hoped, because from here it is only poorly searchable), I finally found the needed volume... on the DLI again and under the title "louis de law valle poussin memorial volume" (sic, a mix of Narendra Nath LAW/LA Vall?e Poussin?) http://www.new1.dli.ernet.in/scripts/FullindexDefault.htm?path1=/data3/upload/0081/344&first=1&last=500&barcode=99999990226444 (the front-cover, if there was one, is apparently missing) I attach the table of contents (the whole volume deserves to be uploaded to Archives.org ; sorry for being myself unable to do that and make combined .pdf with the DLI stuff) Thank you to all who kindly have tried to help, Best wishes, Christophe D?but du message r?exp?di? : > De: Christophe Vielle > Objet: [INDOLOGY] Louis de la Vall?e Poussin Memorial Volume ? IHQ 16, 1940 > Date: 30 janvier 2015 21:53:01 UTC+1 > ?: Indology > > Dear List, > > I would be interested in a .pdf copy of Louis de la Vall?e Poussin Memorial Volume, ed. Narendra Nath Law, Calcutta (Oriental Press), 1940: > https://books.google.be/books?id=XN4NAAAAYAAJ > https://books.google.be/books?id=ii35GwAACAAJ > where there is e.g. the following article : > - L. Renou "Identity of the two Pata?jalis" pp. 368-373 > and several other interesting articles > > all these articles were also included, in a different place, within the Indian Historical Quarterly vol. 16 of 1940 > (but not in the fasc. 1 and 4 available through > http://www.southasiaarchive.com/Content/sarf.120027 not free of charge) > (from here Hathi Trust offers a limited search only for the IHQ) > http://catalog.hathitrust.org/Record/000050121 > Only the DLI exemplar seems therefore available : > http://www.new1.dli.ernet.in > http://www.new1.dli.ernet.in/scripts/FullindexDefault.htm?path1=/data2/upload/0055/431&first=1&last=959&barcode=4990010201279 > e.g. L. Renou "Identity of the two Pata?jalis" is in the IHQ volume at the pp. 586-591 > > Best wishes > > Christophe Vielle > > ??????????????????? > Christophe Vielle > Louvain-la-Neuve > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info ??????????????????? Christophe Vielle Louvain-la-Neuve -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From LubinT at wlu.edu Sun Feb 1 22:49:01 2015 From: LubinT at wlu.edu (Lubin, Tim) Date: Sun, 01 Feb 15 22:49:01 +0000 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]_Louis_de_la_Vall=C3=A9e_Poussin_Memorial_Volume_=E2=89=A0_IHQ_16,_1940?= In-Reply-To: <58F8D328-30EE-4B3E-8AF4-7E792BADA1A5@uclouvain.be> Message-ID: Now available here: https://archive.org/details/Law.1940.LaValleePoussinMemVol Timothy Lubin Professor of Religion and Adjunct Professor of Law Washington and Lee University Lexington, Virginia 24450 http://home.wlu.edu/~lubint http://wlu.academia.edu/TimothyLubin https://twitter.com/TimothyLubin ? From: Christophe Vielle > Date: Sunday, February 1, 2015 at 6:40 AM To: Indology > Subject: Re: [INDOLOGY] Louis de la Vall?e Poussin Memorial Volume ? IHQ 16, 1940 Dear List, since apparently the exemplar of the University of Virginia ( https://books.google.be/books?id=XN4NAAAAYAAJ ) is not downloadable even from the USA (what I hoped, because from here it is only poorly searchable), I finally found the needed volume... on the DLI again and under the title "louis de law valle poussin memorial volume" (sic, a mix of Narendra Nath LAW/LA Vall?e Poussin?) http://www.new1.dli.ernet.in/scripts/FullindexDefault.htm?path1=/data3/upload/0081/344&first=1&last=500&barcode=99999990226444 (the front-cover, if there was one, is apparently missing) I attach the table of contents (the whole volume deserves to be uploaded to Archives.org ; sorry for being myself unable to do that and make combined .pdf with the DLI stuff) Thank you to all who kindly have tried to help, Best wishes, Christophe -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From caf57 at cam.ac.uk Mon Feb 2 11:32:50 2015 From: caf57 at cam.ac.uk (C.A. Formigatti) Date: Mon, 02 Feb 15 11:32:50 +0000 Subject: [INDOLOGY] Tibetan Translations of Indian Texts In-Reply-To: Message-ID: <567ee36d1148407c07f4ce3d9d958e6f@cam.ac.uk> Dear James, I don't know if somebody before me already suggested the following sources?something which is very likely. If yes, sorry for posting it. However, if not, you might want to have a look at them: 1) Indo-Tibetica 2,2: Rin c'en Bzan Po e la rinascita del Buddhismo nel Tibet intorno al mille. (View availability) Author(s): Tucci, G. Published: Roma, 1933. On pp. 40-49 it contains a list of translations by Rin chen bzang po, and on the following pages a couple of information about some of the Pandits who worked with him. I believe there is an English translation of this work. 2) Catalogue du fonds tib?tain de la Biblioth?que nationale / par P. Cordier. Acad?mie des inscriptions et belles-lettres, Paris. Institut de France, Paris. Fondation Debrousse. Published: Paris : Imprimerie nationale, E. Leroux, 1915. The second and third volumes are downloadable at Gallica (http://gallica.bnf.fr/Search?ArianeWireIndex=index&p=1&lang=EN&q=Cordier%2C+Palmyr+%281871-1914%29.+Catalogue+du+fonds+tib%C3%A9tain+de+la+Biblioth%C3%A8que+nationale&x=0&y=0) Catalogue du fonds tib?tain de la Biblioth?que nationale / par P. Cordier. Partie 2, Index du Bstan-?gyur (Tib?tain 108-179). Catalogue du fonds tib?tain de la Biblioth?que nationale / par P. Cordier. Partie 3, Index du Bstan-?gyur (Tib?tain 180-332). I hope these two sources will prove helpful. Best wishes, Camillo Formigatti From psdmccartney at gmail.com Mon Feb 2 17:37:30 2015 From: psdmccartney at gmail.com (patrick mccartney) Date: Mon, 02 Feb 15 18:37:30 +0100 Subject: [INDOLOGY] navarasam Message-ID: Dear List, Is someone able to help me locate the first mention of the term 'navarasam' and the argument that developed surrounding this concept as it was debated between the 6th to 10th centuries? Any help in clarifying this is greatly appreciated. All the best, Patrick McCartney PhD Candidate School of Culture, History & Language College of the Asia-Pacific The Australian National University Canberra, Australia, 0200 Skype - psdmccartney Australia: +61 487 398 354 Germany: +49 157 5469 4045 - *https://www.linkedin.com/profile/view?id=241756978&trk=nav_responsive_tab_profile * - *https://anu-au.academia.edu/patrickmccartney * https://www.youtube.com/watch?v=xZHJVkhVBPc https://www.youtube.com/watch?v=LVqBD_2P4Pg -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From drdhaval2785 at gmail.com Mon Feb 2 17:51:23 2015 From: drdhaval2785 at gmail.com (dhaval patel) Date: Mon, 02 Feb 15 23:21:23 +0530 Subject: [INDOLOGY] Call for papers - Computational Linguistics in Indology Message-ID: Respected scholars, the field of computational linguistics has seen quite a bit of activity in recent days. To publish the outcome of such research, we intend to publish an *e-journal* namely Journal of Computational Linguistics in Indology on quarterly basis. *Mode of review* - double blind peer reviewed. *Submission to* - Dear friends, you are cordially invited to send your articles related to Computational Linguistics in Indology to jclijournal at gmail.com. *Timeframe*- The deadline for submission - 15th March 2015. Intimation of acceptance of papers - 15th April 2015. Publication of first issue - 15th May 2015. *Instructions* - Submission can be done in docx file and PDF file for evaluation. Final version should be made in docx for ease of manipulation. By submitting an article, you agree to do peer review of articles submitted by others. Please spread the announcement to your peers who might be interested in such pursuit. -- Dr. Dhaval Patel, I.A.S District Development Officer, Rajkot www.sanskritworld.in -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From drdhaval2785 at gmail.com Mon Feb 2 18:28:46 2015 From: drdhaval2785 at gmail.com (dhaval patel) Date: Mon, 02 Feb 15 23:58:46 +0530 Subject: [INDOLOGY] Docx to Latex conversion Message-ID: Respected all, I spent three sleepless nights to identify the free and efficient converter from Docx to latex format. After the experiments, I settled on writer2latex. With some minor manual editing, the tex file worked beautifully. Just sending the video link in case someone has had the same pitiable plight as mine. https://www.youtube.com/watch?v=i7l7XMrXa2k -- Dr. Dhaval Patel, I.A.S District Development Officer, Rajkot www.sanskritworld.in -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From wujastyk at gmail.com Mon Feb 2 19:37:33 2015 From: wujastyk at gmail.com (Dominik Wujastyk) Date: Mon, 02 Feb 15 20:37:33 +0100 Subject: [INDOLOGY] Docx to Latex conversion In-Reply-To: Message-ID: Dear Dr Patel, you should have asked here in INDOLOGY, and slept better! A lot of us use write2latex (as built-in with LibreOffice). Best, DW -- Dr Dominik Wujastyk Department of South Asia, Tibetan and Buddhist Studies , University of Vienna, Spitalgasse 2-4, Courtyard 2, Entrance 2.1 1090 Vienna, Austria and Adjunct Professor, Division of Health and Humanities, St. John's Research Institute, Bangalore, India. Project | home page | HSSA | PGP On 2 February 2015 at 19:28, dhaval patel wrote: > Respected all, > I spent three sleepless nights to identify the free and efficient > converter from Docx to latex format. > > After the experiments, I settled on writer2latex. > With some minor manual editing, the tex file worked beautifully. > > Just sending the video link in case someone has had the same pitiable > plight as mine. > https://www.youtube.com/watch?v=i7l7XMrXa2k > > > -- > Dr. Dhaval Patel, I.A.S > District Development Officer, Rajkot > www.sanskritworld.in > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From christoph.emmrich at utoronto.ca Mon Feb 2 20:15:28 2015 From: christoph.emmrich at utoronto.ca (christoph.emmrich at utoronto.ca) Date: Mon, 02 Feb 15 15:15:28 -0500 Subject: [INDOLOGY] Toronto Sanderson symposium: updated link Message-ID: <20150202151528.ohpzp8vjsw40cskk@webmail.utoronto.ca> Dear colleagues, Allow me to let you know that the link to the program of the upcoming University of Toronto symposium in honor of Alexis Sanderson just changed. The updated link is: http://www.sareligionuoft.ca/wp-content/uploads/2015/02/SandersonSymposium.pdf Apologies for the inconvenience. With warm regards, Christoph ---- Christoph Emmrich Associate Professor, Buddhist Studies Chair, Numata Program UofT/McMaster University of Toronto http://www.religion.utoronto.ca/people/faculty/christoph-emmrich/ http://www.obwg-sshrc-uoft.ca Department for the Study of Religion University of Toronto, 170 St. George Street Jackman Humanities Building, Room 303 Toronto, Ontario M5R 2M8, Canada +416.978.6463 (o), +416.978.1610 (f) Private: 18 Claxton Boulevard Toronto, Ontario, M6C 1L8 Canada +416.546.3407 (h), +416.317.2662 (c) christoph.emmrich at utoronto.ca From dipak.d2004 at gmail.com Tue Feb 3 03:38:02 2015 From: dipak.d2004 at gmail.com (Dipak Bhattacharya) Date: Tue, 03 Feb 15 09:08:02 +0530 Subject: [INDOLOGY] navarasam In-Reply-To: Message-ID: Long ago late Prof. V. Raghavan wrote a book on the ninth rasa. The name escapes me. Best DB On Mon, Feb 2, 2015 at 11:07 PM, patrick mccartney wrote: > Dear List, > > Is someone able to help me locate the first mention of the term > 'navarasam' and the argument that developed surrounding this concept as it > was debated between the 6th to 10th centuries? > > Any help in clarifying this is greatly appreciated. > > > > > All the best, > > Patrick McCartney > > PhD Candidate > School of Culture, History & Language > College of the Asia-Pacific > The Australian National University > Canberra, Australia, 0200 > > > Skype - psdmccartney > > Australia: +61 487 398 354 > Germany: +49 157 5469 4045 > > > - *https://www.linkedin.com/profile/view?id=241756978&trk=nav_responsive_tab_profile > * > - > *https://anu-au.academia.edu/patrickmccartney > * > > https://www.youtube.com/watch?v=xZHJVkhVBPc > > > > https://www.youtube.com/watch?v=LVqBD_2P4Pg > > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From harshadehejia at hotmail.com Tue Feb 3 03:44:30 2015 From: harshadehejia at hotmail.com (Harsha Dehejia) Date: Mon, 02 Feb 15 22:44:30 -0500 Subject: [INDOLOGY] navarasam In-Reply-To: Message-ID: Friends: The name of the book is The number of Rasas by Raghavan published by Adyar Library. Regards, Harsha Date: Tue, 3 Feb 2015 09:08:02 +0530 From: dipak.d2004 at gmail.com To: psdmccartney at gmail.com CC: indology at list.indology.info Subject: Re: [INDOLOGY] navarasam Long ago late Prof. V. Raghavan wrote a book on the ninth rasa. The name escapes me. Best DB On Mon, Feb 2, 2015 at 11:07 PM, patrick mccartney wrote: Dear List, Is someone able to help me locate the first mention of the term 'navarasam' and the argument that developed surrounding this concept as it was debated between the 6th to 10th centuries? Any help in clarifying this is greatly appreciated. All the best, Patrick McCartney PhD Candidate School of Culture, History & Language College of the Asia-Pacific The Australian National University Canberra, Australia, 0200 Skype - psdmccartney Australia: +61 487 398 354Germany: +49 157 5469 4045 https://www.linkedin.com/profile/view?id=241756978&trk=nav_responsive_tab_profile https://anu-au.academia.edu/patrickmccartney https://www.youtube.com/watch?v=xZHJVkhVBPc https://www.youtube.com/watch?v=LVqBD_2P4Pg _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From drdhaval2785 at gmail.com Tue Feb 3 04:26:04 2015 From: drdhaval2785 at gmail.com (dhaval patel) Date: Tue, 03 Feb 15 09:56:04 +0530 Subject: [INDOLOGY] Stri pratyaya In-Reply-To: Message-ID: Respected scholars, I am looking for any published material, book, article etc. on strIpratyayas in Sanskrit grammar other than traditional commentaries on Siddhantakaumudi and Ashtadhyayi. I would be grateful if any link or PDF is provided for the same. Thanks -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From drdhaval2785 at gmail.com Tue Feb 3 07:45:12 2015 From: drdhaval2785 at gmail.com (dhaval patel) Date: Tue, 03 Feb 15 13:15:12 +0530 Subject: =?utf-8?B?UmU6IFtJTkRPTE9HWV0Je+CkreCkvuCksOCkpOClgOCkr+CkteCkv+CkpuCljeCkteCkpOCljeCkquCksOCkv+Ckt+CkpOCljX0gUmU6IENhbGwgZm9yIHBhcGVycyAtIENvbXB1dGF0aW9uYWwgTGluZ3Vpc3RpY3MgaW4gSW5kb2xvZ3k=?= In-Reply-To: Message-ID: Respected Nityanand Misra, 1,2 - We have computational linguistics symposia around once in two-three years. Even in such symposia, it is difficult for most of the researchers to present papers personally. Therefore, I thought that we should have one dedicated quarterly journal for Computational linguistics in Indology, so that their research outcomes can be documented and disseminated properly. So, this is the first trial in that direction. Therefore, the version is e-journal rather than conventional printed journals. As of now, the publisher and editor - Dr. Dhaval Patel As and when new authors, scholars etc join, the editorial board can be decided by referendum. 3 - I intend to apply for ISSN soon, but the requisite for that is at least 5-6 original articles even in case of online journal. Once we get that critical level of papers, applying for ISSN makes sense. So as of now, the journal doesn't have ISSN number. In most probability if we get submissions from scholars, we will get provisional ISSN before 1st issue. On Tue, Feb 3, 2015 at 12:01 PM, Nityanand Misra wrote: > Dr Patel > > 1. Who are the publishers of the e-journal? > 2. Who are the editors? > 3. Does the journal have an ISSN number? > > Thanks, Nityanand > > > On Monday, February 2, 2015 at 11:21:26 PM UTC+5:30, dhaval wrote: >> >> Respected scholars, >> the field of computational linguistics has seen quite a bit of activity >> in recent days. To publish the outcome of such research, we intend to >> publish an *e-journal* namely Journal of Computational Linguistics in >> Indology on quarterly basis. >> >> *Mode of review* - double blind peer reviewed. >> >> *Submission to* - >> Dear friends, you are cordially invited to send your articles related to >> Computational Linguistics in Indology to jclij... at gmail.com. >> >> *Timeframe*- >> The deadline for submission - 15th March 2015. >> Intimation of acceptance of papers - 15th April 2015. >> Publication of first issue - 15th May 2015. >> >> *Instructions* - >> Submission can be done in docx file and PDF file for evaluation. >> Final version should be made in docx for ease of manipulation. >> By submitting an article, you agree to do peer review of articles >> submitted by others. >> >> Please spread the announcement to your peers who might be interested in >> such pursuit. >> >> >> -- >> Dr. Dhaval Patel, I.A.S >> District Development Officer, Rajkot >> www.sanskritworld.in >> > -- > ??????????????? ?????? ???????? ??????????? (?.??.) > --- > You received this message because you are subscribed to the Google Groups > "???????????????????" group. > To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an > email to bvparishat+unsubscribe at googlegroups.com. > To post to this group, send email to bvparishat at googlegroups.com. > Visit this group at http://groups.google.com/group/bvparishat. > For more options, visit https://groups.google.com/d/optout. > -- Dr. Dhaval Patel, I.A.S District Development Officer, Rajkot www.sanskritworld.in -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From wujastyk at gmail.com Tue Feb 3 09:07:02 2015 From: wujastyk at gmail.com (Dominik Wujastyk) Date: Tue, 03 Feb 15 10:07:02 +0100 Subject: [INDOLOGY] Call for book submissions on Indian medicine Message-ID: The book series *Indian Medical Tradition*, published by Motilal Banarsidass, produces important contemporary scholarship on South Asian Medicine. The editors are myself (U. Vienna) and Prof. K. G. Zysk (U. Copenhagen). The series includes original monographs, such as Das's *The Origin of the Life of a Human Being*, and reprints of classic works such as Zimmermann's *The Jungle and the Aroma of Meats* and Zysk's *Asceticism and Healing: Medicine in the Buddhist Monastery*. Eleven volumes have appeared in the series thus far. The books are published in Delhi and distributed worldwide. Authors receive royalties and hardback and paperback editions are produced, according to sales demand. Authors with book suggestions that might fit the series are invited to submit their proposals to Prof. Zysk or myself, or the Motilal Banarsidass office in Delhi. Sincerely, Dominik Wujastyk Some volumes: URL -- Dr Dominik Wujastyk Department of South Asia, Tibetan and Buddhist Studies , University of Vienna, Spitalgasse 2-4, Courtyard 2, Entrance 2.1 1090 Vienna, Austria and Adjunct Professor, Division of Health and Humanities, St. John's Research Institute, Bangalore, India. Project | home page | HSSA | PGP -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk Tue Feb 3 11:24:50 2015 From: rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk (Rohana Seneviratne) Date: Tue, 03 Feb 15 11:24:50 +0000 Subject: [INDOLOGY] The Vrttidipika of Krsnabhatta/ Jayakrsna Maunin Message-ID: <263AADEB1C61774CB059F93BD3A6940B148435@MBX06.ad.oak.ox.ac.uk> Dear List, I will be very much thankful if I could receive a PDF of the following work. It is not available in the usual places we find such texts from. http://www.worldcat.org/oclc/39669621 Thank you very much in advance. Best Wishes, Rohana ------------------------------------------------ Rohana Seneviratne DPhil Student in Sanskrit The Oriental Institute University of Oxford Pusey Lane, Oxford OX1 2LE United Kingdom Email: rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk Web: http://users.ox.ac.uk/~pemb3753/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From pwyzlic at uni-bonn.de Tue Feb 3 11:50:31 2015 From: pwyzlic at uni-bonn.de (Peter Wyzlic) Date: Tue, 03 Feb 15 12:50:31 +0100 Subject: [INDOLOGY] The Vrttidipika of Krsnabhatta/ Jayakrsna Maunin In-Reply-To: <263AADEB1C61774CB059F93BD3A6940B148435@MBX06.ad.oak.ox.ac.uk> Message-ID: <54D0B607.1010908@uni-bonn.de> Am 03.02.2015 um 12:24 schrieb Rohana Seneviratne: > I will be very much thankful if I could receive a PDF of the following > work. It is not available in the usual places we find such texts from. > > http://www.worldcat.org/oclc/39669621 > > Sorry, I don't have a digitized edition at hand. But I know that there is also a later edition in the Rajasthan Oriental Research Institute series: ?r?k???abha??a Mauni ?r?k???abha??a viracit? V?ttid?pik?. Samp.: Puru?ottama ?arm? Caturved?. Jayapura: R?jasth?na Pur?tattv?nve?a?a Mandira, 1956. - kha-?a, 44, 12 p. (R?jasth?na Pur?tana Grantham?l?; 7) maybe this broadens the search. All the best Peter Wyzlic -- Institut f?r Orient- und Asienwissenschaften Bibliothek Universit?t Bonn Regina-Pacis-Weg 7 D-53113 Bonn -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mmdesh at umich.edu Tue Feb 3 12:20:06 2015 From: mmdesh at umich.edu (Madhav Deshpande) Date: Tue, 03 Feb 15 17:50:06 +0530 Subject: [INDOLOGY] The Vrttidipika of Krsnabhatta/ Jayakrsna Maunin In-Reply-To: <263AADEB1C61774CB059F93BD3A6940B148435@MBX06.ad.oak.ox.ac.uk> Message-ID: Dear Rohana, I am almost certain I have a print copy of this work at home in Ann Arbor. I am currently in Pune and will return to Ann Arbor by mid-March. If you are unable to obtain a soft-copy by then, do contact me in March. If you do receive a soft-copy, do pass it on to me. With best wishes, Madhav Deshpande On Tue, Feb 3, 2015 at 4:54 PM, Rohana Seneviratne < rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk> wrote: > Dear List, > > > I will be very much thankful if I could receive a PDF of the following > work. It is not available in the usual places we find such texts from. > > http://www.worldcat.org/oclc/39669621 > > > Thank you very much in advance. > > > Best Wishes, > Rohana > ------------------------------------------------ > Rohana Seneviratne > DPhil Student in Sanskrit > The Oriental Institute > University of Oxford > Pusey Lane, Oxford > OX1 2LE > United Kingdom > > Email: rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk > Web: http://users.ox.ac.uk/~pemb3753/ > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -- Madhav M. Deshpande Professor of Sanskrit and Linguistics Department of Asian Languages and Cultures 202 South Thayer Street, Suite 6111 The University of Michigan Ann Arbor, MI 48104-1608, USA -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From gruenen at sub.uni-goettingen.de Tue Feb 3 14:33:55 2015 From: gruenen at sub.uni-goettingen.de (Gruenendahl, Reinhold) Date: Tue, 03 Feb 15 14:33:55 +0000 Subject: [INDOLOGY] GRETIL update #455 Message-ID: <044C4CE033BD474EBE2ACACE8E4B1D94B997C9F8@UM-excdag-a02.um.gwdg.de> GRETIL is pleased to be able to report the following addition(s) to its collection: Gunaprabha: Vinayasutra: entries revised: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm#VinaySu Pacittiya, Patidesaniya, Sekkhiya, Bhikkhunivibhanga: PTS/Dhammakaya edition, annotated and plain text: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm#Pacit Pravrajyavastu: link to related e-book added: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm#Vinv01 __________________________________________________________________________ "GRETIL is intended as a cumulative register of the numerous download sites for electronic texts in Indian languages." (from the 2001 "mission statement") GRETIL - Goettingen Register of Electronic Texts in Indian Languages: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm From audrey.truschke at gmail.com Tue Feb 3 17:01:49 2015 From: audrey.truschke at gmail.com (Audrey Truschke) Date: Tue, 03 Feb 15 09:01:49 -0800 Subject: [INDOLOGY] Polyvocal Hindustan at Stanford, March 6-7, 2015 Message-ID: Dear Colleagues, Polyvocal Hindustan: Literatures, Languages, and Publics will be held at Stanford University March 6-7, 2015. All are welcome. See the full conference line-up and register (for free) here: http://southasia.stanford.edu/Polyvocal_Hindustan A brief description of the conference: The early modern period in India, roughly the 15th-18th centuries, witnessed an explosion of textual production in vernacular languages alongside the ongoing vibrancy of cosmopolitan traditions. These literary trends were accompanied by a wide range of changes concerning readership communities, circulation patterns, and social identities. This conference focuses on some of the major literary developments during this dynamic period and highlights fresh avenues of research for investigating relationships between linguistic traditions and reading communities. Audrey Audrey Truschke Mellon Postdoctoral Fellow Department of Religious Studies Stanford University e- mail | website -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From emstern at verizon.net Wed Feb 4 02:23:52 2015 From: emstern at verizon.net (Elliot Stern) Date: Tue, 03 Feb 15 21:23:52 -0500 Subject: [INDOLOGY] The Vrttidipika of Krsnabhatta/ Jayakrsna Maunin In-Reply-To: Message-ID: <4387289C-19AB-4102-BE63-A8ECA1C63F76@verizon.net> I expect I can scan my copy of the Sarasvati Bhavan Texts edition tomorrow. Elliot M. Stern 552 South 48th Street Philadelphia, PA 19143-2029 United States of America telephone: 215-747-6204 mobile: 267-240-8418 emstern at verizon.net > On 03 Feb 2015, at 07:20, Madhav Deshpande wrote: > > Dear Rohana, > > I am almost certain I have a print copy of this work at home in Ann Arbor. I am currently in Pune and will return to Ann Arbor by mid-March. If you are unable to obtain a soft-copy by then, do contact me in March. If you do receive a soft-copy, do pass it on to me. With best wishes, > > Madhav Deshpande > > On Tue, Feb 3, 2015 at 4:54 PM, Rohana Seneviratne > wrote: > Dear List, > > > I will be very much thankful if I could receive a PDF of the following work. It is not available in the usual places we find such texts from. > > http://www.worldcat.org/oclc/39669621 > > > Thank you very much in advance. > > > Best Wishes, > Rohana > ------------------------------------------------ > Rohana Seneviratne > DPhil Student in Sanskrit > The Oriental Institute > University of Oxford > Pusey Lane, Oxford > OX1 2LE > United Kingdom > > Email: rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk > Web: http://users.ox.ac.uk/~pemb3753/ > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > > > > -- > Madhav M. Deshpande > Professor of Sanskrit and Linguistics > Department of Asian Languages and Cultures > 202 South Thayer Street, Suite 6111 > The University of Michigan > Ann Arbor, MI 48104-1608, USA > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From nagarajpaturi at gmail.com Wed Feb 4 04:30:49 2015 From: nagarajpaturi at gmail.com (Nagaraj Paturi) Date: Wed, 04 Feb 15 10:00:49 +0530 Subject: [INDOLOGY] navarasam Message-ID: Yes, it is "Number of Rasas" by Prof. V.Raghavan. The DLI details are : number of rasas . 99999990837476. 99999990837476. raghavan, v.. 1940. english. hindi literature, drama. 223 pgs. The number of rasas . 5990010098537. 5990010098537. V RAGHAVAN. 1840. sanskrit. LITERATURE. 212 pgs. The Number of Rasas . 4990010022078. 4990010022078. Raghavan, V.. 1940. sanskrit. LITERATURE. 222 pgs. Best, Nagaraj -- Prof.Nagaraj Paturi Hyderabad-500044 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From nagarajpaturi at gmail.com Wed Feb 4 04:49:13 2015 From: nagarajpaturi at gmail.com (Nagaraj Paturi) Date: Wed, 04 Feb 15 10:19:13 +0530 Subject: [INDOLOGY] navarasam Message-ID: Bharata himself uses the word 'navarasa' in eva? navaras? d???? n??yaj?airlak?a??nviat?? // BhN_6.82*5 // Regards, Nagaraj -- Prof.Nagaraj Paturi Hyderabad-500044 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From franco at uni-leipzig.de Wed Feb 4 07:04:43 2015 From: franco at uni-leipzig.de (Eli Franco) Date: Wed, 04 Feb 15 08:04:43 +0100 Subject: [INDOLOGY] Characteristics of Fools In-Reply-To: Message-ID: <20150204080443.Horde.NioLuXZNmszybhVtZ0Iu4A1@mail.uni-leipzig.de> Dear friends and colleagues, Would anyone be able to send me a scan of the following? Murkhasataka. The Hundred Characteristics of Fools. Sanskrit verses, with a translation by Janardana Hari Athalye. Ratnagiri, 1877. With best wishes, Eli Franco -- Prof. Dr. Eli Franco Institut f?r Indologie und Zentralasienwissenschaften Schillerstr. 6 04109 Leipzig Ph. +49 341 9737 121, 9737 120 (dept. office) Fax +49 341 9737 148 From zysk at hum.ku.dk Wed Feb 4 07:57:28 2015 From: zysk at hum.ku.dk (Kenneth Gregory Zysk) Date: Wed, 04 Feb 15 07:57:28 +0000 Subject: [INDOLOGY] Characteristics of Fools In-Reply-To: <20150204080443.Horde.NioLuXZNmszybhVtZ0Iu4A1@mail.uni-leipzig.de> Message-ID: I too would appreciate a copy of this, if someone could send it. Best, Ken Kenneth Zysk, PhD, DPhil Head of Indology Department of Cross-Cultural and Regional Studies University of Copenhagen Karen Blixens Vej 4, Bygn. 10, DK-2300 Copenhagen S Denmark Ph: +45 3532 8951 Email: zysk at hum.ku.dk -----Original Message----- From: INDOLOGY [mailto:indology-bounces at list.indology.info] On Behalf Of Eli Franco Sent: 04 February 2015 08:05 To: indology at list.indology.info Subject: [INDOLOGY] Characteristics of Fools Dear friends and colleagues, Would anyone be able to send me a scan of the following? Murkhasataka. The Hundred Characteristics of Fools. Sanskrit verses, with a translation by Janardana Hari Athalye. Ratnagiri, 1877. With best wishes, Eli Franco -- Prof. Dr. Eli Franco Institut f?r Indologie und Zentralasienwissenschaften Schillerstr. 6 04109 Leipzig Ph. +49 341 9737 121, 9737 120 (dept. office) Fax +49 341 9737 148 _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info From ssandahl at sympatico.ca Wed Feb 4 08:08:28 2015 From: ssandahl at sympatico.ca (Stella Sandahl) Date: Wed, 04 Feb 15 09:08:28 +0100 Subject: [INDOLOGY] Characteristics of Fools In-Reply-To: <20150204080443.Horde.NioLuXZNmszybhVtZ0Iu4A1@mail.uni-leipzig.de> Message-ID: If possible, could I also get a copy? Thanks! Stella Sandahl On 2015-02-04, at 8:04 AM, Eli Franco wrote: > > Dear friends and colleagues, > Would anyone be able to send me a scan of the following? > > Murkhasataka. The Hundred Characteristics of Fools. Sanskrit > verses, with a translation by Janardana Hari Athalye. Ratnagiri, 1877. > > With best wishes, > Eli Franco > > -- > Prof. Dr. Eli Franco > Institut f?r Indologie und Zentralasienwissenschaften > Schillerstr. 6 > 04109 Leipzig > > Ph. +49 341 9737 121, 9737 120 (dept. office) > Fax +49 341 9737 148 > > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info -- Stella Sandahl ssandahl at sympatico.ca -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From psdmccartney at gmail.com Wed Feb 4 09:10:02 2015 From: psdmccartney at gmail.com (patrick mccartney) Date: Wed, 04 Feb 15 10:10:02 +0100 Subject: [INDOLOGY] navarasam In-Reply-To: Message-ID: Thank you to everyone who responded on and off the list to my request for information regarding navarasa. All the best, Patrick McCartney PhD Candidate School of Culture, History & Language College of the Asia-Pacific The Australian National University Canberra, Australia, 0200 Skype - psdmccartney Australia: +61 487 398 354 Germany: +49 157 5469 4045 - *https://www.linkedin.com/profile/view?id=241756978&trk=nav_responsive_tab_profile * - *https://anu-au.academia.edu/patrickmccartney * https://www.youtube.com/watch?v=xZHJVkhVBPc https://www.youtube.com/watch?v=LVqBD_2P4Pg On Wed, Feb 4, 2015 at 5:49 AM, Nagaraj Paturi wrote: > Bharata himself uses the word 'navarasa' in > > eva? navaras? d???? n??yaj?airlak?a??nviat?? // BhN_6.82*5 // > > Regards, > > Nagaraj > > > > > > -- > Prof.Nagaraj Paturi > Hyderabad-500044 > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From vjroebuck at btinternet.com Wed Feb 4 09:34:06 2015 From: vjroebuck at btinternet.com (Valerie ROEBUCK) Date: Wed, 04 Feb 15 09:34:06 +0000 Subject: [INDOLOGY] Characteristics of Fools In-Reply-To: Message-ID: <1423042446.37722.YahooMailNeo@web87806.mail.ir2.yahoo.com> Me, too, please! Thanks - Valerie J Roebuck Manchester, UK >________________________________ > From: Stella Sandahl >To: Eli Franco >Cc: indology at list.indology.info >Sent: Wednesday, 4 February 2015, 8:08 >Subject: Re: [INDOLOGY] Characteristics of Fools > > > >If possible, could I also get a copy? >Thanks! >Stella Sandahl > > >On 2015-02-04, at 8:04 AM, Eli Franco wrote: > > >>Dear friends and colleagues, >>Would anyone be able to send me a scan of the following? >> >>Murkhasataka. The Hundred Characteristics of Fools. Sanskrit >>verses, with a translation by Janardana Hari Athalye. Ratnagiri, 1877. >> >>With best wishes, >>Eli Franco >> >>-- >>Prof. Dr. Eli Franco >>Institut f?r Indologie und Zentralasienwissenschaften >>Schillerstr. 6 >>04109 Leipzig >> >>Ph. +49 341 9737 121, 9737 120 (dept. office) >>Fax +49 341 9737 148 >> >> >> >>_______________________________________________ >>INDOLOGY mailing list >>INDOLOGY at list.indology.info >>http://listinfo.indology.info > >-- >Stella Sandahl >ssandahl at sympatico.ca > > > > > > >_______________________________________________ >INDOLOGY mailing list >INDOLOGY at list.indology.info >http://listinfo.indology.info > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From wujastyk at gmail.com Wed Feb 4 11:03:25 2015 From: wujastyk at gmail.com (Dominik Wujastyk) Date: Wed, 04 Feb 15 12:03:25 +0100 Subject: [INDOLOGY] Fwd: Auto-discard notification In-Reply-To: Message-ID: Ca?n anyone help Dr Remmer with this query? Replies directly to Dr Remma, please. ---------- Forwarded message ---------- From: "Remmer, Ulla" Date: Wed, 4 Feb 2015 09:51:41 +0000 Subject: citation of article in The Modern Review Dear contributors to Indology list, If anybody could complete the following citation of an article from 1936?s edition of The Modern Review (Calcutta) I should be very grateful: Dutt, Bhupendra Lal. 1936. ?The Indian National Congress ? The story of its foundation?. *The Modern Review* (Calcutta) 59. I would need: - the page numbers of the complete article in this copy - verification that on p. 82 Munshi Madholal is named as chairman of the reception committee of the National Congress session of 1905 in Benares. - Is the article?s author Bhupendra Lal Dutt identical with the revolutionary and sociologist Bhupendranath Datta (4 September 1880 ? 25 December 1961)? There is a scan of this edition online ( http://www.scribd.com/doc/35993772/The-Modern-Review-1936-January) but the relevant 100 pages are left out, unfortunately. Thank you, Ulla Remmer __________________________________________ Dr. Ulla Remmer Phonogrammarchiv ? institute for audiovisual research and documentation Austrian Academy of Sciences Liebiggasse 5, A-1010 Vienna, Austria Tel.: +43 1 4277-29618 Fax: +43 1 4277-9296 E-Mail: ulla.remmer at oeaw.ac.at Internet: www.phonogrammarchiv.at -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From pathak at american.edu Wed Feb 4 14:39:50 2015 From: pathak at american.edu (Shubha Pathak) Date: Wed, 04 Feb 15 09:39:50 -0500 Subject: [INDOLOGY] navarasam Message-ID: -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From yogacara at gmail.com Wed Feb 4 18:33:29 2015 From: yogacara at gmail.com (Dan Lusthaus) Date: Wed, 04 Feb 15 13:33:29 -0500 Subject: [INDOLOGY] Characteristics of Fools In-Reply-To: <1423042446.37722.YahooMailNeo@web87806.mail.ir2.yahoo.com> Message-ID: <2A0EF87720924FBF8448403694C29D8B@Dan> I'd love a copy as well. Dan Lusthaus ----- Original Message ----- From: Valerie ROEBUCK To: indology at list.indology.info Cc: vjroebuck at icloud.com Sent: Wednesday, February 04, 2015 4:34 AM Subject: Re: [INDOLOGY] Characteristics of Fools Me, too, please! Thanks - Valerie J Roebuck Manchester, UK ---------------------------------------------------------------------------- From: Stella Sandahl To: Eli Franco Cc: indology at list.indology.info Sent: Wednesday, 4 February 2015, 8:08 Subject: Re: [INDOLOGY] Characteristics of Fools If possible, could I also get a copy? Thanks! Stella Sandahl On 2015-02-04, at 8:04 AM, Eli Franco wrote: Dear friends and colleagues, Would anyone be able to send me a scan of the following? Murkhasataka. The Hundred Characteristics of Fools. Sanskrit verses, with a translation by Janardana Hari Athalye. Ratnagiri, 1877. With best wishes, Eli Franco -- Prof. Dr. Eli Franco Institut f?r Indologie und Zentralasienwissenschaften Schillerstr. 6 04109 Leipzig Ph. +49 341 9737 121, 9737 120 (dept. office) Fax +49 341 9737 148 _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info -- Stella Sandahl ssandahl at sympatico.ca _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info ------------------------------------------------------------------------------ _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From hspier.muktabodha at gmail.com Wed Feb 4 19:33:11 2015 From: hspier.muktabodha at gmail.com (Harry Spier) Date: Wed, 04 Feb 15 14:33:11 -0500 Subject: [INDOLOGY] Article from journal IndoAsiatica 2/2004 needed Message-ID: Dear list members, Is it possible for any list members to send me a scan of the article: "The Guru-Gita or "Song of the Master" as Incorporated in the Guru-caritra of Sarasvati Gangadhar" by Antonio Rigopoulos. It is in the journal IndoAsiatica 2/2004. Thanks, Harry Spier -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From wujastyk at gmail.com Wed Feb 4 21:58:20 2015 From: wujastyk at gmail.com (Dominik Wujastyk) Date: Wed, 04 Feb 15 22:58:20 +0100 Subject: [INDOLOGY] Characteristics of Fools In-Reply-To: <2A0EF87720924FBF8448403694C29D8B@Dan> Message-ID: There's a copy in the British Library, listed in the printed catalogue of Marathi books. ? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ashok.aklujkar at gmail.com Thu Feb 5 13:30:52 2015 From: ashok.aklujkar at gmail.com (Ashok Aklujkar) Date: Thu, 05 Feb 15 05:30:52 -0800 Subject: [INDOLOGY] Characteristics of Fools In-Reply-To: <20150204080443.Horde.NioLuXZNmszybhVtZ0Iu4A1@mail.uni-leipzig.de> Message-ID: <8D772552-1569-45BB-8186-AC0E624D39EB@gmail.com> For a few general observations, please see the latter half of this email. Dominik Wujastyk: "There's a copy in the British Library, listed in the printed catalogue of Marathi books." Someone proficient in Telugu should also check if the text in the following is essentially the same or significantly different: Mu?rkha s?atakam [title not printed as a compound word] Author: S?ri? Na Ca Ra?ma?nuja?ca?ryulu Publisher: Haidara?ba?du : Pratulaku, Cakravarti Pracuran?alu, 1988. Edition/Format: Book : TeluguView all editions and formats Database: WorldCat The same source lists the book as available at: 1. University of California, NRLF Northern Regional Library Facility Richmond, CA 94804 United States 2. UC Berkeley Libraries Berkeley, CA 94720 United States 3. University of Wisconsin - Madison, General Library System Madison, WI 53706 United States 4. University of Chicago Library Chicago, IL 60637 United States 5. University of Texas Libraries University of Texas Libraries Austin, TX 78713 United States 6. HathiTrust Digital Library Ann Arbor, MI 48109 United States A similar request to those who are proficient in Kannada: Sat?i?ka mu?rkha s?ataka. Author: Timmappa Lin?gappa Hegad?e Publisher: Ud?upi : S?ri? Madhvasiddha?nta Grantha?laya, 1925. Edition/Format: Book : Kannada Such texts, collecting the ways in which men can act foolishly, are probably to be distinguished from the texts containing the stories of foolishness themselves. The Daasa-bodha of Sant Ram(a)da(a)s in Marathi, for example, has a Muurkha-lak.sa.na chapter, but it does not narrate any story that would serve as a background for a particular lak.s.a.na. The stories are sometimes summarized in short expressions, and the expressions alone are mentioned; e.g., pa.dhata-muurkha (in Marathi) would stand for an account of a learned (or superficially learned) fool, who takes the words of a text or speech literally (or too literally). Such summations become possible because the stories about fools are a part of Indian folklore (as they are of the folklores of several other countries). Most adults of the community know them. Occasionally, the stories are nasty and spread prejudice. (The shortest fool story I have heard in Canada is: "When the brightest man from New Foundland moved to Toronto, the average i.q. of both the places dropped drastically." I hope there are no newfies on this forum; if there are, they must be an exception by the very logic of the context; they will understand that, as a person very much given to historical accuracy, I cannot change what I heard. Also, since I am not a Torontonian (I hail from Khelm), I have nothing personal to gain in sharing the story. Nor am I known for telling or fabricating Sardarji jokes.) The foolishness theme sometimes intersects with the themes of other stories populating Indian folklore; e.g., it is not uncommon to find in the stories a brahmin fool or a son-in-law fool. (Compare the depiction of a rich person or his son as a fool In western stories and t.v. comedies.) If the festival of Holi is only a day in some parts of India for dragging down the respectables of the society from their pedestal, the fool stories can be a 365-day festival toward a similar purpose. The genre of fools' stories is scattered over texts otherwise showing different pre-occupations; e.g., while the story of the three or four brahmins who resurrect a lion/tiger only to be killed by that lion/tiger is found in the Pa;nca-tantra and Hitopade;sa recensions, it and similar stories are also found in various recasts of the B.rhat-kathaa. The principal aim of these latter may not be to teach wisdom. They may not even contain the word muurkha or its synonyms. a.a. > On Feb 3, 2015, at 11:04 PM, Eli Franco > wrote: > > Would anyone be able to send me a scan of the following? > > Murkhasataka. The Hundred Characteristics of Fools. Sanskrit > verses, with a translation by Janardana Hari Athalye. Ratnagiri, 1877. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: icon-bks.gif Type: image/gif Size: 1071 bytes Desc: not available URL: From christophe.vielle at uclouvain.be Thu Feb 5 14:47:57 2015 From: christophe.vielle at uclouvain.be (Christophe Vielle) Date: Thu, 05 Feb 15 15:47:57 +0100 Subject: =?utf-8?Q?[INDOLOGY]_Rudra=E1=B9=ADa=E2=80=99s_K=C4=81vy=C4=81la=E1=B9=83k=C4=81ra_in_Adyar_Library_Bulletin_62,_1998,_pp._99-107?= Message-ID: <9F2E1483-91B6-40A0-A500-8D756F753978@uclouvain.be> Dear List, I would like to confront the interpretation of C. Rajendran ?Catura?ga movements described in Rudra?a?s K?vy?la?k?ra?, Adyar Library Bulletin 62 (1998), pp. 99-107 with the explanation of the same passage (*) by H. Jacobi, ?Ueber zwei ?ltere Erw?hnungen des Schachspiels in der Sanskrit-Litteratur?, Zeitschrift der Deutschen Morgenl?ndischen Gesellschaft 50 (1896), pp. 227-233 (cf. Kleine Schriften, ?d. Bernhard K?lver,Wiesbaden : Steiner, 1970, t. 1, pp. 540-546) http://menadoc.bibliothek.uni-halle.de/dmg/periodical/titleinfo/62900 However, even C. Rajendran himself is unable to provide me with a (.pdf) copy of his article. Would it be possible that someone has a scan of this Adyar Library Bulletin article (that I should also forward to his author). Thank you in advance, Best wishes, Christophe Vielle (*) See the 1886 ed. Kavya Mala Series vol. 2 http://ia700702.us.archive.org/0/items/Kavya_Mala_Series_Of_Nirnaya_Sagar_Press/KavyamalaVol_02-KavyalankaraOfRudrata1886.pdf ??????????????????? Christophe Vielle Louvain-la-Neuve -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From heike.oberlin at uni-tuebingen.de Thu Feb 5 15:40:58 2015 From: heike.oberlin at uni-tuebingen.de (PD Dr. Heike Oberlin) Date: Thu, 05 Feb 15 16:40:58 +0100 Subject: [INDOLOGY] Contesting Images of Futures of India - international Workshop at Tuebingen, 13/2/2015 Message-ID: ? ? ?? <> Contesting Images of Futures of India <> February 13, 2015 Neue Aula, Geschwister-Scholl-Platz, Gro?er Senat, University of Tuebingen, Germany This one day international seminar will be presented in three sessions to evaluate and analyze different projections about the futures of India, imagined or predicted, during the last two centuries. Some of the topics covered will be: (i) Contemporary India in the science fiction of last two centuries, (ii) Future India in the contemporary science fiction, (iii) Images of futures in the literary and political works of last two centuries; and (iv) The notion of changing time-use-pattern and digital future of Indian history and literature. 9:00 - 9:45 Opening Felicitations Vice-Chancellor Prof. Dr. Bernd Engler, Tuebingen H.E. M. Sevala Naik, Consul General of India, Munich Prof. Dr. J?rgen Leonhardt, Dean, Faculty of Humanities, Tuebingen Divyaraj Amiya, M. Phil., Department of Indology, Tuebingen 9:45 - 10:30 Keynote Speaker Dr. Anil Menon, Eminent Science Fiction Author, USA The Seventh Horse of the Sun: The Dawn of Indian Science Fiction (19th and 20th Century) 10:30 - 10:45 Tea Break 10:45 - 12:15 Session I: Contemporary Science Fiction in India and the Question of Changing-Time-Use-Pattern Dr. Vandana Singh, Framingham State University, USA Transgressive Possibilities in Indian Science Fiction: A Writer?s Perspective Divyaraj Amiya, M. Phil., Department of Indology, Tuebingen and University of Zuerich, Switzerland A Video Report on Time Prosperity and Time Poverty in Delhi (20 minutes) and Some Projections for Coming Decades 12:15 - 13:45 Lunch Break 13:45 - 15:15 Session II: Imaginations of Future in Indian Politics of 19th and 20th Century India Dr. Mirella Lingorska, Department of Indology, Tuebingen and University of Zuerich, Switzerland Images of Future in Mahatma Gandhi?s Works and the Reality of India Today Dr. Ajay Gudavarthy, Jawaharlal Nehru University, New Delhi, India Ambedkar and Jotiba Phule in the Neo-Liberal Times: Prefigurations of a Post-Caste Society 15:15 - 15:30 Tea Break 15:30 ? 17:00 Session III: The Digital Future of Indian Literature Production and Images of Futures in Indian Literature Dr. Elena Mucciarelli, Department of Indology, Tuebingen Epigraphia Carnatica Digitization Project: Medieval Inscriptions and New Media Rainer Kimmig, M.A., Department of Indology, Tuebingen and University of Heidelberg The Birth of the Mother from an Opium Dream. Bankimchandra?s Vision of the Nation as Charismatic Gemeinschaft 17:00 ? 17:15 Concluding Remarks by PD Dr. Heike Oberlin, Department of Indology, Tuebingen For more information contact the Department of Indology, Tuebingen, at divyaraj.amiya at uni-tuebingen.de How to reach the venue? The conference will take place in the building ?Neue Aula? (Geschwister Scholl Platz / Wilhelmstrasse 7) not more than 15 minutes walk from the main railway station, Tuebingen. In case you have problems in finding the venue, please contact us on 13.02.15 after 8:15 am at +49-(0) 7071- 2972675. The participation is open to all and free of charge. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rajam at earthlink.net Thu Feb 5 21:58:03 2015 From: rajam at earthlink.net (rajam) Date: Thu, 05 Feb 15 13:58:03 -0800 Subject: [INDOLOGY] Characteristics of Fools In-Reply-To: <8D772552-1569-45BB-8186-AC0E624D39EB@gmail.com> Message-ID: <22862CDE-2AEC-4202-994B-70695B708390@earthlink.net> Interesting observation by Ashok Aklujkar, and thanks. So ? may I take it that the word ?Mu?rkha? or ?muurkha? to render the meaning ?fool?? In Tamil we have a saying ? ?m?rkka?um mutalaiyum ko??atu vi??? (?m?rkka? and crocodile won?t let their catch go?) implying the stubbornness in both species (man and animal). So, ?m?rkka?? is a nominal form derived from ?Mu?rkha? or ?muurkha???? Regards, Rajam > On Feb 5, 2015, at 5:30 AM, Ashok Aklujkar wrote: > > For a few general observations, please see the latter half of this email. > > Dominik Wujastyk: "There's a copy in the British Library, listed in the printed catalogue of Marathi books." > > Someone proficient in Telugu should also check if the text in the following is essentially the same or significantly different: > > Mu?rkha s?atakam [title not printed as a compound word] > > Author: S?ri? Na Ca Ra?ma?nuja?ca?ryulu > Publisher: Haidara?ba?du : Pratulaku, Cakravarti Pracuran?alu, 1988. > Edition/Format: Book : TeluguView all editions and formats > Database: WorldCat > > The same source lists the book as available at: > > 1. University of California, NRLF > Northern Regional Library Facility > Richmond, CA 94804 United States > > 2. UC Berkeley Libraries > Berkeley, CA 94720 United States > > 3. University of Wisconsin - Madison, General Library System > Madison, WI 53706 United States > > 4. University of Chicago Library > Chicago, IL 60637 United States > > 5. University of Texas Libraries > University of Texas Libraries > Austin, TX 78713 United States > > 6. HathiTrust Digital Library > Ann Arbor, MI 48109 United States > > A similar request to those who are proficient in Kannada: > Sat?i?ka mu?rkha s?ataka. > > Author: Timmappa Lin?gappa Hegad?e > Publisher: Ud?upi : S?ri? Madhvasiddha?nta Grantha?laya, 1925. > Edition/Format: Book : Kannada > > Such texts, collecting the ways in which men can act foolishly, are probably to be distinguished from the texts containing the stories of foolishness themselves. The Daasa-bodha of Sant Ram(a)da(a)s in Marathi, for example, has a Muurkha-lak.sa.na chapter, but it does not narrate any story that would serve as a background for a particular lak.s.a.na. > > The stories are sometimes summarized in short expressions, and the expressions alone are mentioned; e.g., pa.dhata-muurkha (in Marathi) would stand for an account of a learned (or superficially learned) fool, who takes the words of a text or speech literally (or too literally). > > Such summations become possible because the stories about fools are a part of Indian folklore (as they are of the folklores of several other countries). Most adults of the community know them. > > Occasionally, the stories are nasty and spread prejudice. > > (The shortest fool story I have heard in Canada is: "When the brightest man from New Foundland moved to Toronto, the average i.q. of both the places dropped drastically." I hope there are no newfies on this forum; if there are, they must be an exception by the very logic of the context; they will understand that, as a person very much given to historical accuracy, I cannot change what I heard. Also, since I am not a Torontonian (I hail from Khelm), I have nothing personal to gain in sharing the story. Nor am I known for telling or fabricating Sardarji jokes.) > > The foolishness theme sometimes intersects with the themes of other stories populating Indian folklore; e.g., it is not uncommon to find in the stories a brahmin fool or a son-in-law fool. (Compare the depiction of a rich person or his son as a fool In western stories and t.v. comedies.) If the festival of Holi is only a day in some parts of India for dragging down the respectables of the society from their pedestal, the fool stories can be a 365-day festival toward a similar purpose. > > The genre of fools' stories is scattered over texts otherwise showing different pre-occupations; e.g., while the story of the three or four brahmins who resurrect a lion/tiger only to be killed by that lion/tiger is found in the Pa;nca-tantra and Hitopade;sa recensions, it and similar stories are also found in various recasts of the B.rhat-kathaa. The principal aim of these latter may not be to teach wisdom. They may not even contain the word muurkha or its synonyms. > > > a.a. > > > >> On Feb 3, 2015, at 11:04 PM, Eli Franco > wrote: >> >> Would anyone be able to send me a scan of the following? >> >> Murkhasataka. The Hundred Characteristics of Fools. Sanskrit >> verses, with a translation by Janardana Hari Athalye. Ratnagiri, 1877. > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From emstern at verizon.net Fri Feb 6 01:29:04 2015 From: emstern at verizon.net (Elliot Stern) Date: Thu, 05 Feb 15 20:29:04 -0500 Subject: [INDOLOGY] The Vrttidipika of Krsnabhatta/ Jayakrsna Maunin In-Reply-To: <263AADEB1C61774CB059F93BD3A6940B148435@MBX06.ad.oak.ox.ac.uk> Message-ID: <2AF2912D-4688-4876-819F-F59A8E0F1BCC@verizon.net> I just uploaded my scan of v?ttid?pik? to archive.org . I copied this URL: https://ia902601.us.archive.org/32/items/Vrttidipika/v?ttid?pik?.pdf . If you notice any problems (pages that cut off the text), please reply to my my email address offsets. I can scan those pages again and upload a corrected document. This is my first ever upload to archive.org . Elliot M. Stern 552 South 48th Street Philadelphia, PA 19143-2029 United States of America telephone: 215-747-6204 mobile: 267-240-8418 emstern at verizon.net > On 03 Feb 2015, at 06:24, Rohana Seneviratne wrote: > > Dear List, > > > I will be very much thankful if I could receive a PDF of the following work. It is not available in the usual places we find such texts from. > > http://www.worldcat.org/oclc/39669621 > > > Thank you very much in advance. > > > Best Wishes, > Rohana > ------------------------------------------------ > Rohana Seneviratne > DPhil Student in Sanskrit > The Oriental Institute > University of Oxford > Pusey Lane, Oxford > OX1 2LE > United Kingdom > > Email: rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk > Web: http://users.ox.ac.uk/~pemb3753/ _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From emstern at verizon.net Fri Feb 6 01:39:34 2015 From: emstern at verizon.net (Elliot Stern) Date: Thu, 05 Feb 15 20:39:34 -0500 Subject: [INDOLOGY] The Vrttidipika of Krsnabhatta/ Jayakrsna Maunin In-Reply-To: <2AF2912D-4688-4876-819F-F59A8E0F1BCC@verizon.net> Message-ID: <6D19FC50-B544-47CE-9ED4-CF0899490EEB@verizon.net> The URL I copied does not seem to work, but a search of vrttidipika should bring up my scan. Elliot M. Stern 552 South 48th Street Philadelphia, PA 19143-2029 United States of America telephone: 215-747-6204 mobile: 267-240-8418 emstern at verizon.net > On 05 Feb 2015, at 20:29, Elliot Stern wrote: > > I just uploaded my scan of v?ttid?pik? to archive.org . I copied this URL: https://ia902601.us.archive.org/32/items/Vrttidipika/v?ttid?pik?.pdf . > > If you notice any problems (pages that cut off the text), please reply to my my email address offsets. I can scan those pages again and upload a corrected document. This is my first ever upload to archive.org . > > > Elliot M. Stern > 552 South 48th Street > Philadelphia, PA 19143-2029 > United States of America > telephone: 215-747-6204 > mobile: 267-240-8418 > emstern at verizon.net >> On 03 Feb 2015, at 06:24, Rohana Seneviratne > wrote: >> >> Dear List, >> >> >> I will be very much thankful if I could receive a PDF of the following work. It is not available in the usual places we find such texts from. >> >> http://www.worldcat.org/oclc/39669621 >> >> >> Thank you very much in advance. >> >> >> Best Wishes, >> Rohana >> ------------------------------------------------ >> Rohana Seneviratne >> DPhil Student in Sanskrit >> The Oriental Institute >> University of Oxford >> Pusey Lane, Oxford >> OX1 2LE >> United Kingdom >> >> Email: rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk >> Web: http://users.ox.ac.uk/~pemb3753/ _______________________________________________ >> INDOLOGY mailing list >> INDOLOGY at list.indology.info >> http://listinfo.indology.info > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mmdesh at umich.edu Fri Feb 6 03:04:48 2015 From: mmdesh at umich.edu (Madhav Deshpande) Date: Fri, 06 Feb 15 08:34:48 +0530 Subject: [INDOLOGY] The Vrttidipika of Krsnabhatta/ Jayakrsna Maunin In-Reply-To: <2AF2912D-4688-4876-819F-F59A8E0F1BCC@verizon.net> Message-ID: Dear Elliot, Could you please check the archive.org download link. It is not working, at least for me. Best, Madhav On Fri, Feb 6, 2015 at 6:59 AM, Elliot Stern wrote: > I just uploaded my scan of v?ttid?pik? to archive.org. I copied this URL: > https://ia902601.us.archive.org/32/items/Vrttidipika/v?ttid?pik?.pdf. > > If you notice any problems (pages that cut off the text), please reply to > my my email address offsets. I can scan those pages again and upload a > corrected document. This is my first ever upload to archive.org. > > > Elliot M. Stern > 552 South 48th Street > Philadelphia, PA 19143-2029 > United States of America > telephone: 215-747-6204 > mobile: 267-240-8418 > emstern at verizon.net > > On 03 Feb 2015, at 06:24, Rohana Seneviratne < > rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk> wrote: > > Dear List, > > > I will be very much thankful if I could receive a PDF of the following > work. It is not available in the usual places we find such texts from. > > http://www.worldcat.org/oclc/39669621 > > > Thank you very much in advance. > > > Best Wishes, > Rohana > ------------------------------------------------ > Rohana Seneviratne > DPhil Student in Sanskrit > The Oriental Institute > University of Oxford > Pusey Lane, Oxford > OX1 2LE > United Kingdom > > Email: rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk > Web: http://users.ox.ac.uk/~pemb3753/ > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -- Madhav M. Deshpande Professor of Sanskrit and Linguistics Department of Asian Languages and Cultures 202 South Thayer Street, Suite 6111 The University of Michigan Ann Arbor, MI 48104-1608, USA -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mmdesh at umich.edu Fri Feb 6 03:11:15 2015 From: mmdesh at umich.edu (Madhav Deshpande) Date: Fri, 06 Feb 15 08:41:15 +0530 Subject: [INDOLOGY] The Vrttidipika of Krsnabhatta/ Jayakrsna Maunin In-Reply-To: Message-ID: Here is the link that did work, when I searched archive.org independently: https://archive.org/details/Vrttidipika Madhav On Fri, Feb 6, 2015 at 8:34 AM, Madhav Deshpande wrote: > Dear Elliot, > > Could you please check the archive.org download link. It is not > working, at least for me. Best, > > Madhav > > On Fri, Feb 6, 2015 at 6:59 AM, Elliot Stern wrote: > >> I just uploaded my scan of v?ttid?pik? to archive.org. I copied this >> URL: >> https://ia902601.us.archive.org/32/items/Vrttidipika/v?ttid?pik?.pdf. >> >> If you notice any problems (pages that cut off the text), please reply to >> my my email address offsets. I can scan those pages again and upload a >> corrected document. This is my first ever upload to archive.org. >> >> >> Elliot M. Stern >> 552 South 48th Street >> Philadelphia, PA 19143-2029 >> United States of America >> telephone: 215-747-6204 >> mobile: 267-240-8418 >> emstern at verizon.net >> >> On 03 Feb 2015, at 06:24, Rohana Seneviratne < >> rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk> wrote: >> >> Dear List, >> >> >> I will be very much thankful if I could receive a PDF of the following >> work. It is not available in the usual places we find such texts from. >> >> http://www.worldcat.org/oclc/39669621 >> >> >> Thank you very much in advance. >> >> >> Best Wishes, >> Rohana >> ------------------------------------------------ >> Rohana Seneviratne >> DPhil Student in Sanskrit >> The Oriental Institute >> University of Oxford >> Pusey Lane, Oxford >> OX1 2LE >> United Kingdom >> >> Email: rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk >> Web: http://users.ox.ac.uk/~pemb3753/ >> _______________________________________________ >> INDOLOGY mailing list >> INDOLOGY at list.indology.info >> http://listinfo.indology.info >> >> >> >> _______________________________________________ >> INDOLOGY mailing list >> INDOLOGY at list.indology.info >> http://listinfo.indology.info >> > > > > -- > Madhav M. Deshpande > Professor of Sanskrit and Linguistics > Department of Asian Languages and Cultures > 202 South Thayer Street, Suite 6111 > The University of Michigan > Ann Arbor, MI 48104-1608, USA > -- Madhav M. Deshpande Professor of Sanskrit and Linguistics Department of Asian Languages and Cultures 202 South Thayer Street, Suite 6111 The University of Michigan Ann Arbor, MI 48104-1608, USA -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From palaniappa at aol.com Fri Feb 6 03:52:35 2015 From: palaniappa at aol.com (palaniappa at aol.com) Date: Thu, 05 Feb 15 22:52:35 -0500 Subject: [INDOLOGY] Characteristics of Fools In-Reply-To: <22862CDE-2AEC-4202-994B-70695B708390@earthlink.net> Message-ID: <14b5d0491eb-5fd4-5f05@webstg-m05.mail.aol.com> It is interesting that according to Tamil Lexicon, m?rkka? also means 'cobra' or n?ga. ????????? m?rkka? , n. < m?rkha. 1. Ignorant person; fool; ?????. ?????????? ??? ??? ??????????? (???????. 51, 1). 2. Angry person; ?????????????. ???????????? ???????? ???? ???? (????. 301, 6). (????. ??.) 3. Obstinate man; ??????????????????. ??????????? ????????? ????????? ????????????? ????? ???????? ????????? ???? (????????. 71). 4. Arrogant person; ?????????. 5. Mean person; ????????. (????.) 6. Cobra; ???????????. (????.) 7. Tree-snake. See ???????????????. (W.) So the Tamil proverb may refer to a n?ga and a crocodile! Regards, Palaniappan -----Original Message----- From: rajam To: Ashok Aklujkar Cc: Indology List Sent: Thu, Feb 5, 2015 3:58 pm Subject: Re: [INDOLOGY] Characteristics of Fools Interesting observation by Ashok Aklujkar, and thanks. So ? may I take it that the word ?Mu?rkha? or ?muurkha? to render the meaning ?fool?? In Tamil we have a saying ? ?m?rkka?um mutalaiyum ko??atu vi??? (?m?rkka? and crocodile won?t let their catch go?) implying the stubbornness in both species (man and animal). So, ?m?rkka?? is a nominal form derived from ?Mu?rkha? or ?muurkha???? Regards, Rajam On Feb 5, 2015, at 5:30 AM, Ashok Aklujkar < ashok.aklujkar at gmail.com> wrote: For a few general observations, please see the latter half of this email. Dominik Wujastyk: "There's a copy in the British Library, listed in the printed catalogue of Marathi books." Someone proficient in Telugu should also check if the text in the following is essentially the same or significantly different: Mu?rkha s?atakam [title not printed as a compound word] Author: S?ri? Na Ca Ra?ma?nuja?ca?ryulu Publisher: Haidara?ba?du : Pratulaku, Cakravarti Pracuran?alu, 1988. Edition/Format: Book : TeluguView all editions and formats Database: WorldCat The same source lists the book as available at: 1. University of California, NRLF Northern Regional Library Facility Richmond, CA 94804 United States 2. UC Berkeley Libraries Berkeley, CA 94720 United States 3. University of Wisconsin - Madison, General Library System Madison, WI 53706 United States 4. University of Chicago Library Chicago, IL 60637 United States 5. University of Texas Libraries University of Texas Libraries Austin, TX 78713 United States 6. HathiTrust Digital Library Ann Arbor, MI 48109 United States A similar request to those who are proficient in Kannada: Sat?i?ka mu?rkha s?ataka. Author: Timmappa Lin?gappa Hegad?e Publisher: Ud?upi : S?ri? Madhvasiddha?nta Grantha?laya, 1925. Edition/Format: Book : Kannada Such texts, collecting the ways in which men can act foolishly, are probably to be distinguished from the texts containing the stories of foolishness themselves. The Daasa-bodha of Sant Ram(a)da(a)s in Marathi, for example, has a Muurkha-lak.sa.na chapter, but it does not narrate any story that would serve as a background for a particular lak.s.a.na. The stories are sometimes summarized in short expressions, and the expressions alone are mentioned; e.g., pa.dhata-muurkha (in Marathi) would stand for an account of a learned (or superficially learned) fool, who takes the words of a text or speech literally (or too literally). Such summations become possible because the stories about fools are a part of Indian folklore (as they are of the folklores of several other countries). Most adults of the community know them. Occasionally, the stories are nasty and spread prejudice. (The shortest fool story I have heard in Canada is: "When the brightest man from New Foundland moved to Toronto, the average i.q. of both the places dropped drastically." I hope there are no newfies on this forum; if there are, they must be an exception by the very logic of the context; they will understand that, as a person very much given to historical accuracy, I cannot change what I heard. Also, since I am not a Torontonian (I hail from Khelm), I have nothing personal to gain in sharing the story. Nor am I known for telling or fabricating Sardarji jokes.) The foolishness theme sometimes intersects with the themes of other stories populating Indian folklore; e.g., it is not uncommon to find in the stories a brahmin fool or a son-in-law fool. (Compare the depiction of a rich person or his son as a fool In western stories and t.v. comedies.) If the festival of Holi is only a day in some parts of India for dragging down the respectables of the society from their pedestal, the fool stories can be a 365-day festival toward a similar purpose. The genre of fools' stories is scattered over texts otherwise showing different pre-occupations; e.g., while the story of the three or four brahmins who resurrect a lion/tiger only to be killed by that lion/tiger is found in the Pa;nca-tantra and Hitopade;sa recensions, it and similar stories are also found in various recasts of the B.rhat-kathaa. The principal aim of these latter may not be to teach wisdom. They may not even contain the word muurkha or its synonyms. a.a. On Feb 3, 2015, at 11:04 PM, Eli Franco < franco at uni-leipzig.de> wrote: Would anyone be able to send me a scan of the following? Murkhasataka. The Hundred Characteristics of Fools. Sanskrit verses, with a translation by Janardana Hari Athalye. Ratnagiri, 1877. _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From emstern at verizon.net Fri Feb 6 04:03:23 2015 From: emstern at verizon.net (Elliot Stern) Date: Thu, 05 Feb 15 23:03:23 -0500 Subject: [INDOLOGY] The Vrttidipika of Krsnabhatta/ Jayakrsna Maunin In-Reply-To: Message-ID: <13FA3CC1-A4BA-4E2D-9187-8705881A104C@verizon.net> Yes, Madhav, you are right. The link I initially sent up is not correct. I thought I posted a corrective message, but I see no record of having sent that message now. My apologies to all. This was my first archive.org upload. Elliot M. Stern 552 South 48th Street Philadelphia, PA 19143-2029 United States of America telephone: 215-747-6204 mobile: 267-240-8418 emstern at verizon.net > On 05 Feb 2015, at 22:11, Madhav Deshpande wrote: > > Here is the link that did work, when I searched archive.org independently: > > https://archive.org/details/Vrttidipika > > Madhav > > On Fri, Feb 6, 2015 at 8:34 AM, Madhav Deshpande > wrote: > Dear Elliot, > > Could you please check the archive.org download link. It is not working, at least for me. Best, > > Madhav > > On Fri, Feb 6, 2015 at 6:59 AM, Elliot Stern > wrote: > I just uploaded my scan of v?ttid?pik? to archive.org . I copied this URL: https://ia902601.us.archive.org/32/items/Vrttidipika/v?ttid?pik?.pdf . > > If you notice any problems (pages that cut off the text), please reply to my my email address offsets. I can scan those pages again and upload a corrected document. This is my first ever upload to archive.org . > > > Elliot M. Stern > 552 South 48th Street > Philadelphia, PA 19143-2029 > United States of America > telephone: 215-747-6204 > mobile: 267-240-8418 > emstern at verizon.net >> On 03 Feb 2015, at 06:24, Rohana Seneviratne > wrote: >> >> Dear List, >> >> >> I will be very much thankful if I could receive a PDF of the following work. It is not available in the usual places we find such texts from. >> >> http://www.worldcat.org/oclc/39669621 >> >> >> Thank you very much in advance. >> >> >> Best Wishes, >> Rohana >> ------------------------------------------------ >> Rohana Seneviratne >> DPhil Student in Sanskrit >> The Oriental Institute >> University of Oxford >> Pusey Lane, Oxford >> OX1 2LE >> United Kingdom >> >> Email: rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk >> Web: http://users.ox.ac.uk/~pemb3753/ _______________________________________________ >> INDOLOGY mailing list >> INDOLOGY at list.indology.info >> http://listinfo.indology.info > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > > > > -- > Madhav M. Deshpande > Professor of Sanskrit and Linguistics > Department of Asian Languages and Cultures > 202 South Thayer Street, Suite 6111 > The University of Michigan > Ann Arbor, MI 48104-1608, USA > > > > -- > Madhav M. Deshpande > Professor of Sanskrit and Linguistics > Department of Asian Languages and Cultures > 202 South Thayer Street, Suite 6111 > The University of Michigan > Ann Arbor, MI 48104-1608, USA -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk Fri Feb 6 10:07:30 2015 From: rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk (Rohana Seneviratne) Date: Fri, 06 Feb 15 10:07:30 +0000 Subject: [INDOLOGY] The Vrttidipika of Krsnabhatta/ Jayakrsna Maunin In-Reply-To: <13FA3CC1-A4BA-4E2D-9187-8705881A104C@verizon.net> Message-ID: <263AADEB1C61774CB059F93BD3A6940B148604@MBX06.ad.oak.ox.ac.uk> I'm very much thankful to Prof. Elliot M. Stern for the beautiful scan of the Vrttidipika this time. My thanks are also due to Profs. Madhav Deshpande and Peter Wyzlic. Best Wishes, Rohana ------------------------------------------------ Rohana Seneviratne DPhil Student in Sanskrit The Oriental Institute Faculty of Oriental Studies University of Oxford Pusey Lane, Oxford OX1 2LE United Kingdom Email: rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk Web: http://users.ox.ac.uk/~pemb3753/ ________________________________ From: Elliot Stern [emstern at verizon.net] Sent: Friday, February 06, 2015 4:03 AM To: Madhav Deshpande Cc: Rohana Seneviratne; Indology Indology listserve Subject: Re: [INDOLOGY] The Vrttidipika of Krsnabhatta/ Jayakrsna Maunin Yes, Madhav, you are right. The link I initially sent up is not correct. I thought I posted a corrective message, but I see no record of having sent that message now. My apologies to all. This was my first archive.org upload. Elliot M. Stern 552 South 48th Street Philadelphia, PA 19143-2029 United States of America telephone: 215-747-6204 mobile: 267-240-8418 emstern at verizon.net On 05 Feb 2015, at 22:11, Madhav Deshpande > wrote: Here is the link that did work, when I searched archive.org independently: https://archive.org/details/Vrttidipika Madhav On Fri, Feb 6, 2015 at 8:34 AM, Madhav Deshpande > wrote: Dear Elliot, Could you please check the archive.org download link. It is not working, at least for me. Best, Madhav On Fri, Feb 6, 2015 at 6:59 AM, Elliot Stern > wrote: I just uploaded my scan of v?ttid?pik? to archive.org. I copied this URL: https://ia902601.us.archive.org/32/items/Vrttidipika/v?ttid?pik?.pdf. If you notice any problems (pages that cut off the text), please reply to my my email address offsets. I can scan those pages again and upload a corrected document. This is my first ever upload to archive.org. Elliot M. Stern 552 South 48th Street Philadelphia, PA 19143-2029 United States of America telephone: 215-747-6204 mobile: 267-240-8418 emstern at verizon.net On 03 Feb 2015, at 06:24, Rohana Seneviratne > wrote: Dear List, I will be very much thankful if I could receive a PDF of the following work. It is not available in the usual places we find such texts from. http://www.worldcat.org/oclc/39669621 Thank you very much in advance. Best Wishes, Rohana ------------------------------------------------ Rohana Seneviratne DPhil Student in Sanskrit The Oriental Institute University of Oxford Pusey Lane, Oxford OX1 2LE United Kingdom Email: rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk Web: http://users.ox.ac.uk/~pemb3753/ _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info -- Madhav M. Deshpande Professor of Sanskrit and Linguistics Department of Asian Languages and Cultures 202 South Thayer Street, Suite 6111 The University of Michigan Ann Arbor, MI 48104-1608, USA -- Madhav M. Deshpande Professor of Sanskrit and Linguistics Department of Asian Languages and Cultures 202 South Thayer Street, Suite 6111 The University of Michigan Ann Arbor, MI 48104-1608, USA -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From philipp.a.maas at gmail.com Fri Feb 6 15:37:19 2015 From: philipp.a.maas at gmail.com (Philipp Maas) Date: Fri, 06 Feb 15 16:37:19 +0100 Subject: =?utf-8?Q?[INDOLOGY]_The_word_k=C4=81rik=C4=81_in_the_title_of_works?= Message-ID: Dear Members of Indology, I remember having read an article by Albrecht Wezler in which the author argues cogently that the word *k?rik?*, unlike the word *s?tra*, was not used in pre-modern times to designate a whole work but only to refer to a single stanzs as a constituent of a work. Accordingly, the title S??khyak?rik? for the seventysomething stanzas composed by ??varak???a would be a modern invention. With regard to this, I have two requests: Would somebody please be so kind as to remind me of the bibliographical details of Wezler?s article? Moreover, I would appreciate any information going beyond Wezler?s article on where and by whom the expression "S??khyak?rik?" was used first as the title of ??varak???a?s work. With many thanks in advance, Philipp Maas -- Dr. Philipp A. Maas Universit?tsassistent Institut f?r S?dasien-, Tibet- und Buddhismuskunde Universit?t Wien Spitalgasse 2-4, Hof 2, Eingang 2.1 A-1090 Wien ?sterreich univie.academia.edu/PhilippMaas -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mkapstei at uchicago.edu Fri Feb 6 16:02:59 2015 From: mkapstei at uchicago.edu (Matthew Kapstein) Date: Fri, 06 Feb 15 16:02:59 +0000 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]_The_word_k=C4=81rik=C4=81_in_the_title_of_works?= In-Reply-To: Message-ID: <82C3E42590D939418C74DD76B97DDED0374E1401@xm-mbx-04-prod.ad.uchicago.edu> Dear Philipp, I do not have the reference to Wezler, and I do not know about the particular case of the S??khyak?rik?, but it is quite clear from the Tibetan transcriptions of the Sanskrit titles of works in which k?rik? is used that this usage is not "modern". Here are the instances from the Tibetan canons, as retrieved by searching the University of Vienna's useful site on Kanjur studies: https://www.istb.univie.ac.at/kanjur/xml3/xml/index.php all best, Matthew --KANJUR-- rKTS-K947 saddharmasm?tyupasth?nak?rik? --TANJUR-- rKTS-T46 gu??paryantastotrapadak?rik? rKTS-T61 k?lap?j?mah?catu?kak?rik? rKTS-T585 tattvak?rik? rKTS-T1518 ?rya-anantamukhanirh?radh?ra??vy?kh?nak?rik? rKTS-T1827 [?ryavajravid?ra??karam??uk?rikarmavidhi.] rKTS-T3131 abhisamay?la?k?ra-n?ma-praj??p?ramitopade?a??strak?rik? rKTS-T3133 ?ryapa?cavi??atis?hasrik?praj??p?ramitopade?a??str?bhisamay?la?k?rak?rik?v?rttik? rKTS-T3141 abhisamay?la?k?rak?rik?praj??p?ramitopade?a??stra??k? prasphu?apad? rKTS-T3146 abhisamay?la?k?rak?rik?v?tti ?uddhamat? rKTS-T3154 ?ryapraj??p?ramit?sa?grahak?rik? rKTS-T3155 ?ryapraj??p?ramit?sa?grahak?rik?vivara?a rKTS-T3169 praj??-n?ma-m?lamadhyamakak?rik? rKTS-T3170 yukti?a??ik?k?rik? rKTS-T3172 ??nyat?saptatik?rik? rKTS-T3173 vigrahavy?vartan?k?rik? rKTS-T3181 prat?tyasamutp?dah?dayak?rik? rKTS-T3191 catu??ataka??stra-n?ma-k?rik? rKTS-T3193 hastav?laprakara?ak?rik? rKTS-T3200 madhyamakah?dayak?rik? rKTS-T3214 tarkamudgarak?rik? rKTS-T3229 madhyamak?la?k?rak?rik? rKTS-T3239 nir?k?rak?rik? rKTS-T3244 sugatamatavibha?gak?rik? rKTS-T3280 ?ik??samuccayak?rik? rKTS-T3325 ?rya??listambakak?rik? rKTS-T3359 mah?y?nas?tr?la?k?rak?rik? rKTS-T3362 dharmadharmat?vibha?gak?rik? rKTS-T3394 tri??ik?k?rik? rKTS-T3395 vi??atik?k?rik? rKTS-T3427 abhidharmako?ak?rik? rKTS-T3429 abhidharmako?a??strak?rik?bh??ya rKTS-T3461 vinayak?rik? rKTS-T3462 ?ryam?lasarv?stiv?di?r?ma?erak?rik? rKTS-T3463 ?ryam?lasarv?stiv?di?r?ma?erak?rik?v?ttiprabh?vat? rKTS-T3464 tri?atak?rik?vy?khy?na rKTS-T3466 ?rama?apa?c??atk?rik?pad?bhismara?a rKTS-T3469 nid?napudgalasa?grahak?rik? rKTS-T3472 vinayapra?nak?rik? rKTS-T3517 saddharmasm?tyupasth?nak?rik? rKTS-T3547 pram??av?rttikak?rik? rKTS-T3579 sarvaj?asiddhik?rik? rKTS-T3580 b?hy?rthasiddhik?rik? rKTS-T3581 ?rutipar?k??k?rik? rKTS-T3582 any?pohavic?rak?rik? rKTS-T3583 ??varabha?gak?rik? rKTS-T3601 tattvasa?grahak?rik? rKTS-T3609 vibhaktik?rik? rKTS-T3628 pi??anivartananirde?ak?rik? rKTS-T3905 madhyamak?vat?rak?rik? rKTS-T3915 sugatamatavibha?gak?rik? rKTS-T3917 prat?tyasamutp?dah?dayak?rik? rKTS-T3934 vajracchedik?y?? praj??p?ramit?y?vy?khy?nopanibandhanak?rik? Matthew Kapstein Directeur d'?tudes, Ecole Pratique des Hautes Etudes Numata Visiting Professor of Buddhist Studies, The University of Chicago ________________________________ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From arlogriffiths at hotmail.com Fri Feb 6 16:11:19 2015 From: arlogriffiths at hotmail.com (Arlo Griffiths) Date: Fri, 06 Feb 15 16:11:19 +0000 Subject: [INDOLOGY] Midnapore plates Message-ID: Dear colleagues, Would anyone be able to furnish me a pdf of the following? Majumdar, R.C. 1945. ?Two Copper-Plates of ?a???ka from Midnapore.? Journal of the Royal Asiatic Society of Bengal, Letters 11 (1): 1?9. I have checked the amazing Biodiversity Heritage Library (http://www.biodiversitylibrary.org), which has many volumes published by the (R)ASB available in digital form, but apparently not this one. Thanks. Arlo Griffiths EFEO -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From philipp.a.maas at gmail.com Fri Feb 6 16:40:41 2015 From: philipp.a.maas at gmail.com (Philipp Maas) Date: Fri, 06 Feb 15 17:40:41 +0100 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]=09The_word_k=C4=81rik=C4=81_in_the_title_of_works?= Message-ID: Dear Members of Indology, Roland Steiner was so kind as to refer me to Wezlers article ?Zu der Frage des Strebens nach ?u?erster K?rze? in den ?rautas?tras. *Zeitschrift der Deutschen Morgenl?ndischen Gesellschaft *151 (2001), p. 351-366, p. 360, note 45, which actually is the article I had in mind. Wezler observes (on the basis of limited evidence) that colophons and other Sanskrit sources usually use the plural k?rik?-s when referring to versified works, and he suspects that the usage of the singular became common only due to modern Indological catalogueing and the preparation of title lists. With regard to the S??khyak?rik?-s Wezler notes that the title provided in the work itself is S??khyasaptati, and that the commentaries, as far as Wezler could see (which coincides with my own observations) never refer to the work with the title S??khyak?rik?. With many thanks to all who responded on- and off-list. Philipp -- Dr. Philipp A. Maas Universit?tsassistent Institut f?r S?dasien-, Tibet- und Buddhismuskunde Universit?t Wien Spitalgasse 2-4, Hof 2, Eingang 2.1 A-1090 Wien ?sterreich univie.academia.edu/PhilippMaas -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From LubinT at wlu.edu Fri Feb 6 17:01:41 2015 From: LubinT at wlu.edu (Lubin, Tim) Date: Fri, 06 Feb 15 17:01:41 +0000 Subject: [INDOLOGY] Midnapore plates In-Reply-To: Message-ID: Midnapore CP article attached, Arlo. Best, Tim Timothy Lubin Professor of Religion and Adjunct Professor of Law Washington and Lee University Lexington, Virginia 24450 http://home.wlu.edu/~lubint http://wlu.academia.edu/TimothyLubin https://twitter.com/TimothyLubin ? From: Arlo Griffiths > Date: Friday, February 6, 2015 at 11:11 AM To: INDOLOGY > Subject: [INDOLOGY] Midnapore plates Dear colleagues, Would anyone be able to furnish me a pdf of the following? Majumdar, R.C. 1945. ?Two Copper-Plates of ?a???ka from Midnapore.? Journal of the Royal Asiatic Society of Bengal, Letters 11 (1): 1?9. I have checked the amazing Biodiversity Heritage Library (http://www.biodiversitylibrary.org), which has many volumes published by the (R)ASB available in digital form, but apparently not this one. Thanks. Arlo Griffiths EFEO -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: Majumdar.1945.MidnaporeCP-Sasanka.JRASB.11.1.pdf Type: application/pdf Size: 1307722 bytes Desc: not available URL: From palaniappa at aol.com Fri Feb 6 17:37:16 2015 From: palaniappa at aol.com (palaniappa at aol.com) Date: Fri, 06 Feb 15 12:37:16 -0500 Subject: ARE 559 of 1962-63 Message-ID: <14b5ff7955c-60c4-763c@webstg-m02.mail.aol.com> Dear Indologists, If anybody has the transcript of ARE 559 of 1962-63, I would appreciate getting a copy. As far as I know, it is not published by ASI. In the absence of the transcript, if anybody knows of the text being included in any publication, I would appreciate getting a PDF of that. Thanks in advance Regards, S. Palaniappan -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From LubinT at wlu.edu Fri Feb 6 19:30:04 2015 From: LubinT at wlu.edu (Lubin, Tim) Date: Fri, 06 Feb 15 19:30:04 +0000 Subject: [INDOLOGY] ARE 559 of 1962-63 In-Reply-To: <14b5ff7955c-60c4-763c@webstg-m02.mail.aol.com> Message-ID: Does the attached help? Best, Tim Timothy Lubin Professor of Religion and Adjunct Professor of Law Washington and Lee University Lexington, Virginia 24450 http://home.wlu.edu/~lubint http://wlu.academia.edu/TimothyLubin https://twitter.com/TimothyLubin From: > Date: Friday, February 6, 2015 at 12:37 PM To: > Subject: ARE 559 of 1962-63 Dear Indologists, If anybody has the transcript of ARE 559 of 1962-63, I would appreciate getting a copy. As far as I know, it is not published by ASI. In the absence of the transcript, if anybody knows of the text being included in any publication, I would appreciate getting a PDF of that. Thanks in advance Regards, S. Palaniappan -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: ARE1962-63.doc Type: application/msword Size: 55296 bytes Desc: not available URL: From nagarajpaturi at gmail.com Fri Feb 6 19:35:50 2015 From: nagarajpaturi at gmail.com (Nagaraj Paturi) Date: Sat, 07 Feb 15 01:05:50 +0530 Subject: [INDOLOGY] Characteristics of fools Message-ID: 1. The meanings such as obstinate person are there in Sanskrit too. Bhartrihari's Murkha paddhati has s'lokas on other varieties of murkha than just fools too. (sharing the pdf) 2. Found details of a Murkha S'atakam by one Prabodha Chandra Misra at https://openlibrary.org/books/OL24904045M/M%C5%ABrkha%C5%9Batakam 3. Scan copies of the translation of a Murkha satakamu being discussed here are still elusive. -- Prof.Nagaraj Paturi Hyderabad-500044 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: Murkhapaddhati.pdf Type: application/pdf Size: 36839 bytes Desc: not available URL: From rajam at earthlink.net Fri Feb 6 19:36:56 2015 From: rajam at earthlink.net (rajam) Date: Fri, 06 Feb 15 11:36:56 -0800 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]_The_word_k=C4=81rik=C4=81_in_the_title_of_works?= In-Reply-To: Message-ID: <6E4E062F-DCDF-4ED4-9669-DD9DDE73C846@earthlink.net> Not sure if it would help ? There is a text in Tamil named ?y?pparu?kalakk?rikai,? which defines the rules for composing Tamil poetry. This text is attributed to amitac?karar, a Jain, of the ~11th century. Each verse in this text is addressed to a woman (?k?rikai?). If anyone would be interested to know further about this text, let me know. Regards, Rajam > On Feb 6, 2015, at 8:40 AM, Philipp Maas wrote: > > Dear Members of Indology, > > Roland Steiner was so kind as to refer me to Wezlers article ?Zu der Frage des Strebens nach ?u?erster K?rze? in den ?rautas?tras. Zeitschrift der Deutschen Morgenl?ndischen Gesellschaft 151 (2001), p. 351-366, p. 360, note 45, which actually is the article I had in mind. > > > Wezler observes (on the basis of limited evidence) that colophons and other Sanskrit sources usually use the plural k?rik?-s when referring to versified works, and he suspects that the usage of the singular became common only due to modern Indological catalogueing and the preparation of title lists. > > > With regard to the S??khyak?rik?-s Wezler notes that the title provided in the work itself is S??khyasaptati, and that the commentaries, as far as Wezler could see (which coincides with my own observations) never refer to the work with the title S??khyak?rik?. > > > With many thanks to all who responded on- and off-list. > > > Philipp > > > > -- > Dr. Philipp A. Maas > Universit?tsassistent > Institut f?r S?dasien-, Tibet- und Buddhismuskunde > Universit?t Wien > Spitalgasse 2-4, Hof 2, Eingang 2.1 > A-1090 Wien > ?sterreich > univie.academia.edu/PhilippMaas > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jean-luc.chevillard at univ-paris-diderot.fr Sat Feb 7 03:38:30 2015 From: jean-luc.chevillard at univ-paris-diderot.fr (Jean-Luc Chevillard) Date: Sat, 07 Feb 15 09:08:30 +0530 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]_The_word_k=C4=81rik=C4=81_in_the_title_of_works?= In-Reply-To: <6E4E062F-DCDF-4ED4-9669-DD9DDE73C846@earthlink.net> Message-ID: <54D588B6.6070104@univ-paris-diderot.fr> Regarding this, there is an interesting piece of information inside the edition by UVS, where we see, inside the section called "n?l?ciriyar varal??u" (I am using the second edition, dated 1968) the statement: ?????? ???? ??????? ?????????? ???? ?????? ??????????? ????????? ???? ?????? ?????????? ???????? ??????? ??????? ????????? ?????????? ????? ???????? ??????? ???????????* ?????????????. [k?rikai n?lai iya??iya k?ra?att?l ivar to??ai ma??alattil ku?att?r e??a i?attai m??iyam?kap pe???r e??um avv?r ?k?rikaik ku?att?r? e??u va?a?kum e??um c?sa?a?ka??l* teriyavaruki?atu.] The reference given in the footnote is: EP. Ind. Vol. XVIII. PP. 64-69 M. E. R. No. 534 of 1921 A link for the text is: "http://www.tamilvu.org/library/l0300/html/l0300021.htm" This seems to indicate that the author of y?pparu?kalakk?rikai received as a gift a place called ku?att?r (located inside to??ai ma??alam) and that the place was known after that as ?k?rikaik ku?att?r?, as attested in some official c?sa?am. I do not know whether the place is locatable now. -- Jean-Luc Chevillard (Pondy) "https://univ-paris-diderot.academia.edu/JeanLucChevillard" On 07/02/2015 01:06, rajam wrote: > Not sure if it would help ? There is a text in Tamil named > ?y?pparu?kalakk?rikai,? which defines the rules for composing Tamil poetry. > > This text is attributed to amitac?karar, a Jain, of the ~11th century. > > Each verse in this text is addressed to a woman (?k?rikai?). > > If anyone would be interested to know further about this text, let me know. > > Regards, > Rajam > > >> On Feb 6, 2015, at 8:40 AM, Philipp Maas > > wrote: >> >> Dear Members of Indology, >> >> Roland Steiner was so kind as to refer me to Wezlers article >> >> ?Zu der Frage des Strebens nach ?u?erster K?rze? in den ?rautas?tras. >> /Zeitschrift der Deutschen Morgenl?ndischen Gesellschaft /151 (2001), >> p. 351-366, p. 360, note 45, which actually is the article I had in mind. >> >> >> Wezler observes (on the basis of limited evidence) that colophons and >> other Sanskrit sources usually use the plural k?rik?-s when referring >> to versified works, and he suspects that the usage of the singular >> became common only due to modern Indological catalogueing and the >> preparation of title lists. >> >> >> With regard to the S??khyak?rik?-s Wezler notes that the title >> provided in the work itself is S??khyasaptati, and that the >> commentaries, as far as Wezler could see (which coincides with my own >> observations) never refer to the work with the title S??khyak?rik?. >> >> >> With many thanks to all who responded on- and off-list. >> >> >> Philipp >> >> >> >> -- >> Dr. Philipp A. Maas >> Universit?tsassistent >> Institut f?r S?dasien-, Tibet- und Buddhismuskunde >> Universit?t Wien >> Spitalgasse 2-4, Hof 2, Eingang 2.1 >> A-1090 Wien >> ?sterreich >> univie.academia.edu/PhilippMaas >> _______________________________________________ >> INDOLOGY mailing list >> INDOLOGY at list.indology.info >> http://listinfo.indology.info > > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > From palaniappa at aol.com Sat Feb 7 04:15:21 2015 From: palaniappa at aol.com (palaniappa at aol.com) Date: Fri, 06 Feb 15 23:15:21 -0500 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]_The_word_k=C4=81rik=C4=81_in_the_title_of_works?= In-Reply-To: <54D588B6.6070104@univ-paris-diderot.fr> Message-ID: <14b623fc34d-32b5-8c45@webstg-a05.mail.aol.com> JLC, K.V. Subrahmanya Ayyar, the author of the EI 18 article, says, "I am not sure if we can identify this place with Ku?att?r, a village near N???r" (see p. 67). N???r has been located by him in the Mayavaram Taluk as it existed in 1925-26. Hope this helps. Regards, Palaniappan -----Original Message----- From: Jean-Luc Chevillard To: Indology Sent: Fri, Feb 6, 2015 9:38 pm Subject: Re: [INDOLOGY] The word k?rik? in the title of works Regarding this, there is an interesting piece of information inside the edition by UVS, where we see, inside the section called "n?l?ciriyar varal??u" (I am using the second edition, dated 1968) the statement: ?????? ???? ??????? ?????????? ???? ?????? ??????????? ????????? ???? ?????? ?????????? ???????? ??????? ??????? ????????? ?????????? ????? ???????? ??????? ???????????* ?????????????. [k?rikai n?lai iya??iya k?ra?att?l ivar to??ai ma??alattil ku?att?r e??a i?attai m??iyam?kap pe???r e??um avv?r ?k?rikaik ku?att?r? e??u va?a?kum e??um c?sa?a?ka??l* teriyavaruki?atu.] The reference given in the footnote is: EP. Ind. Vol. XVIII. PP. 64-69 M. E. R. No. 534 of 1921 A link for the text is: "http://www.tamilvu.org/library/l0300/html/l0300021.htm" This seems to indicate that the author of y?pparu?kalakk?rikai received as a gift a place called ku?att?r (located inside to??ai ma??alam) and that the place was known after that as ?k?rikaik ku?att?r?, as attested in some official c?sa?am. I do not know whether the place is locatable now. -- Jean-Luc Chevillard (Pondy) "https://univ-paris-diderot.academia.edu/JeanLucChevillard" On 07/02/2015 01:06, rajam wrote: > Not sure if it would help ? There is a text in Tamil named > ?y?pparu?kalakk?rikai,? which defines the rules for composing Tamil poetry. > > This text is attributed to amitac?karar, a Jain, of the ~11th century. > > Each verse in this text is addressed to a woman (?k?rikai?). > > If anyone would be interested to know further about this text, let me know. > > Regards, > Rajam > > >> On Feb 6, 2015, at 8:40 AM, Philipp Maas > > wrote: >> >> Dear Members of Indology, >> >> Roland Steiner was so kind as to refer me to Wezlers article >> >> ?Zu der Frage des Strebens nach ?u?erster K?rze? in den ?rautas?tras. >> /Zeitschrift der Deutschen Morgenl?ndischen Gesellschaft /151 (2001), >> p. 351-366, p. 360, note 45, which actually is the article I had in mind. >> >> >> Wezler observes (on the basis of limited evidence) that colophons and >> other Sanskrit sources usually use the plural k?rik?-s when referring >> to versified works, and he suspects that the usage of the singular >> became common only due to modern Indological catalogueing and the >> preparation of title lists. >> >> >> With regard to the S??khyak?rik?-s Wezler notes that the title >> provided in the work itself is S??khyasaptati, and that the >> commentaries, as far as Wezler could see (which coincides with my own >> observations) never refer to the work with the title S??khyak?rik?. >> >> >> With many thanks to all who responded on- and off-list. >> >> >> Philipp >> >> >> >> -- >> Dr. Philipp A. Maas >> Universit?tsassistent >> Institut f?r S?dasien-, Tibet- und Buddhismuskunde >> Universit?t Wien >> Spitalgasse 2-4, Hof 2, Eingang 2.1 >> A-1090 Wien >> ?sterreich >> univie.academia.edu/PhilippMaas >> _______________________________________________ >> INDOLOGY mailing list >> INDOLOGY at list.indology.info >> http://listinfo.indology.info > > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From nagarajpaturi at gmail.com Sat Feb 7 05:12:46 2015 From: nagarajpaturi at gmail.com (Nagaraj Paturi) Date: Sat, 07 Feb 15 10:42:46 +0530 Subject: =?utf-8?Q?[INDOLOGY]_The_word_k=C4=81rik=C4=81_in_the_title_of_works?= Message-ID: There is a work called "k?rik?vali" by one Atharva?a , dated around 12th century, a grammar work, written as an elaboration of another work called ?ndhra?abdachint?ma?i a Telugu grammar written in Sanskrit. -- Prof.Nagaraj Paturi Hyderabad-500044 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dominic.goodall at gmail.com Sun Feb 8 10:28:55 2015 From: dominic.goodall at gmail.com (Dominic Goodall) Date: Sun, 08 Feb 15 11:28:55 +0100 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]_The_word_k=C4=81rik=C4=81_in_the_title_of_works?= In-Reply-To: Message-ID: Dear list-members, The use of the singular of -k?rik? in text-names is actually not uncommon in ?aiva works. In the published and unpublished works of Aghora?iva (fl. 1157 A.D.), for example, we often find quotations introduced with formulae such as yad ukta? ni?v?sa-k?rik??, tathokta? n?da-k?rik?y??, tad ukta? bhoga-k?rik?y??, and so forth. Sometimes only a single verse is quoted, and so one might toy with the hypothesis that the singular was used precisely because a single k?rik? was being introduced. But sometimes the quotations that are introduced consist of more than one verse. Of course even here one could try to argue that a k?rik? might be considered to be made up of several p?das. But there are other uses of the singular where the context makes clear that it really is the text ? and not a k?rik?-length unit of the text ? that is meant. To give just one example, this time from tenth-century Kashmir, here is the g?ti verse that concludes Bha??a R?maka??ha's commentary on Sadyojyoti?'s Mok?ak?rik?: iti mok?ak?rik?y?? n?r?ya?aka??has?nun? racit? | sa?k?ep?d v?ttir iya? ?i?yahit? bha??ar?maka??hena || Dominic Goodall ?cole fran?aise d'Extr?me-Orient On 06-Feb-2015, at 5:40 PM, Philipp Maas wrote: > Dear Members of Indology, > > Roland Steiner was so kind as to refer me to Wezlers article ?Zu der Frage des Strebens nach ?u?erster K?rze? in den ?rautas?tras. Zeitschrift der Deutschen Morgenl?ndischen Gesellschaft 151 (2001), p. 351-366, p. 360, note 45, which actually is the article I had in mind. > > > Wezler observes (on the basis of limited evidence) that colophons and other Sanskrit sources usually use the plural k?rik?-s when referring to versified works, and he suspects that the usage of the singular became common only due to modern Indological catalogueing and the preparation of title lists. > > > With regard to the S??khyak?rik?-s Wezler notes that the title provided in the work itself is S??khyasaptati, and that the commentaries, as far as Wezler could see (which coincides with my own observations) never refer to the work with the title S??khyak?rik?. > > > With many thanks to all who responded on- and off-list. > > > Philipp > > > > -- > Dr. Philipp A. Maas > Universit?tsassistent > Institut f?r S?dasien-, Tibet- und Buddhismuskunde > Universit?t Wien > Spitalgasse 2-4, Hof 2, Eingang 2.1 > A-1090 Wien > ?sterreich > univie.academia.edu/PhilippMaas > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From hspier.muktabodha at gmail.com Sun Feb 8 17:15:17 2015 From: hspier.muktabodha at gmail.com (Harry Spier) Date: Sun, 08 Feb 15 12:15:17 -0500 Subject: [INDOLOGY] Examples of very ambiguous devanagari Sanskrit sentences Message-ID: Dear list members, I need to show to some non-sanskritists that given a Sanskrit phrase in devanagari, that how you put in the word breaks in the transliteration can result in phrases with very different meanings. Can any of the list members give examples of short sentences in simple sanskrit in devanagari that when the words are split differently in the transliteration give grammatically correct Sanskrit sentences but produce Sanskrit phrases with "radically" different meanings. For my purposes simple Sanskrit sentences are better than more complicated Sanskrit from the literature. And sentences that give very different meanings depending on how the words are broken up are better than more subtle differences. Thanks, Harry Spier -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jpo at uts.cc.utexas.edu Sun Feb 8 17:50:32 2015 From: jpo at uts.cc.utexas.edu (Patrick Olivelle) Date: Sun, 08 Feb 15 11:50:32 -0600 Subject: [INDOLOGY] Examples of very ambiguous devanagari Sanskrit sentences In-Reply-To: Message-ID: <67980F5D-1F47-4067-AC38-90D392F1A712@uts.cc.utexas.edu> >From a legal standpoint here is an interesting example given by M?dhava in his P?r??ara-M?dhav?ya about a plea in a court of law that is "ambiguous" sa?dighdha. Here the operative words are: "may?deyam" -- which could be may? + adeyam OR may? deyam, with totally opposite meanings. Here is the quote: P?rM III: 75?76: ???? ??????????? ??? ???????????? ????????????? ???? ?????????? ?????????? ?????????????????? ???????? ?? ??????? ?? ????? ??????? ??????????????? ???????? ???? ? Patruck On Feb 8, 2015, at 11:15 AM, Harry Spier wrote: > Dear list members, > > I need to show to some non-sanskritists that given a Sanskrit phrase in devanagari, that how you put in the word breaks in the transliteration can result in phrases with very different meanings. > > Can any of the list members give examples of short sentences in simple sanskrit in devanagari that when the words are split differently in the transliteration give grammatically correct Sanskrit sentences but produce Sanskrit phrases with "radically" different meanings. > > For my purposes simple Sanskrit sentences are better than more complicated Sanskrit from the literature. And sentences that give very different meanings depending on how the words are broken up are better than more subtle differences. > > Thanks, > Harry Spier > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Gerard.Huet at inria.fr Sun Feb 8 18:15:32 2015 From: Gerard.Huet at inria.fr (=?utf-8?Q?G=C3=A9rard_Huet?=) Date: Sun, 08 Feb 15 19:15:32 +0100 Subject: [INDOLOGY] Examples of very ambiguous devanagari Sanskrit sentences In-Reply-To: Message-ID: Even before going to sentences, words are ambiguous (homophony) because distinct morphological constructions yield different meanings, even before compounding. Kunjunni Raja (Indian Theories of Meaning p37) discusses sam?na: sam?na1 = sam-?na : digestion s'am?na2 = taddhita derivative of sama : similar, same sam?na3 = sa-maana : of the same measure; honored; proud and actually in this last case, one should distinguish sam?na3 = sa-maana1 : honored; proud from sam?na4 = sa-maana2 : of the same measure since maana itself is more than polysemic, it has 2 distinct homophones: maana1 : esteemed; proud ; esteem, pride (pp of root man = to think) maana2 = k?t derivative of root maa : measure, dimension It is to be noted that MW's homonymy treatment of this situation is rather confusing. Thus, even a simple inflected form such as sam?nam may have (at least) four different meanings, just by internal morphology ambiguity. GH From ondracka at ff.cuni.cz Sun Feb 8 18:40:01 2015 From: ondracka at ff.cuni.cz (Lubomir Ondracka) Date: Sun, 08 Feb 15 18:40:01 +0000 Subject: [INDOLOGY] Examples of very ambiguous devanagari Sanskrit sentences In-Reply-To: Message-ID: <20150208184001.4a08bf7b508bd71230f7a180@ff.cuni.cz> See Yigal Bronner's book on ?le?a (Extreme Poetry: The South Asian Movement of Simultaneous Narration, Columbia UP 2010). Nice example using two ways of splitting sandhi leading to very different meanings is on page 101. You will probably find more examples in this book. Lubom?r Ondra?ka On Sun, 8 Feb 2015 12:15:17 -0500 Harry Spier wrote: > Dear list members, > > I need to show to some non-sanskritists that given a Sanskrit phrase in > devanagari, that how you put in the word breaks in the transliteration can > result in phrases with very different meanings. > > Can any of the list members give examples of short sentences in simple > sanskrit in devanagari that when the words are split differently in the > transliteration give grammatically correct Sanskrit sentences but produce > Sanskrit phrases with "radically" different meanings. > > For my purposes simple Sanskrit sentences are better than more complicated > Sanskrit from the literature. And sentences that give very different > meanings depending on how the words are broken up are better than more > subtle differences. > > Thanks, > Harry Spier From bloturco at centoper.it Sun Feb 8 19:12:43 2015 From: bloturco at centoper.it (bloturco at centoper.it) Date: Sun, 08 Feb 15 20:12:43 +0100 Subject: [INDOLOGY] Salomon, Baums Message-ID: <54806.79.43.210.229.1423422763.squirrel@www.centoper.it> Dear Members of the List, I am looking for a pdf of the following article: Salomon, Richard and Stefan Baums. 2007. ?Sanskrit Ik?v?ku, Pali Okk?ka, and G?ndh?r? I?maho.? Journal of the Pali Text Society 29: 201?27. Many thanks in advance. Regards, Bruno Lo Turco Sapienza Universit? di Roma From baums at lmu.de Sun Feb 8 19:41:03 2015 From: baums at lmu.de (Stefan Baums) Date: Sun, 08 Feb 15 20:41:03 +0100 Subject: [INDOLOGY] Salomon, Baums In-Reply-To: <54806.79.43.210.229.1423422763.squirrel@www.centoper.it> Message-ID: <20150208194103.GB5050@deepthought> Dear Bruno, I will send you a copy offlist. All best, Stefan -- Dr. Stefan Baums Institute for Indian and Tibetan Studies Ludwig Maximilian University of Munich From hspier.muktabodha at gmail.com Sun Feb 8 20:09:57 2015 From: hspier.muktabodha at gmail.com (Harry Spier) Date: Sun, 08 Feb 15 15:09:57 -0500 Subject: [INDOLOGY] Examples of very ambiguous devanagari Sanskrit sentences In-Reply-To: <20150208184001.4a08bf7b508bd71230f7a180@ff.cuni.cz> Message-ID: Thanks for these replies. What will help me the most is some very simple Sanskrit phrases that show completely different meanings by how you put breaks in the transliteration. I need to show examples of this to non-sanskritist, non-devanagari knowing typesetters. The best I could come up with is: ???????????? ?????? ? which can be: pu?pam adhyeti smarati ca He turns his mind towards the lotus and remembers it. or pu?pa-madhyeti smarati ca = pu?pa-madhya iti smarati ca = He remembers [the phrase] "the middle of the lotus" More examples like this would be useful. Thanks, Harry Spier On Sun, Feb 8, 2015 at 1:40 PM, Lubomir Ondracka wrote: > See Yigal Bronner's book on ?le?a (Extreme Poetry: The South Asian > Movement of Simultaneous Narration, Columbia UP 2010). Nice example using > two ways of splitting sandhi leading to very different meanings is on page > 101. You will probably find more examples in this book. > > Lubom?r Ondra?ka > > > > On Sun, 8 Feb 2015 12:15:17 -0500 > Harry Spier wrote: > > > Dear list members, > > > > I need to show to some non-sanskritists that given a Sanskrit phrase in > > devanagari, that how you put in the word breaks in the transliteration > can > > result in phrases with very different meanings. > > > > Can any of the list members give examples of short sentences in simple > > sanskrit in devanagari that when the words are split differently in the > > transliteration give grammatically correct Sanskrit sentences but produce > > Sanskrit phrases with "radically" different meanings. > > > > For my purposes simple Sanskrit sentences are better than more > complicated > > Sanskrit from the literature. And sentences that give very different > > meanings depending on how the words are broken up are better than more > > subtle differences. > > > > Thanks, > > Harry Spier > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mkapstei at uchicago.edu Sun Feb 8 20:25:17 2015 From: mkapstei at uchicago.edu (Matthew Kapstein) Date: Sun, 08 Feb 15 20:25:17 +0000 Subject: [INDOLOGY] Examples of very ambiguous devanagari Sanskrit sentences In-Reply-To: Message-ID: <82C3E42590D939418C74DD76B97DDED0374E1BA1@xm-mbx-04-prod.ad.uchicago.edu> well, there's always the famous prahelikaa verse: ekon? vi??ati str???? sn?n?rtha? saray?? gat?? | vi??ati pratiy?t?? ca eko vy?ghre?a bhak?ita? where it all changes if you read: eko n? Matthew Matthew Kapstein Directeur d'?tudes, Ecole Pratique des Hautes Etudes Numata Visiting Professor of Buddhist Studies, The University of Chicago ________________________________ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From martin.gansten at pbhome.se Sun Feb 8 20:25:13 2015 From: martin.gansten at pbhome.se (Martin Gansten) Date: Sun, 08 Feb 15 21:25:13 +0100 Subject: [INDOLOGY] Examples of very ambiguous devanagari Sanskrit sentences In-Reply-To: Message-ID: <54D7C629.40808@pbhome.se> In the B?had?ra?yaka Upani?ad 4.3 there is a sentence that, if memory serves, can be read as either sam enena vadi?ya iti '[He thought], "I will speak with him"' or sa mene na vadi?ya iti 'He thought, "I will not say [all that I know]"'. Again if memory serves, Patrick Olivelle and ?a?kara -- two great authorities in their different ways -- both uphold the latter meaning, but I admit the former has always made more sense to me (not least because the two people concerned do end up conversing in the very next sentence, using the verb sam+vad). Martin Gansten Harry Spier wrote: > Thanks for these replies. > > What will help me the most is some very simple Sanskrit phrases that > show completely different meanings by how you put breaks in the > transliteration. I need to show examples of this to non-sanskritist, > non-devanagari knowing typesetters. > > The best I could come up with is: > > ???????????? ?????? ? > > which can be: > > pu?pam adhyeti smarati ca He turns his mind towards the lotus and > remembers it. > > or > > pu?pa-madhyeti smarati ca = pu?pa-madhya iti smarati ca = > Heremembers[the phrase] "the middle of the lotus" > > More examples like this would be useful. > > Thanks, > Harry Spier -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ondracka at ff.cuni.cz Sun Feb 8 21:06:53 2015 From: ondracka at ff.cuni.cz (Lubomir Ondracka) Date: Sun, 08 Feb 15 21:06:53 +0000 Subject: [INDOLOGY] Examples of very ambiguous devanagari Sanskrit sentences In-Reply-To: Message-ID: <20150208210653.d86c6d32d2915312fa782e5c@ff.cuni.cz> RV 8.100.11d: s???uta?tu 1. s???ut? etu "may she [the goddess Speech], meetly lauded, go away" 2. s???ut? ?? etu "may she, meetly lauded, come [to us]" (Filliozat, Sanskrit Language, p. 19) LO On Sun, 8 Feb 2015 15:09:57 -0500 Harry Spier wrote: > Thanks for these replies. > > What will help me the most is some very simple Sanskrit phrases that > show completely different meanings by how you put breaks in the > transliteration. I need to show examples of this to non-sanskritist, > non-devanagari knowing typesetters. > > The best I could come up with is: > > ???????????? ?????? ? > > which can be: > > pu?pam adhyeti smarati ca He turns his mind towards the lotus and remembers > it. > > or > pu?pa-madhyeti smarati ca = pu?pa-madhya iti smarati ca = He remembers [the > phrase] "the middle of the lotus" > > More examples like this would be useful. > > Thanks, > Harry Spier > > On Sun, Feb 8, 2015 at 1:40 PM, Lubomir Ondracka > wrote: > > > See Yigal Bronner's book on ?le?a (Extreme Poetry: The South Asian > > Movement of Simultaneous Narration, Columbia UP 2010). Nice example using > > two ways of splitting sandhi leading to very different meanings is on page > > 101. You will probably find more examples in this book. > > > > Lubom?r Ondra?ka > > > > > > > > On Sun, 8 Feb 2015 12:15:17 -0500 > > Harry Spier wrote: > > > > > Dear list members, > > > > > > I need to show to some non-sanskritists that given a Sanskrit phrase in > > > devanagari, that how you put in the word breaks in the transliteration > > can > > > result in phrases with very different meanings. > > > > > > Can any of the list members give examples of short sentences in simple > > > sanskrit in devanagari that when the words are split differently in the > > > transliteration give grammatically correct Sanskrit sentences but produce > > > Sanskrit phrases with "radically" different meanings. > > > > > > For my purposes simple Sanskrit sentences are better than more > > complicated > > > Sanskrit from the literature. And sentences that give very different > > > meanings depending on how the words are broken up are better than more > > > subtle differences. > > > > > > Thanks, > > > Harry Spier > > From antonia.ruppel at cornell.edu Sun Feb 8 21:19:02 2015 From: antonia.ruppel at cornell.edu (Antonia Ruppel) Date: Sun, 08 Feb 15 21:19:02 +0000 Subject: [INDOLOGY] Examples of very ambiguous devanagari Sanskrit sentences In-Reply-To: <54D7C629.40808@pbhome.se> Message-ID: Dear Harry, There is also something in one of the stories from the Kath?sarits?gara quoted by Lanman in his reader: Section 26 (pp. 49-53) = vi.108-164, which Lanman calls 'The king who didn't know his Sanskrit grammar'. The crucial scene is one where the king misinterprets modakair (= m? udakaih) deva parit??aya m?m '*don't* pelt me *with water*/throw water at me' as modakair etc 'pelt me *with sweets*'. (His ignorance thus revealed, he then needs to go ahead and study Sanskrit properly.) Maybe this helps? All best, Antonia On 8 February 2015 at 20:25, Martin Gansten wrote: > In the B?had?ra?yaka Upani?ad 4.3 there is a sentence that, if memory > serves, can be read as either sam enena vadi?ya iti '[He thought], "I > will speak with him"' or sa mene na vadi?ya iti 'He thought, "I will not > say [all that I know]"'. Again if memory serves, Patrick Olivelle and > ?a?kara -- two great authorities in their different ways -- both uphold the > latter meaning, but I admit the former has always made more sense to me > (not least because the two people concerned do end up conversing in the > very next sentence, using the verb sam+vad). > > Martin Gansten > > > Harry Spier wrote: > > Thanks for these replies. > > What will help me the most is some very simple Sanskrit phrases that > show completely different meanings by how you put breaks in the > transliteration. I need to show examples of this to non-sanskritist, > non-devanagari knowing typesetters. > > The best I could come up with is: > > ???????????? ?????? ? > > which can be: > > pu?pam adhyeti smarati ca He turns his mind towards the lotus and > remembers it. > > or > pu?pa-madhyeti smarati ca = pu?pa-madhya iti smarati ca = He remembers [the > phrase] "the middle of the lotus" > > More examples like this would be useful. > > Thanks, > Harry Spier > > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -- ANTONIA RUPPEL s a p e r e a u d e -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From emstern at verizon.net Sun Feb 8 21:40:45 2015 From: emstern at verizon.net (Elliot Stern) Date: Sun, 08 Feb 15 16:40:45 -0500 Subject: [INDOLOGY] Examples of very ambiguous devanagari Sanskrit sentences In-Reply-To: <82C3E42590D939418C74DD76B97DDED0374E1BA1@xm-mbx-04-prod.ad.uchicago.edu> Message-ID: Here?s an example as explained in ny?yaka?ik?: yath? ?veto dh?vat?tyekasm?deva v?ky?darthadvayamavagamyate ?uklo nir?ekt?ti ca kauleyaka ito druta? gacchat?ti ca Elliot M. Stern 552 South 48th Street Philadelphia, PA 19143-2029 United States of America telephone: 215-747-6204 mobile: 267-240-8418 emstern at verizon.net > On 08 Feb 2015, at 15:25, Matthew Kapstein wrote: > > well, there's always the famous prahelikaa verse: > ekon? vi??ati str???? sn?n?rtha? saray?? gat?? | vi??ati pratiy?t?? ca eko vy?ghre?a bhak?ita? > > where it all changes if you read: > eko n? > > Matthew > > Matthew Kapstein > Directeur d'?tudes, > Ecole Pratique des Hautes Etudes > > Numata Visiting Professor of Buddhist Studies, > The University of Chicago > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From emstern at verizon.net Sun Feb 8 21:53:48 2015 From: emstern at verizon.net (Elliot Stern) Date: Sun, 08 Feb 15 16:53:48 -0500 Subject: =?utf-8?Q?[INDOLOGY]_ma=E1=B9=87iprabh=C4=81_of_r=C4=81m=C4=81nandasarasvat=C4=AB?= Message-ID: <2DE0EE1C-CF3C-42AF-9E82-2E3B8827DE67@verizon.net> I?m hoping that a list member can share a Sanskrit text of ma?iprabh? of r?m?nandasarasvat?, a commentary on the yogas?tra. The DLI copy, which repeatedly failed to download with DLI Downloader turns out to be a defective scan. I tried to download it page by page and found that none of the scanned pages is complete. Elliot M. Stern 552 South 48th Street Philadelphia, PA 19143-2029 United States of America telephone: 215-747-6204 mobile: 267-240-8418 emstern at verizon.net -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mmdesh at umich.edu Mon Feb 9 00:59:49 2015 From: mmdesh at umich.edu (Madhav Deshpande) Date: Mon, 09 Feb 15 06:29:49 +0530 Subject: [INDOLOGY] Salomon, Baums In-Reply-To: <20150208194103.GB5050@deepthought> Message-ID: Dear Stefan, Could you send a copy of this article to me as well. Thanks. Madhav On Mon, Feb 9, 2015 at 1:11 AM, Stefan Baums wrote: > Dear Bruno, > > I will send you a copy offlist. > > All best, > Stefan > > -- > Dr. Stefan Baums > Institute for Indian and Tibetan Studies > Ludwig Maximilian University of Munich > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -- Madhav M. Deshpande Professor of Sanskrit and Linguistics Department of Asian Languages and Cultures 202 South Thayer Street, Suite 6111 The University of Michigan Ann Arbor, MI 48104-1608, USA -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mmdesh at umich.edu Mon Feb 9 01:09:08 2015 From: mmdesh at umich.edu (Madhav Deshpande) Date: Mon, 09 Feb 15 06:39:08 +0530 Subject: [INDOLOGY] Examples of very ambiguous devanagari Sanskrit sentences In-Reply-To: Message-ID: Different interpretations of the Bhagavadgita verses by different commentators often are a result of different ways of splitting the words. A good example is: n?sato vidyate bh?vo n?bh?vo vidyate sata?. This is interpreted by ?a?kara to mean that there is no bh?va for asat, and there is no abh?va for sat. Other commentators have read the line differently by punctuating it in a different way: n?sato vidyate 'bh?vo n?bh?vo vidyate sata? : There is no abh?va for either sat or asat. The phrase traigu?yavi?ay? veda? nistraigu?yo bhav?rjuna has similar different readings. One reading says that the Vedas have the three gu?as as their domain (vi?aya), but, O Arjuna, free yourself from these three gu?as. If I remember correctly, Madhva says traigu?ya-vi?a-y? ved?? : traigu?yam eva vi?am, tad y?payanti apagamayanti. Madhav Deshpande On Mon, Feb 9, 2015 at 3:10 AM, Elliot Stern wrote: > Here?s an example as explained in ny?yaka?ik?: > > yath? ?veto dh?vat?tyekasm?deva v?ky?darthadvayamavagamyate ?uklo > nir?ekt?ti ca kauleyaka ito druta? gacchat?ti ca > > > > Elliot M. Stern > 552 South 48th Street > Philadelphia, PA 19143-2029 > United States of America > telephone: 215-747-6204 > mobile: 267-240-8418 > emstern at verizon.net > > On 08 Feb 2015, at 15:25, Matthew Kapstein wrote: > > well, there's always the famous prahelikaa verse: > *eko**n?* *vi??ati* *str????* *sn?n?rtha?* *saray??* *gat??* | *vi??ati* > *pratiy?t??* *ca* *eko* *vy?ghre?a* > *bhak?ita?* > where it all changes if you read: > *eko** n?* > > Matthew > > Matthew Kapstein > Directeur d'?tudes, > Ecole Pratique des Hautes Etudes > > Numata Visiting Professor of Buddhist Studies, > The University of Chicago > ------------------------------ > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -- Madhav M. Deshpande Professor of Sanskrit and Linguistics Department of Asian Languages and Cultures 202 South Thayer Street, Suite 6111 The University of Michigan Ann Arbor, MI 48104-1608, USA -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dipak.d2004 at gmail.com Mon Feb 9 05:02:25 2015 From: dipak.d2004 at gmail.com (Dipak Bhattacharya) Date: Mon, 09 Feb 15 10:32:25 +0530 Subject: [INDOLOGY] Examples of very ambiguous devanagari Sanskrit sentences In-Reply-To: Message-ID: As for the original question of Mr. Harry Spier in some publications an avagraha is put to indicate a coalesced/elided ? and two for two such ?s. One has ???s????? for *may? adeyam* and ???ss????? for *may? ?deyam*. I did not see the latter in manuscripts. Best DB On Sun, Feb 8, 2015 at 10:45 PM, Harry Spier wrote: > Dear list members, > > I need to show to some non-sanskritists that given a Sanskrit phrase in > devanagari, that how you put in the word breaks in the transliteration can > result in phrases with very different meanings. > > Can any of the list members give examples of short sentences in simple > sanskrit in devanagari that when the words are split differently in the > transliteration give grammatically correct Sanskrit sentences but produce > Sanskrit phrases with "radically" different meanings. > > For my purposes simple Sanskrit sentences are better than more complicated > Sanskrit from the literature. And sentences that give very different > meanings depending on how the words are broken up are better than more > subtle differences. > > Thanks, > Harry Spier > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From drdhaval2785 at gmail.com Mon Feb 9 05:11:59 2015 From: drdhaval2785 at gmail.com (dhaval patel) Date: Mon, 09 Feb 15 10:41:59 +0530 Subject: [INDOLOGY] Examples of very ambiguous devanagari Sanskrit sentences In-Reply-To: Message-ID: I am currently working with a manuscript of 'virahiNIpralApaH' which is a kAvya where the stanzas by rule have such quality. I hope the following stanza may be useful for your purpose. ? ????? ???? ???? *????????? ?????* ? ??????? ?????????? *??????????????* ? ? ? ?.??. - ? ????? ???? ???? ???? ?????? ????? ? ??? ???? ????-?????? ????-?????? ???? ? ?????? - ???? ???? ?????? ????? ???? ? ????? ???? ?????????? ?????????? ???? ???? ? ???????? - ???? ????? ? ???? ?????? ? ?????? ??? ? ????? ????????? ? ?????????? ???????????? ? ??????????? ?????????? ?????????? ? On Mon, Feb 9, 2015 at 10:32 AM, Dipak Bhattacharya wrote: > As for the original question of Mr. Harry Spier in some publications an > avagraha is put to indicate a coalesced/elided ? and two for two such ?s. > One has ???s????? for *may? adeyam* and ???ss????? for *may? ?deyam*. > > I did not see the latter in manuscripts. > > Best > > DB > > > > On Sun, Feb 8, 2015 at 10:45 PM, Harry Spier > wrote: > >> Dear list members, >> >> I need to show to some non-sanskritists that given a Sanskrit phrase in >> devanagari, that how you put in the word breaks in the transliteration can >> result in phrases with very different meanings. >> >> Can any of the list members give examples of short sentences in simple >> sanskrit in devanagari that when the words are split differently in the >> transliteration give grammatically correct Sanskrit sentences but produce >> Sanskrit phrases with "radically" different meanings. >> >> For my purposes simple Sanskrit sentences are better than more >> complicated Sanskrit from the literature. And sentences that give very >> different meanings depending on how the words are broken up are better than >> more subtle differences. >> >> Thanks, >> Harry Spier >> >> _______________________________________________ >> INDOLOGY mailing list >> INDOLOGY at list.indology.info >> http://listinfo.indology.info >> > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -- Dr. Dhaval Patel, I.A.S District Development Officer, Rajkot www.sanskritworld.in -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From samparkdev at gmail.com Mon Feb 9 05:15:11 2015 From: samparkdev at gmail.com (Diwakar singh) Date: Mon, 09 Feb 15 10:45:11 +0530 Subject: [INDOLOGY] (no subject) Message-ID: Dear Members, I am looking for this text Pasupata sutram, with Panchartha-Bhasya of Kaundinya. Translated with an introd. on the history of Saivism in India [by] Haripada Chakrabort (Calcutta, Academic Publishers [1970] I will highly appreciate and will be obliged if some one could send me the Pdf copy. Warm RegardsDiwakar Kumar Singh University of Delhi -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk Mon Feb 9 11:45:09 2015 From: rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk (Rohana Seneviratne) Date: Mon, 09 Feb 15 11:45:09 +0000 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]_ma=E1=B9=87iprabh=C4=81_of_r=C4=81m=C4=81nandasarasvat=C4=AB?= In-Reply-To: <2DE0EE1C-CF3C-42AF-9E82-2E3B8827DE67@verizon.net> Message-ID: <263AADEB1C61774CB059F93BD3A6940B1487C3@MBX06.ad.oak.ox.ac.uk> Just uploaded to archive.org The Patanjaladarsana with the Maniprabha Commentary of Ramananda Sarasvati. Edited by Rohinikanta Sidhantavagisvara Bhattacarya. 1922. https://archive.org/details/Patanjaladarsanamwithmaniprabha Best Wishes, Rohana ------------------------------------------------ Rohana Seneviratne DPhil Student in Sanskrit The Oriental Institute Faculty of Oriental Studies University of Oxford Pusey Lane, Oxford OX1 2LE United Kingdom Email: rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk Web: http://users.ox.ac.uk/~pemb3753/ ________________________________ From: INDOLOGY [indology-bounces at list.indology.info] on behalf of Elliot Stern [emstern at verizon.net] Sent: Sunday, February 08, 2015 9:53 PM To: Indology Indology listserve Subject: [INDOLOGY] ma?iprabh? of r?m?nandasarasvat? I?m hoping that a list member can share a Sanskrit text of ma?iprabh? of r?m?nandasarasvat?, a commentary on the yogas?tra. The DLI copy, which repeatedly failed to download with DLI Downloader turns out to be a defective scan. I tried to download it page by page and found that none of the scanned pages is complete. Elliot M. Stern 552 South 48th Street Philadelphia, PA 19143-2029 United States of America telephone: 215-747-6204 mobile: 267-240-8418 emstern at verizon.net -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dermot at grevatt.force9.co.uk Mon Feb 9 14:34:47 2015 From: dermot at grevatt.force9.co.uk (dermot at grevatt.force9.co.uk) Date: Mon, 09 Feb 15 14:34:47 +0000 Subject: [INDOLOGY] Examples of very ambiguous devanagari Sanskrit sentences In-Reply-To: Message-ID: <54D8C587.20015.11FB1C7@dermot.grevatt.force9.co.uk> Dear Elliott, Thank you for your contribution below. But that example (?sveto) is ambiguous whether you write it in roman or devanagari. The original request was for sentences that are ambiguous in devanagari but not in roman. Martin Gansten's example from BU 4.3.1, sa mene na / sam enena, fulfils the requirement, because the space between sa and mene can be written in roman though not in devanagari. But Matthew Kapstein's example ekonAviMzati / eko nA viMzati doesn't fulfil the requirement, because the spaces can be written in devanagari as well as in roman. I notice that you follow the practice of only writing spaces in roman where they are possible in devanagari, e.g. dhavatityekasmadeva rather than dhavatity ekasmad eva. As far as I know this is a fairly recent practice; the older practice is to write spaces in roman where they are possible--that is, wherever a letter doesn't belong to two words because of sandhi. I have sometimes been rebuked for following this practice, on the grounds that I should transcribe the devanagari exactly. But the practice of writing spaces in devanagari is itself relatively recent. I haven't any firm evidence, but I understand it came in with printing, around 1800. So the demand to write spaces in roman only where they would be written in devanagari is not supported by ancient tradition. The rule for both is the same: write spaces where you can. This means that in devanagari, though less often than in roman, editors of texts make judgments which guide the reader to one or other way of understanding the utterance: e.g. sa mene na or sam enena in BU 4.3.1. This is not a matter of variants in the text itself, but only two ways of interpreting it, since the text is neither of the above, but only samenena. If anyone can help with more precise observations, I'd be grateful. Dermot Killingley On 8 Feb 2015 at 16:40, Elliot Stern wrote: Here's an example as explained in nyayakaika: yatha ?sveto dhavatityekasmadeva vakyadarthadvayamavagamyate ?suklo nirektiti ca kauleyaka ito druta gacchatiti ca Elliot M. Stern 552 South 48th Street Philadelphia, PA 19143-2029 United States of America telephone: 215-747-6204 mobile: 267-240-8418 emstern at verizon.net On 08 Feb 2015, at 15:25, Matthew Kapstein wrote: well, there's always the famous prahelikaa verse: ekona vi?sati stria snanartha sarayu gata | vi?sati pratiyata ca eko vyaghrea bhakita where it all changes if you read: eko na Matthew Matthew Kapstein Directeur d'?tudes, Ecole Pratique des Hautes Etudes Numata Visiting Professor of Buddhist Studies, The University of Chicago _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info -- Dermot Killingley 9, Rectory Drive, Gosforth, Newcastle upon Tyne NE3 1XT Phone (0191) 285 8053 From hspier.muktabodha at gmail.com Mon Feb 9 14:53:29 2015 From: hspier.muktabodha at gmail.com (Harry Spier) Date: Mon, 09 Feb 15 09:53:29 -0500 Subject: [INDOLOGY] Examples of very ambiguous devanagari Sanskrit sentences In-Reply-To: Message-ID: Dipak Bhattacharya raises a point I've wondered about. 1) Why wasn't (until recently) avagraha used to resolve this kind of ambiguity. 2) Is avagraha only a written sign or is it some kind of pause in spoken Sanskrit 3) How far back does avagraha go. To Panini, pre-Panini, post-Panini ? Thanks, Harry Spier On Mon, Feb 9, 2015 at 12:02 AM, Dipak Bhattacharya wrote: > As for the original question of Mr. Harry Spier in some publications an > avagraha is put to indicate a coalesced/elided ? and two for two such ?s. > One has ???s????? for *may? adeyam* and ???ss????? for *may? ?deyam*. > > I did not see the latter in manuscripts. > > Best > > DB > > > > On Sun, Feb 8, 2015 at 10:45 PM, Harry Spier > wrote: > >> Dear list members, >> >> I need to show to some non-sanskritists that given a Sanskrit phrase in >> devanagari, that how you put in the word breaks in the transliteration can >> result in phrases with very different meanings. >> >> Can any of the list members give examples of short sentences in simple >> sanskrit in devanagari that when the words are split differently in the >> transliteration give grammatically correct Sanskrit sentences but produce >> Sanskrit phrases with "radically" different meanings. >> >> For my purposes simple Sanskrit sentences are better than more >> complicated Sanskrit from the literature. And sentences that give very >> different meanings depending on how the words are broken up are better than >> more subtle differences. >> >> Thanks, >> Harry Spier >> >> _______________________________________________ >> INDOLOGY mailing list >> INDOLOGY at list.indology.info >> http://listinfo.indology.info >> > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From emstern at verizon.net Mon Feb 9 16:12:23 2015 From: emstern at verizon.net (Elliot Stern) Date: Mon, 09 Feb 15 11:12:23 -0500 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]_ma=E1=B9=87iprabh=C4=81_of_r=C4=81m=C4=81nandasarasvat=C4=AB?= In-Reply-To: <263AADEB1C61774CB059F93BD3A6940B1487AA@MBX06.ad.oak.ox.ac.uk> Message-ID: My deepest thanks to both Madhav and Rohana for their quick responses to my request. Elliot Elliot M. Stern 552 South 48th Street Philadelphia, PA 19143-2029 United States of America telephone: 215-747-6204 mobile: 267-240-8418 emstern at verizon.net > On 09 Feb 2015, at 06:13, Rohana Seneviratne wrote: > > Dear Professor Elliot, > > I could download from the DLI a fairly good copy of the Yogasutra with Maniprabha. I assume it is not this copy you have found defective. > > Best Wishes, > Rohana > ------------------------------------------------ > Rohana Seneviratne > DPhil Student in Sanskrit > The Oriental Institute > Faculty of Oriental Studies > University of Oxford > Pusey Lane, Oxford > OX1 2LE > United Kingdom > > Email: rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk > Web: http://users.ox.ac.uk/~pemb3753/ > From: INDOLOGY [indology-bounces at list.indology.info] on behalf of Elliot Stern [emstern at verizon.net] > Sent: Sunday, February 08, 2015 9:53 PM > To: Indology Indology listserve > Subject: [INDOLOGY] ma?iprabh? of r?m?nandasarasvat? > > I?m hoping that a list member can share a Sanskrit text of ma?iprabh? of r?m?nandasarasvat?, a commentary on the yogas?tra. The DLI copy, which repeatedly failed to download with DLI Downloader turns out to be a defective scan. I tried to download it page by page and found that none of the scanned pages is complete. > > > Elliot M. Stern > 552 South 48th Street > Philadelphia, PA 19143-2029 > United States of America > telephone: 215-747-6204 > mobile: 267-240-8418 > emstern at verizon.net > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From wujastyk at gmail.com Mon Feb 9 16:26:38 2015 From: wujastyk at gmail.com (Dominik Wujastyk) Date: Mon, 09 Feb 15 17:26:38 +0100 Subject: [INDOLOGY] (no subject) In-Reply-To: Message-ID: Trivandrum 1940 edition is in the DLI, if that's any help. Best, DW -- Dr Dominik Wujastyk Department of South Asia, Tibetan and Buddhist Studies , University of Vienna, Spitalgasse 2-4, Courtyard 2, Entrance 2.1 1090 Vienna, Austria and Adjunct Professor, Division of Health and Humanities, St. John's Research Institute, Bangalore, India. Project | home page | HSSA | PGP On 9 February 2015 at 06:15, Diwakar singh wrote: > Dear Members, > I am looking for this text > Pasupata sutram, with Panchartha-Bhasya of Kaundinya. Translated with an > introd. on the history of Saivism in India [by] Haripada Chakrabort (Calcutta, > Academic Publishers [1970] I will highly appreciate and will be obliged > if some one could send me the Pdf copy. Warm RegardsDiwakar Kumar Singh > University of Delhi > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From drdhaval2785 at gmail.com Mon Feb 9 16:54:29 2015 From: drdhaval2785 at gmail.com (dhaval patel) Date: Mon, 09 Feb 15 22:24:29 +0530 Subject: [INDOLOGY] Examples of very ambiguous devanagari Sanskrit sentences In-Reply-To: Message-ID: Let's fix the earliest date when avagraha made appearance. Randomly picking up my manuscript copies shows that avagraha was prevalent in 1574 vikrama saMvat (around 1497-98 AD roughly) for sure. So, it is not too modern a phenomenon. References with evidence pointing to a still earlier date is welcome. Please find attached the manuscript page with colophon. See third line ??????????. Also see the use of avagraha to do vicCeda of sandhi in the commentary above the verse lines. On Mon, Feb 9, 2015 at 8:23 PM, Harry Spier wrote: > Dipak Bhattacharya raises a point I've wondered about. > 1) Why wasn't (until recently) avagraha used to resolve this kind of > ambiguity. > 2) Is avagraha only a written sign or is it some kind of pause in spoken > Sanskrit > 3) How far back does avagraha go. To Panini, pre-Panini, post-Panini ? > > Thanks, > Harry Spier > > On Mon, Feb 9, 2015 at 12:02 AM, Dipak Bhattacharya > wrote: > >> As for the original question of Mr. Harry Spier in some publications an >> avagraha is put to indicate a coalesced/elided ? and two for two such ?s. >> One has ???s????? for *may? adeyam* and ???ss????? for *may? ?deyam*. >> >> I did not see the latter in manuscripts. >> >> Best >> >> DB >> >> >> >> On Sun, Feb 8, 2015 at 10:45 PM, Harry Spier > > wrote: >> >>> Dear list members, >>> >>> I need to show to some non-sanskritists that given a Sanskrit phrase in >>> devanagari, that how you put in the word breaks in the transliteration can >>> result in phrases with very different meanings. >>> >>> Can any of the list members give examples of short sentences in simple >>> sanskrit in devanagari that when the words are split differently in the >>> transliteration give grammatically correct Sanskrit sentences but produce >>> Sanskrit phrases with "radically" different meanings. >>> >>> For my purposes simple Sanskrit sentences are better than more >>> complicated Sanskrit from the literature. And sentences that give very >>> different meanings depending on how the words are broken up are better than >>> more subtle differences. >>> >>> Thanks, >>> Harry Spier >>> >>> _______________________________________________ >>> INDOLOGY mailing list >>> INDOLOGY at list.indology.info >>> http://listinfo.indology.info >>> >> >> > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -- Dr. Dhaval Patel, I.A.S District Development Officer, Rajkot www.sanskritworld.in -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jpo at uts.cc.utexas.edu Mon Feb 9 17:20:23 2015 From: jpo at uts.cc.utexas.edu (Patrick Olivelle) Date: Mon, 09 Feb 15 11:20:23 -0600 Subject: [INDOLOGY] Examples of very ambiguous devanagari Sanskrit sentences In-Reply-To: Message-ID: <8648ABD3-2851-4B97-ADEC-028D8EE55964@uts.cc.utexas.edu> As far as I know, avagraha was/is used to indicate true elision of a vowel, most frequently the short "a": e.g. ?????? (for ?: ????). In the examples given, there is no true elision but simply sa?dhi that creates the long ?; we have similar vowel assimilations in a + i = e, and one never put a avagraha to indicate this. On Feb 9, 2015, at 10:54 AM, dhaval patel wrote: > Let's fix the earliest date when avagraha made appearance. > Randomly picking up my manuscript copies shows that avagraha was prevalent in 1574 vikrama saMvat (around 1497-98 AD roughly) for sure. So, it is not too modern a phenomenon. > References with evidence pointing to a still earlier date is welcome. > Please find attached the manuscript page with colophon. > See third line ??????????. > Also see the use of avagraha to do vicCeda of sandhi in the commentary above the verse lines. > > > > On Mon, Feb 9, 2015 at 8:23 PM, Harry Spier wrote: > Dipak Bhattacharya raises a point I've wondered about. > 1) Why wasn't (until recently) avagraha used to resolve this kind of ambiguity. > 2) Is avagraha only a written sign or is it some kind of pause in spoken Sanskrit > 3) How far back does avagraha go. To Panini, pre-Panini, post-Panini ? > > Thanks, > Harry Spier > > On Mon, Feb 9, 2015 at 12:02 AM, Dipak Bhattacharya wrote: > As for the original question of Mr. Harry Spier in some publications an avagraha is put to indicate a coalesced/elided ? and two for two such ?s. One has ???s????? for may? adeyam and ???ss????? for may? ?deyam. > I did not see the latter in manuscripts. > > Best > > DB > > > > On Sun, Feb 8, 2015 at 10:45 PM, Harry Spier wrote: > Dear list members, > > I need to show to some non-sanskritists that given a Sanskrit phrase in devanagari, that how you put in the word breaks in the transliteration can result in phrases with very different meanings. > > Can any of the list members give examples of short sentences in simple sanskrit in devanagari that when the words are split differently in the transliteration give grammatically correct Sanskrit sentences but produce Sanskrit phrases with "radically" different meanings. > > For my purposes simple Sanskrit sentences are better than more complicated Sanskrit from the literature. And sentences that give very different meanings depending on how the words are broken up are better than more subtle differences. > > Thanks, > Harry Spier > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > > > > -- > Dr. Dhaval Patel, I.A.S > District Development Officer, Rajkot > www.sanskritworld.in > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From drdhaval2785 at gmail.com Mon Feb 9 17:30:10 2015 From: drdhaval2785 at gmail.com (dhaval patel) Date: Mon, 09 Feb 15 23:00:10 +0530 Subject: [INDOLOGY] Examples of very ambiguous devanagari Sanskrit sentences In-Reply-To: <8648ABD3-2851-4B97-ADEC-028D8EE55964@uts.cc.utexas.edu> Message-ID: It is about conventions. I have seen texts where a dIrgha 'A' followed by a hrasva 'a' has been depicted by a single avagraha and dIrgha 'A' followed by dIrgha 'A' are depicted by two avagrahas. But that is not under question. Earliest appearance of avagraha to split the words is under question. Attaching another line from the same MS showing a true elision depicted by avagraha. See ???????????? at the end of first line. On Mon, Feb 9, 2015 at 10:50 PM, Patrick Olivelle wrote: > As far as I know, avagraha was/is used to indicate true elision of a > vowel, most frequently the short "a": e.g. ?????? (for ?: ????). In the > examples given, there is no true elision but simply sa?dhi that creates the > long ?; we have similar vowel assimilations in a + i = e, and one never put > a avagraha to indicate this. > > > > On Feb 9, 2015, at 10:54 AM, dhaval patel wrote: > > Let's fix the earliest date when avagraha made appearance. > Randomly picking up my manuscript copies shows that avagraha was prevalent > in 1574 vikrama saMvat (around 1497-98 AD roughly) for sure. So, it is not > too modern a phenomenon. > References with evidence pointing to a still earlier date is welcome. > Please find attached the manuscript page with colophon. > See third line ??????????. > Also see the use of avagraha to do vicCeda of sandhi in the commentary > above the verse lines. > > > > On Mon, Feb 9, 2015 at 8:23 PM, Harry Spier > wrote: > >> Dipak Bhattacharya raises a point I've wondered about. >> 1) Why wasn't (until recently) avagraha used to resolve this kind of >> ambiguity. >> 2) Is avagraha only a written sign or is it some kind of pause in spoken >> Sanskrit >> 3) How far back does avagraha go. To Panini, pre-Panini, post-Panini ? >> >> Thanks, >> Harry Spier >> >> On Mon, Feb 9, 2015 at 12:02 AM, Dipak Bhattacharya < >> dipak.d2004 at gmail.com> wrote: >> >>> As for the original question of Mr. Harry Spier in some publications an >>> avagraha is put to indicate a coalesced/elided ? and two for two such ?s. >>> One has ???s????? for *may? adeyam* and ???ss????? for *may? ?deyam*. >>> >>> I did not see the latter in manuscripts. >>> >>> Best >>> >>> DB >>> >>> >>> On Sun, Feb 8, 2015 at 10:45 PM, Harry Spier < >>> hspier.muktabodha at gmail.com> wrote: >>> >>>> Dear list members, >>>> >>>> I need to show to some non-sanskritists that given a Sanskrit phrase in >>>> devanagari, that how you put in the word breaks in the transliteration can >>>> result in phrases with very different meanings. >>>> >>>> Can any of the list members give examples of short sentences in simple >>>> sanskrit in devanagari that when the words are split differently in the >>>> transliteration give grammatically correct Sanskrit sentences but produce >>>> Sanskrit phrases with "radically" different meanings. >>>> >>>> For my purposes simple Sanskrit sentences are better than more >>>> complicated Sanskrit from the literature. And sentences that give very >>>> different meanings depending on how the words are broken up are better than >>>> more subtle differences. >>>> >>>> Thanks, >>>> Harry Spier >>>> >>>> _______________________________________________ >>>> INDOLOGY mailing list >>>> INDOLOGY at list.indology.info >>>> http://listinfo.indology.info >>>> >>> >>> >> >> _______________________________________________ >> INDOLOGY mailing list >> INDOLOGY at list.indology.info >> http://listinfo.indology.info >> > > > > -- > Dr. Dhaval Patel, I.A.S > District Development Officer, Rajkot > www.sanskritworld.in > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > > > -- Dr. Dhaval Patel, I.A.S District Development Officer, Rajkot www.sanskritworld.in -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dipak.d2004 at gmail.com Mon Feb 9 17:47:02 2015 From: dipak.d2004 at gmail.com (Dipak Bhattacharya) Date: Mon, 09 Feb 15 23:17:02 +0530 Subject: [INDOLOGY] Examples of very ambiguous devanagari Sanskrit sentences In-Reply-To: Message-ID: Dear Mr. Spier and other colleagues, I spoke of the double avagraha as not noted by me in mss. The single one is common there. The avagraha was known to the padapaathakaara,Paa.nini and the Rk-Praati;saakhya. These were orally composed; hence the avagraha was a linguistic element that was uttered, at least orally indicated, but not a mere written sign like the apostrophe in the Roman scripts. As as I remember Renou remarked on its pronunciation. That might have been a negative feature like a pause but an oral feature and by no means a written sign alone. I must find out somehow Renou's remark. Those who are aware of Renou's remark may kindly comment. Best DB On Mon, Feb 9, 2015 at 8:23 PM, Harry Spier wrote: > Dipak Bhattacharya raises a point I've wondered about. > 1) Why wasn't (until recently) avagraha used to resolve this kind of > ambiguity. > 2) Is avagraha only a written sign or is it some kind of pause in spoken > Sanskrit > 3) How far back does avagraha go. To Panini, pre-Panini, post-Panini ? > > Thanks, > Harry Spier > > On Mon, Feb 9, 2015 at 12:02 AM, Dipak Bhattacharya > wrote: > >> As for the original question of Mr. Harry Spier in some publications an >> avagraha is put to indicate a coalesced/elided ? and two for two such ?s. >> One has ???s????? for *may? adeyam* and ???ss????? for *may? ?deyam*. >> >> I did not see the latter in manuscripts. >> >> Best >> >> DB >> >> >> >> On Sun, Feb 8, 2015 at 10:45 PM, Harry Spier > > wrote: >> >>> Dear list members, >>> >>> I need to show to some non-sanskritists that given a Sanskrit phrase in >>> devanagari, that how you put in the word breaks in the transliteration can >>> result in phrases with very different meanings. >>> >>> Can any of the list members give examples of short sentences in simple >>> sanskrit in devanagari that when the words are split differently in the >>> transliteration give grammatically correct Sanskrit sentences but produce >>> Sanskrit phrases with "radically" different meanings. >>> >>> For my purposes simple Sanskrit sentences are better than more >>> complicated Sanskrit from the literature. And sentences that give very >>> different meanings depending on how the words are broken up are better than >>> more subtle differences. >>> >>> Thanks, >>> Harry Spier >>> >>> _______________________________________________ >>> INDOLOGY mailing list >>> INDOLOGY at list.indology.info >>> http://listinfo.indology.info >>> >> >> > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From tatiana.oranskaia at uni-hamburg.de Mon Feb 9 20:07:06 2015 From: tatiana.oranskaia at uni-hamburg.de (tatiana.oranskaia) Date: Mon, 09 Feb 15 21:07:06 +0100 Subject: [INDOLOGY] Scans of chapters from 'Naukar, Rajput and Sepoy' by D. Kolff Message-ID: <20150209210706.42551kf6vzisj4ve@webmail.rrz.uni-hamburg.de> Dear colleague who needed scans of some chapters from this (see Re) book by Kolff, Do you still need them? What chapters? Best Tatiana Oranskaia --- Prof. Dr. Tatiana Oranskaia Abteilung f?r Kultur und Geschichte Indiens und Tibets Asien-Afrika-Institut Universit?t Hamburg Alsterterrasse 1, 1. OG re. 20534 Hamburg Tel.: 040 42838 3387/85 Fax: 040 42838 6944 tatiana.oranskaia at uni-hamburg.de From McComas.Taylor at anu.edu.au Mon Feb 9 23:33:25 2015 From: McComas.Taylor at anu.edu.au (McComas Taylor) Date: Mon, 09 Feb 15 23:33:25 +0000 Subject: [INDOLOGY] Alternating syllables in Vedic recitation Message-ID: <1423524804166.25029@anu.edu.au> >From my colleague Alan Rumsey: ------ I am working on a paper in which I want to refer to a practice in India I recall hearing about, whereby pupils learning to the Vedas sit in pairs and recite one syllable at a time, alternating back and forth between them. Do you know of such a practice? If so, do you know of any published accounts of it that you could refer me to? The reason I am intested is in connection with a paper I am writing on forms of dialogue and the way they figure in the performance of 'monologic' texts. The alternating-syllables method of performance involving two speakers is common in Native South America, as discussed by Greg Urban in his 1986 article 'Ceremonial Dialogues in South America' (https://www.sas.upenn.edu/~gurban/pdfs/Urban-Ceremonial_Dialogues_in_South_America.pdf) Please respond to Prof Rumsey offline at: Alan.Rumsey at anu.edu.au --- Thanks in advance McComas ________________________________ McComas Taylor Head, Department of South and Southeast Asian Studies, CHL, CAP The Australian National University Tel. + 61 2 6125 3179 Website: https://sites.google.com/site/mccomasanu/ Address: Baldessin Building 4.24, ANU, ACT 0200 ________________________________ Test drive our new 'Joy of Sanskrit' electronic text book. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From caf57 at cam.ac.uk Tue Feb 10 09:22:27 2015 From: caf57 at cam.ac.uk (C.A. Formigatti) Date: Tue, 10 Feb 15 09:22:27 +0000 Subject: [INDOLOGY] Examples of very ambiguous devanagari Sanskrit sentences In-Reply-To: Message-ID: <095c19d14222b1170ed9a73e957e2fbb@cam.ac.uk> Dear list members, Although many colleagues more qualified than me already answered to Harry Spier's request, I would like to add a few remarks, above all to Dermot Killingley's insightful reply, and to Dhaval Patel's answer. > But the practice of writing spaces in devanagari i= > s itself relatively > recent. I haven't any firm evidence, but I understand it came in with > prin= > ting, around 1800. So > the demand to write spaces in roman only where they would be written in > de= > vanagari is not > supported by ancient tradition. The rule for both is the same: write > space= > s where you can. Actually, the practice of leave blank spaces in Brahmi-derived scripts to disambiguate the meaning is attested in manuscripts well before 1800?and in inscriptions as well. In order to answer the question as to when the use of blanks or the practice of using the avagraha started, one has to take into account many different factors, for instance the use of different type of scripts and not only nagari, the function of the text etc. For instance, in manuscripts written in Nepalaksara you may find different practices, according to the type of manuscript and the text(s) it contains. For instance, in relatively recent manuscripts (17th-19th century) you might find that in order to disambiguate the meaning, even the sandhi is not always applied, often in manuscripts containing Buddhist texts written by Newar scribes, i.e. manuscripts written in a specific cultural milieu for a specific readership. Moreover, the use of the avagraha is not always consistent, and you can find it alongside forms written simply in scriptio continua (the latter case occurs more often). This remarks might not apply, for instance, to Jaina manuscripts written in the Jaina nagari, to Kashmirian manuscripts in Sarada or even more to South Indian manuscripts in Grantha or Malayalam. > Let's fix the earliest date when avagraha made appearance. > Randomly picking up my manuscript copies shows that avagraha was > prevalent in 1574 vikrama saMvat (around 1497-98 AD roughly) for sure. > So, it is not too modern a phenomenon. A very useful book about this topic is K. Einicke's Korrektur, Differenzierung und Abkuerzung in indischen Inschriften und Handschriften. However, in order to assess with certainty when the different signs and symbols started to be used, one needs a very wide set of data, which was not the purpose of this study. And again, the introduction and use of the avagraha might depend on the script. > Also see the use of avagraha to do vicCeda of sandhi in the commentary > above the verse lines. This is a different type of sign, with a different function, namely viccheda, as correctly stated. It occurs more often in manuscripts than one would suppose, and in fact there is a whole range of signs with this functions used in manuscripts written in different scripts, not only in nagari. Again, I would refer to K. Einicke's study. Best wishes, Camillo Formigatti From Naomi.Appleton at ed.ac.uk Tue Feb 10 09:30:14 2015 From: Naomi.Appleton at ed.ac.uk (APPLETON Naomi) Date: Tue, 10 Feb 15 09:30:14 +0000 Subject: [INDOLOGY] Spalding Symposium on Indian Religions Message-ID: Dear Colleagues, A reminder that booking for the Spalding Symposium on Indian Religions 2015 is open. If you follow the link below you can register and pay, either as a residential guest (?190 including a room for two nights and all meals) or a non-residential guest (?65, no accommodation, all meals). A variety of day-rate options are also available. Please note the last date for booking as a residential guest is FRIDAY 6th MARCH (subject to availability). bit.ly/SpaldingSymposium The Symposium will be held in Edinburgh, UK, 10th-12th April 2015, and will have the theme "dialogue". Professors Uma Chakravarti and Stephen Berkwitz will be our keynote speakers, supplemented by an impressive range of papers from other scholars. More information, including a draft programme, can be found on our website www.spaldingsymposium.org, and queries can be directed to myself as convenor: naomi.appleton at ed.ac.uk. With best wishes, Naomi -------------------------------- Dr Naomi Appleton Chancellor's Fellow in Religious Studies School of Divinity, University of Edinburgh naomi.appleton at ed.ac.uk http://naomiappleton.wordpress.com http://storyofstoryinsouthasia.wordpress.com Twitter: @JatakaStories The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From wujastyk at gmail.com Tue Feb 10 12:09:09 2015 From: wujastyk at gmail.com (Dominik Wujastyk) Date: Tue, 10 Feb 15 13:09:09 +0100 Subject: [INDOLOGY] BBC radio programme on Ashoka Message-ID: In Our Time: Ashoka the Great 05 Feb 15 - Melvyn Bragg and his guests, including Richard Gombrich, discuss the Indian Emperor Ashoka. Active in the 3rd century BC, Ashoka conquered almost all of the landmass covered by modern-day India, creating the largest empire South Asia had ever known. With Jessica Frazier, Naomi... on In Our Time with TuneIn. #RealRadio http://tun.in/tgFWyY Dominik Wujastyk, from Android phone. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From gruenen at sub.uni-goettingen.de Tue Feb 10 13:49:03 2015 From: gruenen at sub.uni-goettingen.de (Gruenendahl, Reinhold) Date: Tue, 10 Feb 15 13:49:03 +0000 Subject: [INDOLOGY] GRETIL update #456 Message-ID: <044C4CE033BD474EBE2ACACE8E4B1D94B9986FD9@UM-excdag-a02.um.gwdg.de> GRETIL is pleased to be able to report the following addition(s) to its collection: Parivara: PTS/Dhammakaya edition, annotated and plain text: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm#Pariva Udana: PTS/Dhammakaya edition, annotated and plain text: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm#Udana __________________________________________________________________________ "GRETIL is intended as a cumulative register of the numerous download sites for electronic texts in Indian languages." (from the 2001 "mission statement") GRETIL - Goettingen Register of Electronic Texts in Indian Languages: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm From pf8 at soas.ac.uk Tue Feb 10 15:13:23 2015 From: pf8 at soas.ac.uk (Peter Flugel) Date: Tue, 10 Feb 15 15:13:23 +0000 Subject: [INDOLOGY] 15th Annual Jaina Lecture & 17th Jaina Studies Workshop at SOAS 19-20 March 2015 Message-ID: Dear Friends, Please find below the programme of the 17th Jaina Studies Workshop at SOAS on *Jaina Hagiography and Biography* on 19-20 March 2015 to which anyone interested is invited. The workshop will commence on 19 March at 6pm with the 15th Annual Jain Lecture which will be delivered by Prof Alexis Sanderson (All Souls College, University of Oxford) who will speak on *The Jaina Appropriation and Adaptation of ?aiva Ritual: The Case of P?dliptas?ri?s Nirv??akalik?**.* The lecture is followed by a Vegan Reception at 7.30. The event is free for all. Voluntary donations are welcome! See: http://www.soas.ac.uk/jainastudies/events/jaina-tantra/ With Best Wishes Yours Peter 17th Jaina Studies Workshop - Jaina Tantra [image: IMG-Jaina Tantra] 19th century Image of an apsar??, ??ntin?tha Jaina Mandira, C?ru/Rajasthan (Photo: P.F. 2014) *Date:* 20 March 2015*Time:* 9:00 AM *Finishes:* 20 March 2015*Time:* 6:00 PM *Venue:* Brunei Gallery*Room:* Brunei Gallery Lecture Theatre *Type of Event:* Workshop The 15th Annual lecture given by Professor Alexis Sanderson (All Souls, Oxford University) on The Jaina Appropriation and Adaptation of ?aiva Ritual: The Case of P?dliptas?ri?s Nirv??akalik? takes place on Thursday, 19 March at 6pm. Further details Registration This workshop is free and open to all. Registration is required. *Online Registration* *Programme*TimeDescription09.00Tea and Coffee*First Session: Textual Studies*09.15*Paul Dundas* (University of Edinburgh, Scotland) *Tantra Without ?Tantrism?: The Quotidian Jain Mantra According to Somasena Bha???raka*09.45*Jagat Ram* Bhattacharyya (Shantiniketan, India) *Tantric Elements in the Original Pra?navy?kara?a? A Study*10.15*Ellen Gough* (Yale University, USA) *The Digambara S?rimantra and the Tantricization of Jain Image Consecration* 10.45Tea & Coffee*Second Session: Jaina Tantra & Meditation*11.15*Shugan Chand Jain* (International Summer School for Jain Studies, New Delhi) *Peculiarities of Jaina Yoga as depicted in Jn??n?rn?ava by ?ubhacandra (1003-1068 A.D.)*11.45*Christopher Key Chapple* (Loyola Marymount University, Los Angeles, USA) *The Five Great Elements (pa?ca mah?bh?ta) in Jaina Meditation Manuals*12.15*Sama?? Pratibh?praj??* (SOAS, University of London & Jain Vi?va Bh?rat? Ladnun) *Tantric Elements in Prek?a-Meditation*12.45Group Photo13.00Lunch: Brunei Gallery Suite*Third Session: Tantric Elements in Jaina Ritual*14.00*Michael Slouber* (Western Washington University, USA) *Mundane Matters: Sex and Violence in Early Medieval Jain Tantra*14.30*Peter Fl?gel* (SOAS, University of London) *Digambara Jaina Divination Rituals in Coastal Kar????ka*15.00Tea & Coffee*Fourth Session: Tantra in Hinduism and Jainism*15.30*John E. Cort* (Denison University, USA) *Reading Gorakhn?th through a Jain Lens: Jain Receptions of the N?ths in Pre-Colonial North India*16.00*Olle Qvarnstr?m* (University of Lund, Sweden) *Tantra in Practice: How to Convert a King*16.30Brief Break*Roundtable*16.45 Addressing the question: *"In the 19th century, many Indian social and religious reformers differentiated 'custom and rituals' from 'true religion'. Is this distinction still relevant for lived Jainism today?"* In the Chair: *John E. Cort* (Denison University, USA) Featuring: - *Ashok Jain* (Department of Physics, Indian Institute of Technology, Roorkee - *Ashok Jain* (Department of Botany, Gwalior University) - *Anupam Jain* (Government Autonomous Holkar Science College, Indore) - *Bhattaraka Charukirti* (Shri Jain Matha Jain Kashi Mudbidri) - *Chakresh Jain* (Jaypee Institute of Information Technology, New Delhi) - *D.C. Jain* (Vardhman Mahavir Medical College & Safdarjang Hospital, New Delhi) - *Kokila H. Shah* (Department of Philosophy, Ramniranjan Jhunjhunwala College, Mumbai) - *Parasmal Agarwal Jain* (Oklahoma State University, Stillwater & Udaipur) - *Sanjeev Sogani* (Gyan Sagar Science Foundation, New Delhi) - *Vimal Kumar Jain* (Bhabha Atomic Research Centre Trombay, Mumbai) 18.00 Final Remarks *Organiser:* Centres & Programmes Office *Contact email:* centres at soas.ac.uk *Contact Tel:* +44 (0)20 7898 4893 *Sponsor:* SOAS Centre of Jaina Studies, SOAS Faculty of Arts & Humanities, Gyan Sagar Science Foundation, JivDaya Foundation -- -- Dr Peter Fl?gel Chair, Centre of Jaina Studies Department of the Study of Religions Faculty of Arts and Humanities School of Oriental and African Studies University of London Thornhaugh Street Russell Square London WC1H OXG Tel.: (+44-20) 7898 4776 E-mail: pf8 at soas.ac.uk http://www.soas.ac.uk/jainastudies -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From caf57 at cam.ac.uk Tue Feb 10 15:59:33 2015 From: caf57 at cam.ac.uk (C.A. Formigatti) Date: Tue, 10 Feb 15 15:59:33 +0000 Subject: [INDOLOGY] Das Ch. "The Sacred and Ornamental Characters of Tibet" In-Reply-To: Message-ID: Dear members of the list, I was looking for the following article in the JASB (1888), but on archive.org I found only the second volume of this year: Das, Ch.: The Sacred and Ornamental Characters of Tibet. In: Journal of the Asiatic Society of Bengal. Calcutta, Vol. 57, Nr. 1, 1888, S. 41-48. Could please help me with it? Does any of you have access to a digital copy of the first 1888 volume? Thanks a lot, Camillo Formigatti From christophe.vielle at uclouvain.be Tue Feb 10 16:03:21 2015 From: christophe.vielle at uclouvain.be (Christophe Vielle) Date: Tue, 10 Feb 15 17:03:21 +0100 Subject: [INDOLOGY] Two findings related to the history of chess/caturanga In-Reply-To: <9F2E1483-91B6-40A0-A500-8D756F753978@uclouvain.be> Message-ID: <53C5BDFC-6704-4AB7-9C3A-39E421E40F9F@uclouvain.be> Dear List, I am glad to inform you that 1?) the "shatranj" and Kerala catura?ga moving of the elephant is well represented in the 9th c. Rudra?a?s K?vy?la?k?ra 5.16, which citra I propose to understand like this (sorry for the squares) : ye n? n? dh? n? v? dh? r? A1 B9 B18 C26 B3 D11 C20 E28 n? dh? v? r? dh? r? r? jan B5 C13 D22 E30 C7 E15 E24 F32 ki? n? n? ?a? n? ka? ?a? te A17 B25 B2 C10 B19 D27 C4 E12 n? ?a? ka? te ?am te te ja? B21 C29 D6 E14 C23 E31 E8 F16 contra Jacobi (1896), Macdonell (JRAS 1898) or Rajendran (1998), but taking into account the "non-chess" understanding of the stanza by Gerow's Glossary of Indian figures of Speech (1971, pp. 180-181) and Lienhard's Classical Poetry (Hist Ind Lit vol. 3, pp. 144-145), two references kindly drawn to my attention by Alesandro Battistini (Un. La Sapienza, Roma). 2?) Alessandro Battistini has himself found another 9th citra of the horse-moving (in addition to Rudra?a?s K?vy?la?k?ra 5.15 one) : it is Ratn?kara's Haravijaya (*) 43.145-146. I quote him: If you construct 145 in this way (I give the correct reading, contained in the footnote), you derive stanza 146 (the so called prast?ra, derived stanza) by moving as a horse on the chessboard. The last syllable of 146 (sit) is left out. I have written in bold the first 4 ak?aras, in order sahas?di). Both the stanzas have their own meaning. bh? se ddh? ta tra ta na n? s? di m? y? da se vi t? s? sa ha sta ta y? ?? nta s? r? hi ta sa mi dyu t? (*) http://ia700702.us.archive.org/0/items/Kavya_Mala_Series_Of_Nirnaya_Sagar_Press/KavyamalaVol_22-HaravijayaOfRajanakaRatnakara1890.pdf Best wishes, Christophe Vielle and thanks again to Peter Wyzlic for providing me with a copy of Rajendran's article : Le 5 f?vr. 2015 ? 15:47, Christophe Vielle a ?crit : > Dear List, > > I would like to confront the interpretation of C. Rajendran > ?Catura?ga movements described in Rudra?a?s K?vy?la?k?ra?, Adyar Library Bulletin 62 (1998), pp. 99-107 > with the explanation of the same passage (*) by H. Jacobi, > ?Ueber zwei ?ltere Erw?hnungen des Schachspiels in der Sanskrit-Litteratur?, Zeitschrift der Deutschen Morgenl?ndischen Gesellschaft 50 (1896), pp. 227-233 (cf. Kleine Schriften, ?d. Bernhard K?lver,Wiesbaden : Steiner, 1970, t. 1, pp. 540-546) > http://menadoc.bibliothek.uni-halle.de/dmg/periodical/titleinfo/62900 > > However, even C. Rajendran himself is unable to provide me with a (.pdf) copy of his article. > Would it be possible that someone has a scan of this Adyar Library Bulletin article (that I should also forward to his author). > Thank you in advance, > > Best wishes, > > Christophe Vielle > > (*) See the 1886 ed. Kavya Mala Series vol. 2 > http://ia700702.us.archive.org/0/items/Kavya_Mala_Series_Of_Nirnaya_Sagar_Press/KavyamalaVol_02-KavyalankaraOfRudrata1886.pdf > ??????????????????? > Christophe Vielle > Louvain-la-Neuve > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info ??????????????????? Christophe Vielle Louvain-la-Neuve -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From pf8 at soas.ac.uk Tue Feb 10 16:22:07 2015 From: pf8 at soas.ac.uk (Peter Flugel) Date: Tue, 10 Feb 15 16:22:07 +0000 Subject: [INDOLOGY] Jaina Tantra 19-20 March 2015 at SOAS Message-ID: Dear Friends, Please find below the programme of the 17th Jaina Studies Workshop at SOAS on *Jaina Tantra* on 19-20 March 2015 to which anyone interested is invited. The workshop will commence on 19 March at 6pm with the 15th Annual Jain Lecture which will be delivered by Prof Alexis Sanderson (All Souls College, University of Oxford) who will speak on *The Jaina Appropriation and Adaptation of ?aiva Ritual: The Case of P?dliptas?ri?s Nirv??akalik?**.* The lecture is followed by a Vegan Reception at 7.30. The event is free for all. Voluntary donations are welcome! See: http://www.soas.ac.uk/jainastudies/events/jaina-tantra/ With Best Wishes Yours Peter 17th Jaina Studies Workshop - Jaina Tantra [image: IMG-Jaina Tantra] 19th century Image of an apsar??, ??ntin?tha Jaina Mandira, C?ru/Rajasthan (Photo: P.F. 2014) *Date:* 20 March 2015*Time:* 9:00 AM *Finishes:* 20 March 2015*Time:* 6:00 PM *Venue:* Brunei Gallery*Room:* Brunei Gallery Lecture Theatre *Type of Event:* Workshop The 15th Annual lecture given by Professor Alexis Sanderson (All Souls, Oxford University) on The Jaina Appropriation and Adaptation of ?aiva Ritual: The Case of P?dliptas?ri?s Nirv??akalik? takes place on Thursday, 19 March at 6pm. Further details Registration This workshop is free and open to all. Registration is required. *Online Registration* *Programme*TimeDescription09.00Tea and Coffee*First Session: Textual Studies*09.15*Paul Dundas* (University of Edinburgh, Scotland) *Tantra Without ?Tantrism?: The Quotidian Jain Mantra According to Somasena Bha???raka*09.45*Jagat Ram* Bhattacharyya (Shantiniketan, India) *Tantric Elements in the Original Pra?navy?kara?a? A Study*10.15*Ellen Gough* (Yale University, USA) *The Digambara S?rimantra and the Tantricization of Jain Image Consecration* 10.45Tea & Coffee*Second Session: Jaina Tantra & Meditation*11.15*Shugan Chand Jain* (International Summer School for Jain Studies, New Delhi) *Peculiarities of Jaina Yoga as depicted in Jn??n?rn?ava by ?ubhacandra (1003-1068 A.D.)*11.45*Christopher Key Chapple* (Loyola Marymount University, Los Angeles, USA) *The Five Great Elements (pa?ca mah?bh?ta) in Jaina Meditation Manuals*12.15*Sama?? Pratibh?praj??* (SOAS, University of London & Jain Vi?va Bh?rat? Ladnun) *Tantric Elements in Prek?a-Meditation*12.45Group Photo13.00Lunch: Brunei Gallery Suite*Third Session: Tantric Elements in Jaina Ritual*14.00*Michael Slouber* (Western Washington University, USA) *Mundane Matters: Sex and Violence in Early Medieval Jain Tantra*14.30*Peter Fl?gel* (SOAS, University of London) *Digambara Jaina Divination Rituals in Coastal Kar????ka*15.00Tea & Coffee*Fourth Session: Tantra in Hinduism and Jainism*15.30*John E. Cort* (Denison University, USA) *Reading Gorakhn?th through a Jain Lens: Jain Receptions of the N?ths in Pre-Colonial North India*16.00*Olle Qvarnstr?m* (University of Lund, Sweden) *Tantra in Practice: How to Convert a King*16.30Brief Break*Roundtable*16.45 Addressing the question: *"In the 19th century, many Indian social and religious reformers differentiated 'custom and rituals' from 'true religion'. Is this distinction still relevant for lived Jainism today?"* In the Chair: *John E. Cort* (Denison University, USA) Featuring: - *Ashok Jain* (Department of Physics, Indian Institute of Technology, Roorkee - *Ashok Jain* (Department of Botany, Gwalior University) - *Anupam Jain* (Government Autonomous Holkar Science College, Indore) - *Bhattaraka Charukirti* (Shri Jain Matha Jain Kashi Mudbidri) - *Chakresh Jain* (Jaypee Institute of Information Technology, New Delhi) - *D.C. Jain* (Vardhman Mahavir Medical College & Safdarjang Hospital, New Delhi) - *Kokila H. Shah* (Department of Philosophy, Ramniranjan Jhunjhunwala College, Mumbai) - *Parasmal Agarwal Jain* (Oklahoma State University, Stillwater & Udaipur) - *Sanjeev Sogani* (Gyan Sagar Science Foundation, New Delhi) - *Vimal Kumar Jain* (Bhabha Atomic Research Centre Trombay, Mumbai) 18.00 Final Remarks *Organiser:* Centres & Programmes Office *Contact email:* centres at soas.ac.uk *Contact Tel:* +44 (0)20 7898 4893 *Sponsor:* SOAS Centre of Jaina Studies, SOAS Faculty of Arts & Humanities, Gyan Sagar Science Foundation, JivDaya Foundation -- -- Dr Peter Fl?gel Chair, Centre of Jaina Studies Department of the Study of Religions Faculty of Arts and Humanities School of Oriental and African Studies University of London Thornhaugh Street Russell Square London WC1H OXG Tel.: (+44-20) 7898 4776 E-mail: pf8 at soas.ac.uk http://www.soas.ac.uk/jainastudies -- Dr Peter Fl?gel Chair, Centre of Jaina Studies Department of the Study of Religions Faculty of Arts and Humanities School of Oriental and African Studies University of London Thornhaugh Street Russell Square London WC1H OXG Tel.: (+44-20) 7898 4776 E-mail: pf8 at soas.ac.uk http://www.soas.ac.uk/jainastudies -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From emstern at verizon.net Tue Feb 10 20:02:56 2015 From: emstern at verizon.net (Elliot Stern) Date: Tue, 10 Feb 15 15:02:56 -0500 Subject: [INDOLOGY] Examples of very ambiguous devanagari Sanskrit sentences In-Reply-To: <54D8C587.20015.11FB1C7@dermot.grevatt.force9.co.uk> Message-ID: <0A2A111C-3B8A-4D46-9422-5A0A9D2286B0@verizon.net> Dear Dermot, You are of course right that my response was not on target. Some of the earlier responses led me away from the specific focus of your question. I don?t see, however, that Martin Gansten?s response met your requirement: sa mene na and sam enena are distinct in the usual roman transcription, but they are also distinct in the usual printed devanagari: ? ???? ? ?????? In case your system doesn?t read this devanagari, here is the same as transcribed into roman: sa mene na samenena Cheers! Elliot Elliot M. Stern 552 South 48th Street Philadelphia, PA 19143-2029 United States of America telephone: 215-747-6204 mobile: 267-240-8418 emstern at verizon.net > On 09 Feb 2015, at 09:34, dermot at grevatt.force9.co.uk wrote: > > Dear Elliott, > > Thank you for your contribution below. But that example (?sveto) is ambiguous whether you > write it in roman or devanagari. The original request was for sentences that are ambiguous in > devanagari but not in roman. Martin Gansten's example from BU 4.3.1, sa mene na / sam > enena, fulfils the requirement, because the space between sa and mene can be written in > roman though not in devanagari. But Matthew Kapstein's example ekonAviMzati / eko nA > viMzati doesn't fulfil the requirement, because the spaces can be written in devanagari as > well as in roman. > > I notice that you follow the practice of only writing spaces in roman where they are possible in > devanagari, e.g. dhavatityekasmadeva rather than dhavatity ekasmad eva. As far as I know > this is a fairly recent practice; the older practice is to write spaces in roman where they are > possible--that is, wherever a letter doesn't belong to two words because of sandhi. I have > sometimes been rebuked for following this practice, on the grounds that I should transcribe > the devanagari exactly. But the practice of writing spaces in devanagari is itself relatively > recent. I haven't any firm evidence, but I understand it came in with printing, around 1800. So > the demand to write spaces in roman only where they would be written in devanagari is not > supported by ancient tradition. The rule for both is the same: write spaces where you can. > > This means that in devanagari, though less often than in roman, editors of texts make > judgments which guide the reader to one or other way of understanding the utterance: e.g. sa > mene na or sam enena in BU 4.3.1. This is not a matter of variants in the text itself, but only > two ways of interpreting it, since the text is neither of the above, but only samenena. > > If anyone can help with more precise observations, I'd be grateful. > > Dermot Killingley > > On 8 Feb 2015 at 16:40, Elliot Stern wrote: > > Here's an example as explained in nyayakaika: > > yatha ?sveto dhavatityekasmadeva vakyadarthadvayamavagamyate ?suklo nirektiti ca > kauleyaka ito druta gacchatiti ca > > > > Elliot M. Stern > 552 South 48th Street > Philadelphia, PA 19143-2029 > United States of America > telephone: 215-747-6204 > mobile: 267-240-8418 > emstern at verizon.net > > > On 08 Feb 2015, at 15:25, Matthew Kapstein wrote: > > well, there's always the famous prahelikaa verse: > ekona vi?sati stria snanartha sarayu gata | vi?sati pratiyata ca eko > vyaghrea bhakita > > where it all changes if you read: > eko na > > Matthew > > Matthew Kapstein > Directeur d'?tudes, > Ecole Pratique des Hautes Etudes > > Numata Visiting Professor of Buddhist Studies, > The University of Chicago > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > > > -- > Dermot Killingley > 9, Rectory Drive, > Gosforth, > Newcastle upon Tyne NE3 1XT > Phone (0191) 285 8053 > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From wujastyk at gmail.com Wed Feb 11 11:49:19 2015 From: wujastyk at gmail.com (Dominik Wujastyk) Date: Wed, 11 Feb 15 12:49:19 +0100 Subject: [INDOLOGY] Mahabharata retold on Twitter ...! Message-ID: Financial Times *Sanskrit* epic Mahabharata to be retold on Twitter Financial Times A UK-based academic has distilled the Mahabharata, a *Sanskrit* epic often invoked by India's Prime Minister, Narendra Modi, into a series of tweets to ... -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From hspier.muktabodha at gmail.com Wed Feb 11 14:12:56 2015 From: hspier.muktabodha at gmail.com (Harry Spier) Date: Wed, 11 Feb 15 09:12:56 -0500 Subject: [INDOLOGY] Examples of very ambiguous devanagari Sanskrit sentences In-Reply-To: <0A2A111C-3B8A-4D46-9422-5A0A9D2286B0@verizon.net> Message-ID: Thank you to Patrick Olivelle, Gerard Huet, Lubomir Ondracka, Rein Ende,Matthew Kapstein, Martin Gansten, Antonia Ruppel, Elliot Stern, Madhav Deshpande, Dipak Bhattacharya, Dhaval Patel, Tim Cahill, Dermot Killingley, C.A. Formigatti, For the very informative and erudite answers Harry Spier On Tue, Feb 10, 2015 at 3:02 PM, Elliot Stern wrote: > Dear Dermot, > > You are of course right that my response was not on target. Some of the > earlier responses led me away from the specific focus of your question. > > I don?t see, however, that Martin Gansten?s response met your requirement: > > sa mene na and sam enena are distinct in the usual roman transcription, > but they are also distinct in the usual printed devanagari: > > > ? ???? ? ?????? > > In case your system doesn?t read this devanagari, here is the same as > transcribed into roman: > > sa mene na samenena > > Cheers! > > Elliot > > Elliot M. Stern > 552 South 48th Street > Philadelphia, PA 19143-2029 > United States of America > telephone: 215-747-6204 > mobile: 267-240-8418 > emstern at verizon.net > > On 09 Feb 2015, at 09:34, dermot at grevatt.force9.co.uk wrote: > > Dear Elliott, > > Thank you for your contribution below. But that example (?sveto) is > ambiguous whether you > write it in roman or devanagari. The original request was for sentences > that are ambiguous in > devanagari but not in roman. Martin Gansten's example from BU 4.3.1, sa > mene na / sam > enena, fulfils the requirement, because the space between sa and mene can > be written in > roman though not in devanagari. But Matthew Kapstein's example > ekonAviMzati / eko nA > viMzati doesn't fulfil the requirement, because the spaces can be written > in devanagari as > well as in roman. > > I notice that you follow the practice of only writing spaces in roman > where they are possible in > devanagari, e.g. dhavatityekasmadeva rather than dhavatity ekasmad eva. > As far as I know > this is a fairly recent practice; the older practice is to write spaces in > roman where they are > possible--that is, wherever a letter doesn't belong to two words because > of sandhi. I have > sometimes been rebuked for following this practice, on the grounds that I > should transcribe > the devanagari exactly. But the practice of writing spaces in devanagari > is itself relatively > recent. I haven't any firm evidence, but I understand it came in with > printing, around 1800. So > the demand to write spaces in roman only where they would be written in > devanagari is not > supported by ancient tradition. The rule for both is the same: write > spaces where you can. > > This means that in devanagari, though less often than in roman, editors of > texts make > judgments which guide the reader to one or other way of understanding the > utterance: e.g. sa > mene na or sam enena in BU 4.3.1. This is not a matter of variants in the > text itself, but only > two ways of interpreting it, since the text is neither of the above, but > only samenena. > > If anyone can help with more precise observations, I'd be grateful. > > Dermot Killingley > > On 8 Feb 2015 at 16:40, Elliot Stern wrote: > > Here's an example as explained in nyayakaika: > > yatha ?sveto dhavatityekasmadeva vakyadarthadvayamavagamyate ?suklo > nirektiti ca > kauleyaka ito druta gacchatiti ca > > > > Elliot M. Stern > 552 South 48th Street > Philadelphia, PA 19143-2029 > United States of America > telephone: 215-747-6204 > mobile: 267-240-8418 > emstern at verizon.net > > > On 08 Feb 2015, at 15:25, Matthew Kapstein > wrote: > > well, there's always the famous prahelikaa verse: > ekona vi?sati stria snanartha sarayu gata | vi?sati pratiyata ca eko > vyaghrea bhakita > > where it all changes if you read: > eko na > > Matthew > > Matthew Kapstein > Directeur d'?tudes, > Ecole Pratique des Hautes Etudes > > Numata Visiting Professor of Buddhist Studies, > The University of Chicago > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > > > -- > Dermot Killingley > 9, Rectory Drive, > Gosforth, > Newcastle upon Tyne NE3 1XT > Phone (0191) 285 8053 > > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From steiner at staff.uni-marburg.de Wed Feb 11 14:43:31 2015 From: steiner at staff.uni-marburg.de (Roland Steiner) Date: Wed, 11 Feb 15 15:43:31 +0100 Subject: =?utf-8?Q?[INDOLOGY]_New_publication_(Translation_of_Mok=E1=B9=A3op=C4=81ya_V,_Upa=C5=9B=C4=81ntiprakara=E1=B9=87a)?= Message-ID: <20150211154331.Horde.FDJNUs3PeNcRZ9jXDk7b_A3@home.staff.uni-marburg.de> Dear colleagues, I am happy to announce the release of the following book: Der Weg zur Befreiung. Das F?nfte Buch. Das Buch ?ber das Zurruhekommen. ?bersetzung von Roland Steiner (Anonymus Casmiriensis: Mok?op?ya. Historisch-kritische Gesamtausgabe. Herausgegeben unter der Leitung von Walter Slaje. ?bersetzung. Teil 4). [Akademie der Wissenschaften und der Literatur, Mainz. Ver?ffentlichungen der Indologischen Kommission]. Wiesbaden: Harrassowitz 2015. xx, 614 pp. 1 Abbildung. ISBN: 978-3-447-10282-7 German description: Der "Weg zur Befreiung" (Mok?op?ya) ist ein im 10. Jh. in Kaschmir entstandener Sanskrit-Text, der im Kern auf einen anonymen Autor zur?ckgeht, sich in verschiedenen Fassungen ?ber Indien verbreitet hat und vor allem in der sp?ten, vielfach entstellten Vulgata-Rezension unter dem Namen "Yogav?si??ha" bekannt geworden ist. Inhaltlich handelt es sich um eine philosophische Welterkl?rung, die der Weise Vasi??ha dem K?nigssohn R?ma in einem langen Gespr?ch darlegt, dessen Hauptaussage lautet, da? nichts, was als Objekt und als Subjekt der eigenen Erkenntnis erscheint, tats?chlich existiert, sondern alles nichts als "Geist" (cit) ist. Ziel dieser didaktisch aufgebauten Unterweisung ist die Selbstbefreiung aus dem leidvollen Daseinskreislauf, die nicht zu einem R?ckzug aus der Welt f?hren mu?, sondern dem "schon zu Lebzeiten Befreiten" (j?vanmukta) ein intentionslos-t?tiges, leidfreies Leben in der Welt erm?glicht. Dabei wechseln philosophische Abschnitte mit kunstvoll erz?hlten Geschichten, die bestimmte philosophische Aussagen veranschaulichen sollen. Mit dem "Buch ?ber das Zurruhekommen" wird eine mit Anmerkungen versehene philologische ?bersetzung des aus insgesamt 4299 Strophen bestehenden 5. Buches des Mok?op?ya nach dem Wortlaut der historisch-kritischen Gesamtausgabe vorgelegt. Sie enth?lt elf Erz?hlungen, darunter eine originelle Version der bekannten Prahl?da-Legende, die in den Dienst der im Mok?op?ya vertretenen Philosophie gestellt wird. St?rker als in den vorangegangenen B?chern werden nun auch Meditationstechniken er?rtert. Von besonderem literarischem Reiz ist au?erdem die Erz?hlung ?ber den Asketen G?dhi, der Vi??u bittet, eine Manifestation seiner "Illusionskraft" (m?y?) erfahren zu d?rfen, und daraufhin phantastische Bewu?tseinszust?nde durchl?uft, die sich nachtr?glich in der "realen" Welt best?tigen lassen. * * * With best regards, Roland Steiner Martin-Luther-Universit?t Halle-Wittenberg Seminar f?r Indologie Emil-Abderhalden-Str. 9 D-06099 Halle (Saale) Tel.: +49-345-55-23656 Fax.: +49-345-55-27211 URL: http://www.indologie.uni-halle.de/ E-Mail: roland.steiner at indologie.uni-halle.de From caf57 at cam.ac.uk Wed Feb 11 17:13:31 2015 From: caf57 at cam.ac.uk (C.A. Formigatti) Date: Wed, 11 Feb 15 17:13:31 +0000 Subject: [INDOLOGY] Das Ch. "The Sacred and Ornamental Characters of Tibet" In-Reply-To: Message-ID: <057ca3532e8d1e14960208ab5cf7afbe@cam.ac.uk> Dear members of the list, I have now found a copy of the article by Das "The Sacred and Ornamental Characters of Tibet." Many thanks to everybody who replied to my query off-list. Best wishes, Camillo Formigatti From arlogriffiths at hotmail.com Wed Feb 11 20:31:31 2015 From: arlogriffiths at hotmail.com (Arlo Griffiths) Date: Wed, 11 Feb 15 20:31:31 +0000 Subject: [INDOLOGY] professorships advertised at EPHE, Sciences religieuses Message-ID: Dear colleagues, The attached announcement of vacancies at Religious Studies section of the ?cole pratique des hautes ?tudes (Paris), among which a direction d'?tude (professorship) of Indian Buddhism, was just brought to my attention. This position is for the succession of Prof. Dr. Cristina Scherrer-Schaub, who will retire at the end of this academic year. Best wishes, Arlo Griffiths ?cole fran?aise d'Extr?me-Orient -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: Recrutement_SR.pdf Type: application/pdf Size: 616754 bytes Desc: not available URL: From mmdesh at umich.edu Thu Feb 12 07:03:59 2015 From: mmdesh at umich.edu (Madhav Deshpande) Date: Thu, 12 Feb 15 12:33:59 +0530 Subject: [INDOLOGY] 444 Marathi books available for free downloading Message-ID: The Maharashtra Rajya Sahitya & Samskriti Mandal has now made 444 of its Marathi book publications available for free download: https://msblc.maharashtra.gov.in/download For those who read Marathi, this is a treasure of rare and out-of-print books. In the past, I had to struggle to find many of these books in bookstores in Pune. Now they are a click away. Hope you find something of value in this collection. Madhav Deshpande (currently in Pune) -- Madhav M. Deshpande Professor of Sanskrit and Linguistics Department of Asian Languages and Cultures 202 South Thayer Street, Suite 6111 The University of Michigan Ann Arbor, MI 48104-1608, USA -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dermot at grevatt.force9.co.uk Thu Feb 12 14:28:42 2015 From: dermot at grevatt.force9.co.uk (dermot at grevatt.force9.co.uk) Date: Thu, 12 Feb 15 14:28:42 +0000 Subject: [INDOLOGY] Examples of very ambiguous devanagari Sanskrit sentences In-Reply-To: <0A2A111C-3B8A-4D46-9422-5A0A9D2286B0@verizon.net> Message-ID: <54DCB89A.17703.12BC7A7@dermot.grevatt.force9.co.uk> Dear Elliot, Thank you for your comments. Thanks also to Camillo Formigatti for his precise (though necessarily incomplete) observations on indications of word division in manuscript practice. As you point out, I was wrong to say that / fulfils the requirement (Harry Spiers's, not mine) of a sentence that is ambiguous in devanagari but not in roman. With best wishes, Dermot , On 10 Feb 2015 at 15:02, Elliot Stern wrote: Dear Dermot, You are of course right that my response was not on target. Some of the earlier responses led me away from the specific focus of your question. I don't see, however, that Martin Gansten's response met your requirement: sa mene na and sam enena are distinct in the usual roman transcription, but they are also distinct in the usual printed devanagari: In case your system doesn't read this devanagari, here is the same as transcribed into roman: sa mene na samenena Cheers! Elliot Elliot M. Stern 552 South 48th Street Philadelphia, PA 19143-2029 United States of America telephone: 215-747-6204 mobile: 267-240-8418 emstern at verizon.net On 09 Feb 2015, at 09:34, dermot at grevatt.force9.co.uk wrote: Dear Elliott, Thank you for your contribution below. But that example (?sveto) is ambiguous whether you write it in roman or devanagari. The original request was for sentences that are ambiguous in devanagari but not in roman. Martin Gansten's example from BU 4.3.1, sa mene na / sam enena, fulfils the requirement, because the space between sa and mene can be written in roman though not in devanagari. But Matthew Kapstein's example ekonAviMzati / eko nA viMzati doesn't fulfil the requirement, because the spaces can be written in devanagari as well as in roman. I notice that you follow the practice of only writing spaces in roman where they are possible in devanagari, e.g. dhavatityekasmadeva rather than dhavatity ekasmad eva. As far as I know this is a fairly recent practice; the older practice is to write spaces in roman where they are possible--that is, wherever a letter doesn't belong to two words because of sandhi. I have sometimes been rebuked for following this practice, on the grounds that I should transcribe the devanagari exactly. But the practice of writing spaces in devanagari is itself relatively recent. I haven't any firm evidence, but I understand it came in with printing, around 1800. So the demand to write spaces in roman only where they would be written in devanagari is not supported by ancient tradition. The rule for both is the same: write spaces where you can. This means that in devanagari, though less often than in roman, editors of texts make judgments which guide the reader to one or other way of understanding the utterance: e.g. sa mene na or sam enena in BU 4.3.1. This is not a matter of variants in the text itself, but only two ways of interpreting it, since the text is neither of the above, but only samenena. If anyone can help with more precise observations, I'd be grateful. Dermot Killingley On 8 Feb 2015 at 16:40, Elliot Stern wrote: Here's an example as explained in nyayakaika: yatha ?sveto dhavatityekasmadeva vakyadarthadvayamavagamyate ?suklo nirektiti ca kauleyaka ito druta gacchatiti ca Elliot M. Stern 552 South 48th Street Philadelphia, PA 19143-2029 United States of America telephone: 215-747-6204 mobile: 267-240-8418 emstern at verizon.net On 08 Feb 2015, at 15:25, Matthew Kapstein wrote: well, there's always the famous prahelikaa verse: ekona vi?sati stria snanartha sarayu gata | vi?sati pratiyata ca eko vyaghrea bhakita where it all changes if you read: eko na Matthew Matthew Kapstein Directeur d'?tudes, Ecole Pratique des Hautes Etudes Numata Visiting Professor of Buddhist Studies, The University of Chicago _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info -- Dermot Killingley 9, Rectory Drive, Gosforth, Newcastle upon Tyne NE3 1XT Phone (0191) 285 8053 -- Dermot Killingley 9, Rectory Drive, Gosforth, Newcastle upon Tyne NE3 1XT Phone (0191) 285 8053 From gruenen at sub.uni-goettingen.de Fri Feb 13 08:26:57 2015 From: gruenen at sub.uni-goettingen.de (Gruenendahl, Reinhold) Date: Fri, 13 Feb 15 08:26:57 +0000 Subject: [INDOLOGY] GRETIL update #457 Message-ID: <044C4CE033BD474EBE2ACACE8E4B1D94B99881E0@UM-excdag-a02.um.gwdg.de> GRETIL is pleased to be able to report the following addition(s) to its collection: Itivuttaka: PTS/Dhammakaya edition, annotated and plain text: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm#Itivutt Kathavatthu: PTS/Dhammakaya edition, annotated and plain text: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm#Kathavat __________________________________________________________________________ "GRETIL is intended as a cumulative register of the numerous download sites for electronic texts in Indian languages." (from the 2001 "mission statement") GRETIL - Goettingen Register of Electronic Texts in Indian Languages: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm From hspier.muktabodha at gmail.com Fri Feb 13 16:53:09 2015 From: hspier.muktabodha at gmail.com (Harry Spier) Date: Fri, 13 Feb 15 11:53:09 -0500 Subject: [INDOLOGY] Scan of R. K. Kamats edition of Gur-caritra needed Message-ID: Dear list members, If anyone has a scan of R.K. Kamat's edition of the Guru-caritra first published in 1937 could they please forward it to me. I need a version that includes his preface. (I've seen some reprints that don't include this). Thanks, Harry Spier -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From shrinsaha at gmail.com Sat Feb 14 08:45:47 2015 From: shrinsaha at gmail.com (Niranjan Saha) Date: Sat, 14 Feb 15 14:15:47 +0530 Subject: [INDOLOGY] Regarding Job Prospect (SOAS, Univ. London) Message-ID: Dear Colleagues and Professors, Namaskar and a belated new year wish! I'm writing to you all as I'm looking for openings on receiving my PhD recently from SOAS (University of London) on a topic entitled *Philosophy of Advaita Vedanta according to Madhusudana Sarasvati's Gudharthadipika* after taking my M.A. (Indian Philosophy), M.Phil. (Philosophy/Indian Philosophy/Advaita Vedanta) from the department of Philosophy, University of Madras and B.A. Hons in Philosophy (with Sanskrit and History as pass papers) from Barasat Govt. College (University of Calcutta). I'd be grateful to receiving your suggestions and guidance at this stage of my academic pursuit. Please find attached my latest CV. With best regards, and sincerely yours, Niranjan Saha, Kolkata 67 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: CV-NS-Latest.pdf Type: application/pdf Size: 76366 bytes Desc: not available URL: From shrinsaha at gmail.com Sat Feb 14 10:03:14 2015 From: shrinsaha at gmail.com (Niranjan Saha) Date: Sat, 14 Feb 15 15:33:14 +0530 Subject: [INDOLOGY] An Appeal for the Late Professor B.K.Matilal Message-ID: Respected Colleagues and Professors, I'm writing to you all just to pass on a personal message that I received from Smt Karavai Matilal, wife of the late Professor B.K.Matilal (Oxford), who I met recently in her Kolkata residence. To commemorate Professor B.K.Matilal's 25th death anniversary due June next year; moreover, to give him due respect for his invaluable contribution to Indian Philosophy etc., Smt Matilal has expressed her personal desire to organise seminars in Kolkata, Oxford etc., and more specially, to start a part-time Professorship at Oxford. To make it possible, Smt Matilal,75, seeks co-operation from like-minded people/organisations (like ICPR etc.; Sri Pranab Mukherjee, the Honourable Prsident of India, it is learned, was in personal terms with Professor Matilal). In this connection, Shri Tamal K. Matilal, son of Professor B.K.Matilal, may be reached at (tamalmatilal at gmail.com). Thanking you, Sincerely yours, Niranjan Saha, Kolkata -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From michael.williams at univie.ac.at Sat Feb 14 11:36:16 2015 From: michael.williams at univie.ac.at (Michael Williams) Date: Sat, 14 Feb 15 12:36:16 +0100 Subject: [INDOLOGY] Electronic issues of The Pandit Message-ID: <047720d0c3e09beb7ef4db32a5b117c4.squirrel@webmail.univie.ac.at> Dear colleagues, I am trying to find electronic editions of "The Pandit" which contain Raghunatha Siromani's Padarthatattvanirupana along with the commentaries of Ramabhadra and Raghudeva. I have some of the issues from DLI, but as far as I can see the following are not available there: No. 26 (1904) 28 (1906) 34 (1912) 35 (1913) 36 (1914) If anyone knows of any digitised editions, I would be very grateful if you could contact me off-list. Best regards, Michael Williams, University of Vienna From dr.rupalimokashi at gmail.com Sun Feb 15 14:33:01 2015 From: dr.rupalimokashi at gmail.com (Dr. Rupali Mokashi) Date: Sun, 15 Feb 15 20:03:01 +0530 Subject: [INDOLOGY] south indian inscriptions vol V Message-ID: I need pdf s of Annual Report on Epigraphy for the year 1919-20Annual Report on Epigraphy for the year 1919-20 and south indian inscriptions vol V regards Rupali Mokashi http://rupalimokashi.wordpress.com/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk Sun Feb 15 18:48:33 2015 From: rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk (Rohana Seneviratne) Date: Sun, 15 Feb 15 18:48:33 +0000 Subject: [INDOLOGY] south indian inscriptions vol V In-Reply-To: Message-ID: <263AADEB1C61774CB059F93BD3A6940B148AD1@MBX06.ad.oak.ox.ac.uk> Dear Dr. Rupali, I uploaded them just now to archive.org. Hope these are the works you're looking for. https://archive.org/details/SouthIndianInscriptionsVolume5 https://archive.org/details/AnnualReportOnEpigraphy191520 Best Wishes, Rohana ------------------------------------------------ Rohana Seneviratne DPhil Student in Sanskrit The Oriental Institute Faculty of Oriental Studies University of Oxford Pusey Lane, Oxford OX1 2LE United Kingdom Email: rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk Web: http://users.ox.ac.uk/~pemb3753/ ________________________________ From: INDOLOGY [indology-bounces at list.indology.info] on behalf of Dr. Rupali Mokashi [dr.rupalimokashi at gmail.com] Sent: Sunday, February 15, 2015 2:33 PM To: indology at list.indology.info Subject: [INDOLOGY] south indian inscriptions vol V I need pdf s of Annual Report on Epigraphy for the year 1919-20Annual Report on Epigraphy for the year 1919-20 and south indian inscriptions vol V regards Rupali Mokashi http://rupalimokashi.wordpress.com/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From wujastyk at gmail.com Sun Feb 15 23:21:05 2015 From: wujastyk at gmail.com (Dominik Wujastyk) Date: Mon, 16 Feb 15 00:21:05 +0100 Subject: [INDOLOGY] Government officials in Pondicherry around 1690-1699 Message-ID: ?If you can help this gentleman with his research into the French history of Pondicherry in the seventeenth century, please contact him directly. ? ?DW? ---------- Forwarded message ---------- From: Simon Dessain Date: 15 February 2015 at 21:45 Subject: Possible indexes to assist research into Government officials in Pondicherry around 1690-1699 Hi, I was researching indexes which might help my wife's research. I am getting a 404 on the one at the French Institute at Pondicherry, though I have already emailed them for advice. I wonder whether you could guide me to sources that might be able to help. the area of research is outlined below. My wife Katy is travelling from Scotland to Pondicherry next month. > > She understands that her direct ancestor Daniel De Lacherois was a > Government official, possibly Governor, in Pondicherry in the period > 1690-1699. > > > https://books.google.ie/books?id=03zGAjtTnTQC&pg=PA183&lpg=PA183&dq=daniel+delacherois+pondicherry&source=bl&ots=GXI8VP0xQ5&sig=7N47lRdmhaiAlOcLhK9O_ML_HB0&hl=en&sa=X&ei=XurgVKjvKceQ7Ab134GYAg&ved=0CCgQ6AEwAQ#v=onepage&q=daniel%20delacherois%20pondicherry&f=false > > I wondered if you could connect her with a historian with knowledge of > that period. Or could she arrange to come and see what records might exist > in the library? > > Simon Dessain > Lawton, Arbroath, Angus DD11 4RU > +44 1241 830217 > @simdess > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From drdhaval2785 at gmail.com Mon Feb 16 04:09:19 2015 From: drdhaval2785 at gmail.com (dhaval patel) Date: Mon, 16 Feb 15 09:39:19 +0530 Subject: [INDOLOGY] Articles on Ashtadhyayi request Message-ID: Respected scholars, I am looking for these two articles. If anyone can send these articles off list, I would be grateful. 1. Prof. George Cardona 'Puurvatraasiddham and aa'sryaatsiddham' in 'Studies in Sanskrit Grammar, published by DK Printworld, 2012, pages 123-162. 2. Dr. Peter Scharf. 'Rule Selection in A.s.taadhyaayii or Is Panini's grammar mechanistic?' in the same volume, page nos: 319-350. -- Dr. Dhaval Patel, I.A.S District Development Officer, Rajkot www.sanskritworld.in -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From drdhaval2785 at gmail.com Mon Feb 16 06:50:46 2015 From: drdhaval2785 at gmail.com (dhaval patel) Date: Mon, 16 Feb 15 12:20:46 +0530 Subject: [INDOLOGY] Articles on Ashtadhyayi request In-Reply-To: Message-ID: Respcected scholars, I have received the required articles off-list by a learned member of this wonderful community. Thank you all. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From michaels at asia-europe.uni-heidelberg.de Mon Feb 16 12:04:30 2015 From: michaels at asia-europe.uni-heidelberg.de (Michaels, Axel) Date: Mon, 16 Feb 15 13:04:30 +0100 Subject: [INDOLOGY] two questions Message-ID: Dear all, In preparing the editio princeps of the so called Wright Chronicle, a Chronicle in Nepali translated by Daniel Wright in 1877, we (Manik Bajracharya and me) came across two apparently ?aiva phrases which do not make much sense to us: This ascetic built another house near the place, invoked Svatantra-m?lam?rti-?rddh?mn?ya and continued to perform the daily worship of Pa?upatin?tha The ascetic, too, caused the t???amantra together with Mah?k?lokta-agam?rtha-n?tyal?l?-prasann?rtha to be inscribed on the parasol, and this unprecedented parasol was then offered to Pa?upatin?tha. Can anybody help us in understanding it (better)? Best, Axel Michaels -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jean-luc.chevillard at univ-paris-diderot.fr Mon Feb 16 17:58:23 2015 From: jean-luc.chevillard at univ-paris-diderot.fr (Jean-Luc Chevillard) Date: Mon, 16 Feb 15 23:28:23 +0530 Subject: =?utf-8?B?W0lORE9MT0dZXSBWYeG5reG5rWXhuLt1dHR1ICjgrrXgrp/gr43grp/gr4bgrrTgr4HgrqTgr43grqTgr4EpIGZvbnQgbmV3bHkgYXZhaWxhYmxlLCB0aGFua3MgdG8gRWxtYXIgS25pcHJhdGg=?= Message-ID: <54E22FBF.7030908@univ-paris-diderot.fr> Wonderful news for the lovers of ancient Indian scripts. A new font is available, created by Elmar Kniprath, who lives in Hamburg. See: "http://www.aai.uni-hamburg.de/indtib/Material.html". Now everyone can write in ???????????!? Cheers -- Jean-Luc Chevillard (Pondy) "https://univ-paris-diderot.academia.edu/JeanLucChevillard" "https://plus.google.com/u/0/113653379205101980081/posts/p/pub" "https://twitter.com/JLC1956" -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From wujastyk at gmail.com Mon Feb 16 18:23:54 2015 From: wujastyk at gmail.com (Dominik Wujastyk) Date: Mon, 16 Feb 15 19:23:54 +0100 Subject: [INDOLOGY] Canadian post-doc fellowship opportunity in the history of science in India and globalism Message-ID: ?See the Cosmolocal website for a better idea of what this project is about. The advertisement isn't particularly explicit or clear. ?This is an excellent opportunity for the right person. ---------- Forwarded message ---------- ? ? From: Cosmopolitanism and the Local Date: 16 February 2015 at 19:02 Subject: Career Opportunity: Postdoc for Cosmopolitanism in Science project View this email in your browser [image: Facebook] Facebook [image: Twitter] Twitter [image: Website] Website Cosmopolitanism and the Local in Science & Nature is hiring a Postdoc. *The deadline swiftly approaches (Mar. 2, 2015).* *Please keep spreading the word in your communities!* *Postdoctoral Fellowship Science and Technology Studies (STS) / History and Philosophy of Science, Technology, Medicine (HPSTM)* University of King?s College / Dalhousie University, Halifax, NS Duration: 1 year, with option to renew for second year pending budget and project restrictions and requirements Application Deadline: Monday March 2 2015 The University of King?s College and Dalhousie University announce a postdoctoral fellowship award in Science and Technology Studies (STS)/ History and Philosophy of Science, Technology and Medicine (HPSTM), associated with the SSHRC Partnership Development Grant, ?Cosmopolitanism and the Local in Science and Nature: Creating an East/West Partnership,? a partnership development between institutions in Canada, India and Southeast Asia aimed at establishing an East/West research network on ?Cosmopolitanism? in science. The project closely examines the ideas, processes and negotiations that inform the development of science and scientific cultures within an increasingly globalized landscape. A detailed description of the project can be found at: www.CosmoLocal.org . *Funding and Duration:* The position provides a base salary equivalent to $35,220 plus benefits (EI, CPP, Medical and Dental), and with the possibility of augmenting the salary through teaching or other awards, depending on the host department. The fellow would be entitled to benefits offered by University of King?s College or Dalhousie University. The successful applicant will begin their 12-month appointment between April 1st and July 1st, 2015, subject to negotiation and candidate?s schedule. Contingent on budget and project requirements, the fellowship may be extended for a second year with an annual increase as per institutional standards. *Eligibility: * The appointment will be housed at University of King?s College and/or in one of the departments of the Faculty of Arts and Social Sciences at Dalhousie University. The successful applicant is expected to have completed a Ph.D. in STS, HPS or a cognate field, within the last five years and before taking up the fellowship. Please note that the Postdoctoral Fellowship can only be held at Dalhousie University in the six years following completion of his or her PhD. For example a person who finished his or her PhD in 2010 is eligible to be a Postdoctoral Fellow until December 2016. In addition to carrying out independent or collaborative research under the supervision of one or more of the Cosmopolitanism co-applicants, the successful candidate will be expected to take a leadership role in the Cosmopolitanism project, to actively coordinate the development of the project, and participate in its activities as well as support networking and outreach. International candidates need a work permit and SIN. *Research:* While the research topic is open and we encourage applications from a wide range of subfields, we particularly welcome candidates with expertise and interest in the topics addressed in the Cosmopolitanism project. The candidate will be expected to work under the supervision of one of the Cosmopolitanism co-applicants. Information on each is available on the ?About? page of the project?s website (www.CosmoLocal.org ). *Application:* Full applications will contain: 1. Cover letter that includes a description of current research projects, 2. Research plan for post-doctoral work. Include how the proposed research fits within the Cosmopolitanism project?s scope, and the co-applicant with whom you wish to work. 3. Academic CV, 4. Writing sample, 5. Names and contact information of three referees. Applications can be submitted in either hardcopy or emailed as PDF documents: Hardcopy: Dr. Gordon McOuat Cosmopolitanism and the Local Project University of King?s College 6350 Coburg Road Halifax, NS. B3H 2A1 CANADA Email: situsci at dal.ca *Deadline:* Applications must be received by Monday, March 2 2015. Further questions about the project and the application procedure should be directed to: Dr. Gordon McOuat, History of Science and Technology Programme, University of King?s College gmcouat at dal.ca and/or Dr. Letitia Meynell, Department of Philosophy, Dalhousie University letitia.meynell at dal.ca Dalhousie University and the University of King?s College are Employment Equity/Affirmative Action employers. The universities encourage applications from qualified Aboriginal peoples, persons with a disability, racially visible persons, and women. *Copyright ? 2015 Cosmopolitanism and the Local SSHRC Partnership Development Grant, All rights reserved.* You are receiving this email because you have subscribed to our mailing list. To unsubscribe, click the "unsubscribe" link below. You can follow our Twitter @cosmolocal and Cosmopolitanism and the Local Facebook Page too. *Our mailing address is:* Cosmopolitanism and the Local SSHRC Partnership Development Grant 6350 Coburg Rd Halifax, NS B3H 2A1 Canada unsubscribe from this list update subscription preferences This email was sent to wujastyk at gmail.com *why did I get this?* unsubscribe from this list update subscription preferences Cosmopolitanism and the Local SSHRC Partnership Development Grant ? 6350 Coburg Rd ? Halifax, NS B3H 2A1 ? Canada [image: Email Marketing Powered by MailChimp] -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From palaniappa at aol.com Mon Feb 16 20:24:53 2015 From: palaniappa at aol.com (palaniappa at aol.com) Date: Mon, 16 Feb 15 15:24:53 -0500 Subject: [INDOLOGY] two questions In-Reply-To: Message-ID: <14b9410a2a7-6753-20f0d@webstg-m03.mail.aol.com> At least for the second item, I may have a possible suggestion. It is possible you may have a dance style being referred to by the term agam??rtha which seems to have undergone some changes going from Tamil into Sanskrit either due to different forms of hypercorrection or possible transcription errors. The source word in the Tamil tradition is akam??rkkam (transliterated in Tamil Lexicon style) which is a hybrid made up of Tamil akam and Sanskrit m??rga. If one were to transliterate it based on pronunciation, it could be transliterated as aham??rga or agam??rga. (The classical Tamil text, the Akan??????????u (transliterated in Tamil Lexicon style) is variously transliterated as the Ahan??????????u and the Agan??????????u.) The Bharat??r???ava of Nandike??vara transliterates this as aham??rga. (See pp. 34 and 137) in the attachment. In the same attachment, Mah??k??la is said to be invoked at the entrance to the stage during the first performance or installation of the stage (pp. 472-474). South Indian Inscriptions vol. 23, inscription no. 306 transliterates it as agam??rgga. Was the ascetic from the Tamil country? What is the date of the text? Regards, Palaniappan -----Original Message----- From: Michaels, Axel To: indology Sent: Mon, Feb 16, 2015 6:05 am Subject: [INDOLOGY] two questions Dear all, In preparing the editio princeps of the so called Wright Chronicle, a Chronicle in Nepali translated by Daniel Wright in 1877, we (Manik Bajracharya and me) came across two apparently ??aiva phrases which do not make much sense to us: This ascetic built another house near the place, invoked Svatantra-m??lam??rti-??rddh??mn??ya and continued to perform the daily worship of Pa??upatin??tha The ascetic, too, caused the t????????amantra together with Mah??k??lokta-agam??rtha-n???tyal??l??-prasann??rtha to be inscribed on the parasol, and this unprecedented parasol was then offered to Pa??upatin??tha. Can anybody help us in understanding it (better)? Best, Axel Michaels _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: hamarga.pdf Type: application/pdf Size: 2461520 bytes Desc: not available URL: From j.jurewicz at uw.edu.pl Mon Feb 16 20:37:42 2015 From: j.jurewicz at uw.edu.pl (Joanna Jurewicz) Date: Mon, 16 Feb 15 21:37:42 +0100 Subject: [INDOLOGY] request for a paper Message-ID: Dear All, I am looking for the paper of Toshifumi Goto "Zur Lehre ?ANDilyas: zwischen BrAhmaNa and upaniSad". It was published in: Nalini Balbir, George-Jeans Pinault. "Langue, style et structure dans le monde indien: Cetenaire de Louis Renou. Paris, Honore Campion 1996 I would be very grateful if anyone could send me the copy of it. Best regards, Joanna Jurewicz. --- dr hab. Joanna Jurewicz, prof. UW Katedra Azji Po?udniowej /Chair of South Asia Wydzia? Orientalistyczny / Faculty of Oriental Studies Uniwersytet Warszawski /University of Warsaw ul. Krakowskie Przedmie?cie 26/28 00-927 Warszawa https://uw.academia.edu/JoannaJurewicz -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From palaniappa at aol.com Mon Feb 16 20:45:21 2015 From: palaniappa at aol.com (palaniappa at aol.com) Date: Mon, 16 Feb 15 15:45:21 -0500 Subject: [INDOLOGY] two questions In-Reply-To: Message-ID: <14b94235eaf-6753-21016@webstg-m03.mail.aol.com> I am sorry my email client somehowmessed up the diacritics. Let me try again with some additional informationtoo. At least for the second item, Imay have a possible suggestion. It is possible you may have a dance style beingreferred to by the term agam??rtha which seems to have undergone somechanges going from Tamil into Sanskrit either due to different forms ofhypercorrection or possible transcription errors. The source word in theTamil tradition is akam????rkkam(transliterated in Tamil Lexicon style) which is a hybrid made up of Tamil akamand Sanskrit m????rga. If one were totransliterate akam????rkkam based onpronunciation, it could be transliterated as aham??rga or agam????rga. (The classical Tamil text, the Akan????????????u (transliterated in Tamil Lexicon style) is variouslytransliterated as the Ahan????????????u andthe Agan????????????u .) TheBharat????r???ava of Nandike??vara transliterates this as aham????rga. (See pp. 34 and 137) in the attachment. In the same attachment, Mah????k????la is said to beinvoked at the entrance to the stage during the first performance orinstallation of the stage (pp. 472-474). South Indian Inscriptions vol. 23,inscription no. 306 of 1190-91 CE transliterates the term as agam????rgga in the summary although the inscription has thevariants in Tamil as akam?????kam and [akam?????]kkam. A???iy??rkkunall??r,the commentator of the Cilappatik??ram refers to akam??rkkam in hiscommentary on Cilappatik??ram 3.12. Was the ascetic from the Tamilcountry? What is the date of the text? Regards, Palaniappan -----Original Message----- From: Michaels, Axel To: indology Sent: Mon, Feb 16, 2015 6:05 am Subject: [INDOLOGY] two questions Dear all, In preparing the editio princeps of the so called Wright Chronicle, a Chronicle in Nepali translated by Daniel Wright in 1877, we (Manik Bajracharya and me) came across two apparently ??aiva phrases which do not make much sense to us: This ascetic built another house near the place, invoked Svatantra-m??lam??rti-??rddh??mn??ya and continued to perform the daily worship of Pa??upatin??tha The ascetic, too, caused the t????????amantra together with Mah??k??lokta-agam??rtha-n???tyal??l??-prasann??rtha to be inscribed on the parasol, and this unprecedented parasol was then offered to Pa??upatin??tha. Can anybody help us in understanding it (better)? Best, Axel Michaels _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: hamarga.pdf Type: application/pdf Size: 2461520 bytes Desc: not available URL: From palaniappa at aol.com Mon Feb 16 20:52:43 2015 From: palaniappa at aol.com (palaniappa at aol.com) Date: Mon, 16 Feb 15 15:52:43 -0500 Subject: [INDOLOGY] two questions In-Reply-To: Message-ID: <14b942a1ceb-6753-21091@webstg-m03.mail.aol.com> I am sorry it looks like the fonts did not come through right the second time too. So I am attaching the post as a PDF. Please discard the two earlier posts. Regards, Palaniappan -----Original Message----- From: Michaels, Axel To: indology Sent: Mon, Feb 16, 2015 6:05 am Subject: [INDOLOGY] two questions Dear all, In preparing the editio princeps of the so called Wright Chronicle, a Chronicle in Nepali translated by Daniel Wright in 1877, we (Manik Bajracharya and me) came across two apparently ?aiva phrases which do not make much sense to us: This ascetic built another house near the place, invoked Svatantra-m?lam?rti-?rddh?mn?ya and continued to perform the daily worship of Pa?upatin?tha The ascetic, too, caused the t???amantra together with Mah?k?lokta-agam?rtha-n?tyal?l?-prasann?rtha to be inscribed on the parasol, and this unprecedented parasol was then offered to Pa?upatin?tha. Can anybody help us in understanding it (better)? Best, Axel Michaels _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: hamarga.pdf Type: application/pdf Size: 2461520 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: Akamarkkam.pdf Type: application/pdf Size: 33838 bytes Desc: not available URL: From h.arganisjuarez at yahoo.com.mx Mon Feb 16 22:53:06 2015 From: h.arganisjuarez at yahoo.com.mx (Horacio Francisco Arganis Juarez) Date: Mon, 16 Feb 15 22:53:06 +0000 Subject: [INDOLOGY] Somebody know? Message-ID: <885867713.1982587.1424127186936.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> I am looking for information about this painting.My best.??Dr. Horacio Francisco Arganis Ju?rez Lic. M.A. Ph. D. Catedr?tico Investigador de la Universidad Internacional Euroamericana. Departamento de Filosof?a y Religi?n Comparada. www.uie.edu.es -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: Chaitanya2.jpg Type: image/jpeg Size: 39122 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: Chaitanya1.jpg Type: image/jpeg Size: 55128 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: Chaitanya3.jpg Type: image/jpeg Size: 47276 bytes Desc: not available URL: From witzel at fas.harvard.edu Tue Feb 17 00:29:57 2015 From: witzel at fas.harvard.edu (Michael Witzel) Date: Mon, 16 Feb 15 19:29:57 -0500 Subject: =?utf-8?Q?[INDOLOGY]_Atir=C4=81tra_and_Agni=E1=B9=A3=E1=B9=ADoma_rituals_in_Kerala,_March_and_April?= Message-ID: <4B167655-D89A-4266-B02E-DC6018509021@fas.harvard.edu> Dear All, we hear from Kerala that in March and April another two Vedic rituals will be performed by local Nambudiri Brahmins. We must thank the late Frits Staal for having drawn international attention to them in 1975 and for having spurred local interest as well. Now we have one such major ritual almost every year. As he himself said shortly before his passing: "Atiratrams cannot be stopped now so let us celebrate that as well." This year there will be a 12 day Atir?tra Agnicayana ("Athiraathram"), at Edappal in Central Kerala, starting March 20th. Different from the 2011 Panjal one it will be in the ??val?yana tradition. Then there will be an Agni??oma (Soma) ritual, again at Edappal, on April 20. However it will be celebrated in the Kau??taki style. Please direct any inquiries to T. P. Mahadevan, teepee43 at yahoo.com. Jayantu yaj?akarm??i ! Michael ============ > Michael Witzel > witzel at fas.harvard.edu > > Wales Prof. of Sanskrit, > Dept. of South Asian Studies, Harvard University > 1 Bow Street, > Cambridge MA 02138, USA > > phone: 1- 617 - 495 3295, fax 617 - 496 8571; > direct line: 617- 496 2990 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From michaels at asia-europe.uni-heidelberg.de Tue Feb 17 03:55:13 2015 From: michaels at asia-europe.uni-heidelberg.de (Michaels, Axel) Date: Tue, 17 Feb 15 04:55:13 +0100 Subject: [INDOLOGY] 16th Summer School in Spoken Sanskrit at Heidelberg, Nepali Summer School Message-ID: Dear Colleagues, The department of Cultural and Religious History of South Asia (Classical Indology) is again organising: * Summer School in Spoken Sanskrit (Dr. Sadananda Das) * Nepali Intensive Course (Laxmi Nath Shrestha) from 3rd ? 28th August 2015 at the South Asia Institute, Heidelberg. More information is available at: http://www.sai.uni-heidelberg.de/abt/IND/en/summerschool/summerschool.php We would be very grateful if you could inform your colleagues and students about this opportunity. -------------------------------------------- Julie Pusch Sekretariat Kultur- und Religionsgeschichte S?dasiens (Klassische Indologie) Im Neuenheimer Feld 330, 69120 Heidelberg Tel. 06221 54-8817, Fax -6338 sek-michaels at uni-heidelberg.de http://www.sai.uni-heidelberg.de/abt/IND/index.php Mo, Mi, Do 10 ? 12 Uhr, Di 9 ? 12 Uhr & 13 ? 15 Uhr [cid:02935BAE-9556-40CE-AEF2-6FD455969931] -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From anurupa.n at ifpindia.org Tue Feb 17 08:51:53 2015 From: anurupa.n at ifpindia.org (Anurupa IFP) Date: Tue, 17 Feb 15 14:21:53 +0530 Subject: [INDOLOGY] ANNOUCEMENT: New publication of the IFP/EFEO, Pondicherry Message-ID: <43FAA30E45624D39958FFC985EB0B2AA@ifpindia.org> INSTITUT FRAN?AIS DE PONDICHERY ECOLE FRAN?AISE D'EXTREME-ORIENT JUST RELEASED Saiva Rites of Expiation. A First Edition and Translation of Trilocanasiva's Twelfth-Century Prayascittasamuccaya (With a Transcription of Hr?dayasiva's Prayascittasamuccaya). Critically edited & translated by R. Sathyanarayanan with an introduction by Dominic Goodall, Collection Indologie n? 127, Institut Fran?ais de Pondich?ry / Ecole fran?aise d'Extr?me-Orient, 651 p. Language: Sanskrit, English. 1200 Rs (52 ?). ISBN: 978-81-8470-203-3 (IFP) / 978-2-85539-218-9 (EFEO). Rites of expiation and reparation (prayascitta) may not seem central to the history of the Mantramarga, but they provide a fascinating angle from which to view the evolution of this broad religious tradition. Instead of focussing on the evolution and philosophical defence of Saiva doctrines, or on the examination of ritual practices and of theories developed to justify and shore up such practices, this study puts the spotlight instead on social dimensions of the religion. This book contains a first edition and translation of a South Indian compendium of Saiva expiation rituals compiled by Trilocanasiva, a twelfth-century theologian celebrated for his Siddhantasaravali, a metrical treatise on the Saivasiddhanta that is still traditionally studied in the Tamil-speaking South today. Trilocana does not reveal the sources from which he quotes, many of which are lost to us, but an earlier Northern treatise on the same theme from Malwa by a certain H?dayasiva consists only in large labeled quotations, typically whole chapters, from those sources. A Nepalese palm-leaf manuscript kept in Cambridge that is dated to 1157 ad may be the earliest surviving codex to transmit H?dayasiva's text and we have included a complete transcription of that manuscript as an appendix. A combined quarter-verse-index helps readers to navigate both Trilocana's and H?dayasiva's works. Our introduction attempts to trace the social developments within the Saivasiddhanta that give context to the evolution of Saiva reparatory rites. Keywords: Saivism, expiation, ritual, social history, Sanskrit, textual criticism, Dharmasastra About the Editors Following studies at the Madras Sanskrit College and the University of Madras, R. Sathyanarayanan joined the Pondicherry Centre of the EFEO in 1991 to work on epigraphy. He obtained his doctorate from Pondicherry University in 2003 for his study of the Anandara?gacampu (a romance in prose and verse about the eighteenth-century political diarist Anandara?ga Pi??ai) and has since been working on Saiva literature, notably as co-editor of two other twelfth-century Southern works: the Pa?cavara?astava (Pondicherry 2005) and the Dhyanaratnavali (Karaikkal 2014). After studies in Oxford and in Hamburg, Dominic Goodall passed several years working in Pondicherry, where he was head of the Pondicherry Centre of the ?cole fran?aise d'Extr?me-Orient from 2002 to 2011. He has published critical editions of Saiva works and of classical Sanskrit poetry (most recently, with Csaba Dezso, the eighth-century Ku??animata of Damodaragupta). He is currently based in Paris, where he gives lectures on Indian and Cambodian Sanskrit literature at the ?cole pratique des hautes ?tudes (religious science section). To order, contact: Institut Fran?ais de Pondich?ry Ecole fran?aise d'Extr?me-Orient P. B. 33, 11, St. Louis Street, P.O. Box 151,16 & 19, Dumas Street Pondicherry-605001, INDIA Pondicherry - 605001,INDIA Ph: +91-413-2231660 / 661. Fax: +91 413-2231605 Ph: +91-413-2334539. Fax +91-413-2330886 E-mail: library at ifpindia.org E-mail: shanti at efeo-pondicherry.org Ms. Anurupa Naik Head, Library and Publication Division French Institute of Pondicherry (IFP) UMIFRE 21 CNRS-MAEE P.B. 33 11, St. Louis Street Pondicherry-605 001, INDIA Tel: 91-413-2231660 Fax: 91-413-2231605 e-mail: anurupa.n at ifpindia.org website: www.ifpindia.org -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: clip_image002.gif Type: image/gif Size: 2404 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: clip_image004.jpg Type: image/jpeg Size: 2203 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: clip_image006.jpg Type: image/jpeg Size: 9061 bytes Desc: not available URL: From gruenen at sub.uni-goettingen.de Tue Feb 17 13:42:43 2015 From: gruenen at sub.uni-goettingen.de (Gruenendahl, Reinhold) Date: Tue, 17 Feb 15 13:42:43 +0000 Subject: [INDOLOGY] GRETIL update #458 Message-ID: <044C4CE033BD474EBE2ACACE8E4B1D94B99883FE@UM-excdag-a02.um.gwdg.de> GRETIL is pleased to be able to report the following addition(s) to its collection: Suttanipata: PTS/Dhammakaya edition, annotated and plain text: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm#Suttanip __________________________________________________________________________ "GRETIL is intended as a cumulative register of the numerous download sites for electronic texts in Indian languages." (from the 2001 "mission statement") GRETIL - Goettingen Register of Electronic Texts in Indian Languages: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm From jpo at uts.cc.utexas.edu Tue Feb 17 16:59:17 2015 From: jpo at uts.cc.utexas.edu (Patrick Olivelle) Date: Tue, 17 Feb 15 10:59:17 -0600 Subject: [INDOLOGY] Fwd: Shelly and Narayana Rao on NPR In-Reply-To: <32FAFAB6-0155-4D3D-8B4E-793D4902FAE9@austin.utexas.edu> Message-ID: <5995E517-1220-429F-A12D-D2A2A3901B5A@uts.cc.utexas.edu> In case any of your have not heard this, the following is a long discussion about the Murty Classical Library by Tom Ashbrook of PBS with Shelly Pollock and Narayana Rao. Patrick >> >> http://onpoint.wbur.org/2015/02/10/murty-classical-library-indian-literature >> >> -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From gthomgt at gmail.com Tue Feb 17 21:17:13 2015 From: gthomgt at gmail.com (George Thompson) Date: Tue, 17 Feb 15 16:17:13 -0500 Subject: [INDOLOGY] Fwd: Shelly and Narayana Rao on NPR In-Reply-To: <5995E517-1220-429F-A12D-D2A2A3901B5A@uts.cc.utexas.edu> Message-ID: Hi Patrick, It was a nice piece of journalism. Ashbrook had apparently studied a little Telegu with Narayana Rao. I think that this new Murty series is intriguing and more inclusive. I hope that it flourishes. Best to all, George On Tue, Feb 17, 2015 at 11:59 AM, Patrick Olivelle wrote: > In case any of your have not heard this, the following is a long > discussion about the Murty Classical Library by Tom Ashbrook of PBS with > Shelly Pollock and Narayana Rao. > > Patrick > > > > > http://onpoint.wbur.org/2015/02/10/murty-classical-library-indian-literature > > > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From gthomgt at gmail.com Tue Feb 17 22:42:12 2015 From: gthomgt at gmail.com (George Thompson) Date: Tue, 17 Feb 15 17:42:12 -0500 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]=09Atir=C4=81tra_and_Agni=E1=B9=A3=E1=B9=ADoma_rituals_in_Kerala,_March_and_April?= In-Reply-To: <4B167655-D89A-4266-B02E-DC6018509021@fas.harvard.edu> Message-ID: Dear Michael and TP, Thank you for this news. May I mention it in our forthcoming volume in honor of Frits? I am in the midst of writing an introduction to it. I would like to spread the word. Best wishes to you both. We all look forward to your reports on recent Vedic ritual activity. George On Mon, Feb 16, 2015 at 7:29 PM, Michael Witzel wrote: > *Dear All,* > > *we hear from Kerala that in March and April another two Vedic rituals > will be performed by local Nambudiri Brahmins.* > > *We must thank the late Frits Staal for having drawn international > attention to them in 1975 and for having spurred local interest as well.* > *Now we have one such major ritual almost every year. As he himself said > shortly before his passing: * > > *"Atiratrams cannot be stopped now so let us celebrate that as well." * > > *This year there will be a 12 day Atir?tra Agnicayana ("Athiraathram"), > at Edappal in Central Kerala, starting March 20th.* > *Different from the 2011 Panjal one it will be in the ??val?yana > tradition. * > > *Then there will be an Agni??oma (Soma) ritual, again at Edappal, on > April 20. However it will be celebrated in the Kau??taki style.* > > *Please direct any inquiries to T. P. Mahadevan, teepee43 at yahoo.com > .* > > *Jayantu yaj?akarm??i !* > > *Michael* > > ============ > > Michael Witzel > witzel at fas.harvard.edu > > Wales Prof. of Sanskrit, > Dept. of South Asian Studies, Harvard University > 1 Bow Street, > Cambridge MA 02138, USA > > phone: 1- 617 - 495 3295, fax 617 - 496 8571; > direct line: 617- 496 2990 > > > > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dr.rupalimokashi at gmail.com Wed Feb 18 12:29:41 2015 From: dr.rupalimokashi at gmail.com (Dr. Rupali Mokashi) Date: Wed, 18 Feb 15 17:59:41 +0530 Subject: [INDOLOGY] Landlordism and tenancy in ancient and medieval India as revealed by epigraphical records / by D.C. Sircar. Message-ID: I need a pdf of Landlordism and tenancy in ancient and medieval India as revealed by epigraphical records / by D.C. Sircar. regards Rupali MOkashi http://rupalimokashi.wordpress.com/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jpo at uts.cc.utexas.edu Wed Feb 18 12:55:52 2015 From: jpo at uts.cc.utexas.edu (Patrick Olivelle) Date: Wed, 18 Feb 15 06:55:52 -0600 Subject: [INDOLOGY] Landlordism and tenancy in ancient and medieval India as revealed by epigraphical records / by D.C. Sircar. In-Reply-To: Message-ID: <302706B1-ABCA-431A-A92A-1F52C5B3C430@uts.cc.utexas.edu> Please share this, if you get a copy. Patrick Olivelle On Feb 18, 2015, at 6:29 AM, "Dr. Rupali Mokashi" wrote: > I need a pdf of Landlordism and tenancy in ancient and medieval India as revealed by epigraphical records / by D.C. Sircar. > regards > Rupali MOkashi > http://rupalimokashi.wordpress.com/ > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From francois.voegeli at gmail.com Wed Feb 18 13:09:53 2015 From: francois.voegeli at gmail.com (Francois Voegeli) Date: Wed, 18 Feb 15 14:09:53 +0100 Subject: [INDOLOGY] Landlordism and tenancy in ancient and medieval India as revealed by epigraphical records / by D.C. Sircar. In-Reply-To: <302706B1-ABCA-431A-A92A-1F52C5B3C430@uts.cc.utexas.edu> Message-ID: <6775CC6F-104F-4C7D-B6D2-DCBFEFD353E3@gmail.com> Indeed! Maybe you could put it on archive.org for the rest of the community? Thanks in advance. F. Voegeli On 18 f?vr. 2015, at 13:55, Patrick Olivelle wrote: > Please share this, if you get a copy. > > Patrick Olivelle > > > > On Feb 18, 2015, at 6:29 AM, "Dr. Rupali Mokashi" wrote: > >> I need a pdf of Landlordism and tenancy in ancient and medieval India as revealed by epigraphical records / by D.C. Sircar. >> regards >> Rupali MOkashi >> http://rupalimokashi.wordpress.com/ >> _______________________________________________ >> INDOLOGY mailing list >> INDOLOGY at list.indology.info >> http://listinfo.indology.info > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dr.rupalimokashi at gmail.com Wed Feb 18 13:10:50 2015 From: dr.rupalimokashi at gmail.com (Dr. Rupali Mokashi) Date: Wed, 18 Feb 15 13:10:50 +0000 Subject: [INDOLOGY] Landlordism and tenancy in ancient and medieval India as revealed by epigraphical records / by D.C. Sircar. In-Reply-To: <6775CC6F-104F-4C7D-B6D2-DCBFEFD353E3@gmail.com> Message-ID: hope anyone shares it in the group On Wed 18 Feb, 2015 6:39 pm Francois Voegeli wrote: > Indeed! Maybe you could put it on archive.org for the rest of the > community? > Thanks in advance. > > F. Voegeli > > > On 18 f?vr. 2015, at 13:55, Patrick Olivelle > wrote: > > Please share this, if you get a copy. > > Patrick Olivelle > > > > On Feb 18, 2015, at 6:29 AM, "Dr. Rupali Mokashi" < > dr.rupalimokashi at gmail.com> wrote: > > I need a pdf of Landlordism and tenancy in ancient and medieval India as > revealed by epigraphical records / by D.C. Sircar. > regards > Rupali MOkashi > http://rupalimokashi.wordpress.com/ > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From karp at uw.edu.pl Wed Feb 18 13:41:22 2015 From: karp at uw.edu.pl (Artur Karp) Date: Wed, 18 Feb 15 14:41:22 +0100 Subject: [INDOLOGY] Landlordism and tenancy in ancient and medieval India as revealed by epigraphical records / by D.C. Sircar. In-Reply-To: <302706B1-ABCA-431A-A92A-1F52C5B3C430@uts.cc.utexas.edu> Message-ID: I join the request --- plz? Artur Karp 2015-02-18 13:55 GMT+01:00 Patrick Olivelle : > Please share this, if you get a copy. > > Patrick Olivelle > > > > On Feb 18, 2015, at 6:29 AM, "Dr. Rupali Mokashi" < > dr.rupalimokashi at gmail.com> wrote: > > I need a pdf of Landlordism and tenancy in ancient and medieval India as > revealed by epigraphical records / by D.C. Sircar. > regards > Rupali MOkashi > http://rupalimokashi.wordpress.com/ > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk Wed Feb 18 14:41:34 2015 From: rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk (Rohana Seneviratne) Date: Wed, 18 Feb 15 14:41:34 +0000 Subject: [INDOLOGY] Landlordism and tenancy in ancient and medieval India as revealed by epigraphical records / by D.C. Sircar. In-Reply-To: Message-ID: <263AADEB1C61774CB059F93BD3A6940B148CE5@MBX06.ad.oak.ox.ac.uk> Just uploaded it to archive.org. All thanks are indeed due to the DLI. https://archive.org/details/Landlordism-and-Tenancy-India Best Wishes, Rohana ------------------------------------------------ Rohana Seneviratne DPhil Student in Sanskrit The Oriental Institute Faculty of Oriental Studies University of Oxford Pusey Lane, Oxford OX1 2LE United Kingdom Email: rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk Web: http://users.ox.ac.uk/~pemb3753/ ________________________________ From: INDOLOGY [indology-bounces at list.indology.info] on behalf of Artur Karp [karp at uw.edu.pl] Sent: Wednesday, February 18, 2015 1:41 PM To: Patrick Olivelle Cc: Dr. Rupali Mokashi; Indology Subject: Re: [INDOLOGY] Landlordism and tenancy in ancient and medieval India as revealed by epigraphical records / by D.C. Sircar. I join the request --- plz? Artur Karp 2015-02-18 13:55 GMT+01:00 Patrick Olivelle >: Please share this, if you get a copy. Patrick Olivelle On Feb 18, 2015, at 6:29 AM, "Dr. Rupali Mokashi" > wrote: I need a pdf of Landlordism and tenancy in ancient and medieval India as revealed by epigraphical records / by D.C. Sircar. regards Rupali MOkashi http://rupalimokashi.wordpress.com/ _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From drdhaval2785 at gmail.com Wed Feb 18 14:57:23 2015 From: drdhaval2785 at gmail.com (dhaval patel) Date: Wed, 18 Feb 15 20:27:23 +0530 Subject: =?utf-8?B?W0lORE9MT0dZXSBGd2Q6IFt0ZWNobmljYWwtaGluZGldIOCkheCkguCkl+CljeCksOClh+CknOClgC3gpLngpL/gpKjgpY3gpKbgpYAg4KSt4KS+4KS34KS+LeCkteCkv+CknOCljeCknuCkvuCkqCDgpJXgpYvgpLY=?= In-Reply-To: <82c44cf5-6229-451b-acd0-403372f2d9c4@googlegroups.com> Message-ID: Respected scholars, One of my colleague is looking for any English-Hindi Linguistics dictionary or English-Sanskrit Linguistics dictionary. She needs it for translating linguistic concepts into Sanskrit, because her thesis is related to Sanskrit Computational Linguistics. Any pointer to earlier effort in this field would be welcome. Online/offline ; scanned-book/text file; glossary/full-fledged dictionary - anything will do. Regards, District Development Officer, Rajkot www.sanskritworld.in -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk Wed Feb 18 15:28:00 2015 From: rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk (Rohana Seneviratne) Date: Wed, 18 Feb 15 15:28:00 +0000 Subject: [INDOLOGY] Landlordism and tenancy in ancient and medieval India as revealed by epigraphical records / by D.C. Sircar. In-Reply-To: <263AADEB1C61774CB059F93BD3A6940B148CE5@MBX06.ad.oak.ox.ac.uk> Message-ID: <263AADEB1C61774CB059F93BD3A6940B148D15@MBX06.ad.oak.ox.ac.uk> Again a related work. Datta, Dvijadas. 1931. Landlordism in India. Taraporevala's Indian economic series. Bombay: Taraporevala. https://archive.org/details/LandlordismInIndia Best Wishes, Rohana ------------------------------------------------ Rohana Seneviratne DPhil Student in Sanskrit The Oriental Institute Faculty of Oriental Studies University of Oxford Pusey Lane, Oxford OX1 2LE United Kingdom Email: rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk Web: http://users.ox.ac.uk/~pemb3753/ ________________________________ From: Rohana Seneviratne Sent: Wednesday, February 18, 2015 2:41 PM To: Artur Karp; Patrick Olivelle Cc: Dr. Rupali Mokashi; Indology Subject: RE: [INDOLOGY] Landlordism and tenancy in ancient and medieval India as revealed by epigraphical records / by D.C. Sircar. Just uploaded it to archive.org. All thanks are indeed due to the DLI. https://archive.org/details/Landlordism-and-Tenancy-India Best Wishes, Rohana ------------------------------------------------ Rohana Seneviratne DPhil Student in Sanskrit The Oriental Institute Faculty of Oriental Studies University of Oxford Pusey Lane, Oxford OX1 2LE United Kingdom Email: rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk Web: http://users.ox.ac.uk/~pemb3753/ ________________________________ From: INDOLOGY [indology-bounces at list.indology.info] on behalf of Artur Karp [karp at uw.edu.pl] Sent: Wednesday, February 18, 2015 1:41 PM To: Patrick Olivelle Cc: Dr. Rupali Mokashi; Indology Subject: Re: [INDOLOGY] Landlordism and tenancy in ancient and medieval India as revealed by epigraphical records / by D.C. Sircar. I join the request --- plz? Artur Karp 2015-02-18 13:55 GMT+01:00 Patrick Olivelle >: Please share this, if you get a copy. Patrick Olivelle On Feb 18, 2015, at 6:29 AM, "Dr. Rupali Mokashi" > wrote: I need a pdf of Landlordism and tenancy in ancient and medieval India as revealed by epigraphical records / by D.C. Sircar. regards Rupali MOkashi http://rupalimokashi.wordpress.com/ _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From wujastyk at gmail.com Wed Feb 18 17:30:35 2015 From: wujastyk at gmail.com (Dominik Wujastyk) Date: Wed, 18 Feb 15 18:30:35 +0100 Subject: [INDOLOGY] Wise up to Copyright Message-ID: Here's a good, clear, short (!) presentation about copyright and writers here that has just been put out by the ALCS in the UK: - http://www.alcs.co.uk/Members-information/Wise-up-to-copyright/Copyright2 Note that under the "what if I'm employed" heading, it doesn't mention the fact that almost all universities waive their rights to the copyright of their academic staff's writings. DW -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From H.J.H.Tieken at hum.leidenuniv.nl Wed Feb 18 21:15:43 2015 From: H.J.H.Tieken at hum.leidenuniv.nl (Tieken, H.J.H.) Date: Wed, 18 Feb 15 21:15:43 +0000 Subject: =?utf-8?Q?[INDOLOGY]_v=C4=81st=C5=9B=C4=81stra?= Message-ID: The Hague, 18 February 2015. Dear list members, A history student from Delhi (JNU) presently in Leiden is writing a paper on v?stu??stras as a source of historical studies. I want her at least to know of the ideas such as expressed by Vincent Lef?vre, in his book Commanditaires & artistes en Indu du Sud. Des Pallava aux N?yak (VI-XVIII si?cle). Paris 2006, pp. 95-107 regarding the practical use (or rather, the absence of that) of such texts for the artisans and craftsmen: Briefly, the texts were mainly concerned with rituals; whatever practical information on construction etc. which is there, is there as a by-product of the ritual interest. If artisans refer to these texts they do so to enhance their status. Unfortunately, the student does not read French. I hope that some of the members of this list are able to suggests some publications in English which deal with these matters. With kind regards, Herman Tieken Herman Tieken University of Leiden The Netherlands website: hermantieken.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From pahitatta at gmail.com Wed Feb 18 21:53:48 2015 From: pahitatta at gmail.com (Ales Petrocchi) Date: Wed, 18 Feb 15 21:53:48 +0000 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]_v=C4=81st=C5=9B=C4=81stra?= In-Reply-To: Message-ID: Dear Herman, I would suggest the works by Adam Hardy and the interesting PhD dissertation by Anna Aleksandra Slaczka (Leiden, 2006): *Temple consecration rituals in ancient India: text and archaeology.* It was published as a book by Leiden Brill, 2007. She explores Hindu rituals and the concept of sacred space in Sanskrit architectural works and provides the translation of non-studied Zaiva texts. Her research analyses also archaeological sources in India and outside in order to understand the relation between written sources and material culture. I hope it helps, all the best, Alessandra. On 18 February 2015 at 21:15, Tieken, H.J.H. wrote: > The Hague, 18 February 2015. > > > Dear list members, > > > A history student from Delhi (JNU) presently in Leiden is writing a > paper on *v?stu??stra*s as a source of historical studies. I want her at > least to know of the ideas such as expressed by Vincent Lef?vre, in his > book *Commanditaires & artistes en Indu du Sud. Des Pallava aux N?yak > (VI-XVIII si**?cle)*. Paris 2006, pp. 95-107 regarding the practical use > (or rather, the absence of that) of such texts for the artisans and > craftsmen: Briefly, the texts were mainly concerned with rituals; > whatever practical information on construction etc. which is there, is > there as a by-product of the ritual interest. If artisans refer to these > texts they do so to enhance their status. > > Unfortunately, the student does not read French. I hope that some of the > members of this list are able to suggests some publications in English > which deal with these matters. > > With kind regards, Herman Tieken > > > > Herman Tieken > University of Leiden > The Netherlands > website: hermantieken.com > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jpo at uts.cc.utexas.edu Wed Feb 18 22:27:07 2015 From: jpo at uts.cc.utexas.edu (Patrick Olivelle) Date: Wed, 18 Feb 15 16:27:07 -0600 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]_v=C4=81st=C5=9B=C4=81stra?= In-Reply-To: Message-ID: On the general relationship of ??stra to actual artistic productions, there is the two-volume book edited by Anna Dallapiccola, "Shastric Traditions in Indian Arts" -- by Steiner Verlag. A lot of good essays, including two by Shelly Pollock. Patrick On Feb 18, 2015, at 3:15 PM, "Tieken, H.J.H." wrote: > The Hague, 18 February 2015. > > Dear list members, > > A history student from Delhi (JNU) presently in Leiden is writing a paper on v?stu??stras as a source of historical studies. I want her at least to know of the ideas such as expressed by Vincent Lef?vre, in his book Commanditaires & artistes en Indu du Sud. Des Pallava aux N?yak (VI-XVIII si?cle). Paris 2006, pp. 95-107 regarding the practical use (or rather, the absence of that) of such texts for the artisans and craftsmen: Briefly, the texts were mainly concerned with rituals; whatever practical information on construction etc. which is there, is there as a by-product of the ritual interest. If artisans refer to these texts they do so to enhance their status. > Unfortunately, the student does not read French. I hope that some of the members of this list are able to suggests some publications in English which deal with these matters. > With kind regards, Herman Tieken > > > > Herman Tieken > University of Leiden > The Netherlands > website: hermantieken.com > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ssandahl at sympatico.ca Wed Feb 18 22:31:18 2015 From: ssandahl at sympatico.ca (Stella Sandahl) Date: Wed, 18 Feb 15 23:31:18 +0100 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]_v=C4=81st=C5=9B=C4=81stra?= In-Reply-To: Message-ID: It can't do any harm in having a look at the Citrasuutra from the ViSNudharmottarapuraaNa. There are at least two English translations. Easily found in the Univ. of Toronto library: http://onesearch.library.utoronto.ca/ Stella Sandahl On 2015-02-18, at 11:27 PM, Patrick Olivelle wrote: > On the general relationship of ??stra to actual artistic productions, there is the two-volume book edited by Anna Dallapiccola, "Shastric Traditions in Indian Arts" -- by Steiner Verlag. A lot of good essays, including two by Shelly Pollock. > > Patrick > > > On Feb 18, 2015, at 3:15 PM, "Tieken, H.J.H." wrote: > >> The Hague, 18 February 2015. >> >> Dear list members, >> >> A history student from Delhi (JNU) presently in Leiden is writing a paper on v?stu??stras as a source of historical studies. I want her at least to know of the ideas such as expressed by Vincent Lef?vre, in his book Commanditaires & artistes en Indu du Sud. Des Pallava aux N?yak (VI-XVIII si?cle). Paris 2006, pp. 95-107 regarding the practical use (or rather, the absence of that) of such texts for the artisans and craftsmen: Briefly, the texts were mainly concerned with rituals; whatever practical information on construction etc. which is there, is there as a by-product of the ritual interest. If artisans refer to these texts they do so to enhance their status. >> Unfortunately, the student does not read French. I hope that some of the members of this list are able to suggests some publications in English which deal with these matters. >> With kind regards, Herman Tieken >> >> >> >> Herman Tieken >> University of Leiden >> The Netherlands >> website: hermantieken.com >> _______________________________________________ >> INDOLOGY mailing list >> INDOLOGY at list.indology.info >> http://listinfo.indology.info > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info -- Stella Sandahl ssandahl at sympatico.ca -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rajam at earthlink.net Thu Feb 19 01:40:45 2015 From: rajam at earthlink.net (rajam) Date: Wed, 18 Feb 15 17:40:45 -0800 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]_v=C4=81st=C5=9B=C4=81stra?= In-Reply-To: Message-ID: Dear Professor Tieken, Would that student be interested in Tamil sources? If so, please let me know and I?ll send her references that might be useful Regards, Rajam > On Feb 18, 2015, at 1:15 PM, Tieken, H.J.H. wrote: > > The Hague, 18 February 2015. > > Dear list members, > > A history student from Delhi (JNU) presently in Leiden is writing a paper on v?stu??stras as a source of historical studies. I want her at least to know of the ideas such as expressed by Vincent Lef?vre, in his book Commanditaires & artistes en Indu du Sud. Des Pallava aux N?yak (VI-XVIII si?cle). Paris 2006, pp. 95-107 regarding the practical use (or rather, the absence of that) of such texts for the artisans and craftsmen: Briefly, the texts were mainly concerned with rituals; whatever practical information on construction etc. which is there, is there as a by-product of the ritual interest. If artisans refer to these texts they do so to enhance their status. > Unfortunately, the student does not read French. I hope that some of the members of this list are able to suggests some publications in English which deal with these matters. > With kind regards, Herman Tieken > > > > Herman Tieken > University of Leiden > The Netherlands > website: hermantieken.com _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From klaus.karttunen at helsinki.fi Thu Feb 19 09:08:07 2015 From: klaus.karttunen at helsinki.fi (Klaus Karttunen) Date: Thu, 19 Feb 15 11:08:07 +0200 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]_v=C4=81st=C5=9B=C4=81stra?= In-Reply-To: Message-ID: Dear Herman, Henri Schildt : The Traditional Kerala Manor: Architecture of a South Indian Catu???la House. (Institut Fran?ais de Pondich?ry and Ecole Fran?aise D'Extr?me Orient, Collection Indologie 117.) xiv, 473 pp. Pondicherry: All India Press, 2012. ISBN (IFP) 978 81 8470 189 0. ISBN (EFEO) 978 2 85539 126 7. may have something of interest. Best, Klaus Klaus Karttunen South Asian and Indoeuropean Studies Asian and African Studies, Department of World Cultures PL 59 (Unioninkatu 38 B) 00014 University of Helsinki, FINLAND Tel +358-(0)2941 4482418 Fax +358-(0)2941 22094 Klaus.Karttunen at helsinki.fi On Feb 18, 2015, at 11:15 PM, Tieken, H.J.H. wrote: > The Hague, 18 February 2015. > > Dear list members, > > A history student from Delhi (JNU) presently in Leiden is writing a paper on v?stu??stras as a source of historical studies. I want her at least to know of the ideas such as expressed by Vincent Lef?vre, in his book Commanditaires & artistes en Indu du Sud. Des Pallava aux N?yak (VI-XVIII si?cle). Paris 2006, pp. 95-107 regarding the practical use (or rather, the absence of that) of such texts for the artisans and craftsmen: Briefly, the texts were mainly concerned with rituals; whatever practical information on construction etc. which is there, is there as a by-product of the ritual interest. If artisans refer to these texts they do so to enhance their status. > Unfortunately, the student does not read French. I hope that some of the members of this list are able to suggests some publications in English which deal with these matters. > With kind regards, Herman Tieken > > > > Herman Tieken > University of Leiden > The Netherlands > website: hermantieken.com > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From nagarajpaturi at gmail.com Thu Feb 19 18:40:21 2015 From: nagarajpaturi at gmail.com (Nagaraj Paturi) Date: Fri, 20 Feb 15 00:10:21 +0530 Subject: =?utf-8?Q?[INDOLOGY]_v=C4=81st=C5=9B=C4=81stra?= Message-ID: >It can't do any harm in having a look at the Citrasuutra from the >ViSNudharmottarapuraaNa. There are at least two English translations. Easily >found in the Univ. of Toronto library: >http://onesearch.library.utoronto.ca/ >Stella Sandahl If Puranic sources are to be consulted, in stead of Chitrasutra which is about painting the chapters of Matsyapurana (252 The Vastu Deva; 253 Ascertaining of Vastu site for construction of buildings etc. ; 254 The Vastu Vidya; 255 The Vastu Vidya; 256 The Vastu Vidya; 257 The Vastu Vidya; 258 The measurements of limbs of the images of the Devas, etc. ; 259 The characteristics of the images of the Devas; 260 The forms of the images of the several Devas and their characteristics; 261 The forms of Gods, etc. ; 262 The pedestals on which the Gods are placed; 263 The dimensions of the Phallus; 264 The consecration of the idols; 265 Adhivasana Vidhise; 266 Installation of an image; 267 The bathing of the idol; 268 Propitiating the Vastu Deity; 269 The dimensions and related characteristics of temples; 270 The characteristics of Mandapas;) directly dealing with Vastu should be more useful. -- Prof.Nagaraj Paturi Hyderabad-500044 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From nagarajpaturi at gmail.com Thu Feb 19 18:57:36 2015 From: nagarajpaturi at gmail.com (Nagaraj Paturi) Date: Fri, 20 Feb 15 00:27:36 +0530 Subject: =?utf-8?Q?[INDOLOGY]_v=C4=81st=C5=9B=C4=81stra?= Message-ID: There is a journal called abacus the monsoon 2012 issue of which https://www.bitmesra.ac.in/UploadedDocuments/Menu_635072099878507702_abstracts_MO-12.pdf has Evolution of Architecture as its special focus . It has some articles that could be of help to the researcher. Other issues of the journal could help the student. -- Prof.Nagaraj Paturi Hyderabad-500044 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From nagarajpaturi at gmail.com Thu Feb 19 19:21:07 2015 From: nagarajpaturi at gmail.com (Nagaraj Paturi) Date: Fri, 20 Feb 15 00:51:07 +0530 Subject: =?utf-8?Q?[INDOLOGY]_v=C4=81st=C5=9B=C4=81stra?= Message-ID: useful article by Adam Hardy : http://orca.cf.ac.uk/13911/1/Dravida%20Temples%20in%20the%20Samarangana.pdf "Dravida temples in the Samarangana Sutradhara" -- Prof.Nagaraj Paturi Hyderabad-500044 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From H.J.H.Tieken at hum.leidenuniv.nl Fri Feb 20 08:34:22 2015 From: H.J.H.Tieken at hum.leidenuniv.nl (Tieken, H.J.H.) Date: Fri, 20 Feb 15 08:34:22 +0000 Subject: =?utf-8?Q?[INDOLOGY]_v=C4=81stu=C5=9B=C4=81stra?= Message-ID: The Hague, 20 February 2015, I would like to thank all those list members who have supplied me with literature regarding the practical use of v?stu??stra texts. Best, Herman Tieken Herman Tieken University of Leiden The Netherlands website: hermantieken.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From soni at staff.uni-marburg.de Fri Feb 20 11:16:52 2015 From: soni at staff.uni-marburg.de (soni at staff.uni-marburg.de) Date: Fri, 20 Feb 15 12:16:52 +0100 Subject: [INDOLOGY] New Book on Buddhist and Jaina Studies Message-ID: <20150220121652.Horde.FlbyVWbx_cwxecfMOlFGdQ1@home.staff.uni-marburg.de> Hopefully several of you would be interested to know about the volume published at the end of 2014 but available only now: Buddhist and Jaina Studies. Proceedings of the Conference in Lumbini, February 2013 Edited by J. Soni, M. Pahlke and C. C?ppers The book can be ordered from the: Lumbini International Research Institute, P.O. Box 39, Bhairahawa, Dist. Rupandehi, NEPAL E-mail: liri at mos.com.np. The title page and table of contents are in the attachment. -- -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: 02LIRIVol.Announcement.pdf Type: application/pdf Size: 221149 bytes Desc: not available URL: From gruenen at sub.uni-goettingen.de Fri Feb 20 14:26:19 2015 From: gruenen at sub.uni-goettingen.de (Gruenendahl, Reinhold) Date: Fri, 20 Feb 15 14:26:19 +0000 Subject: [INDOLOGY] GRETIL update #459 Message-ID: <044C4CE033BD474EBE2ACACE8E4B1D94B9988646@UM-excdag-a02.um.gwdg.de> GRETIL is pleased to be able to report the following addition(s) to its collection: Buddhavamsa: link to related e-book added: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm#Buddhav Cariyapitaka: PTS/Dhammakaya edition, annotated and plain text: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm#Cariyap Petavatthu: PTS/Dhammakaya edition, annotated and plain text: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm#Petav Suttanipata: minor technical correction: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm#Suttanip Vimanavatthu: PTS/Dhammakaya edition, annotated and plain text: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm#Vimanav __________________________________________________________________________ "GRETIL is intended as a cumulative register of the numerous download sites for electronic texts in Indian languages." (from the 2001 "mission statement") GRETIL - Goettingen Register of Electronic Texts in Indian Languages: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm From dchakra at hotmail.de Fri Feb 20 17:50:16 2015 From: dchakra at hotmail.de (Dr. Debabrata Chakrabarti) Date: Fri, 20 Feb 15 23:20:16 +0530 Subject: =?utf-8?Q?[INDOLOGY]_Alexander_Hamilton=E2=80=99s_Jewish_Connection!?= Message-ID: Alexander Hamilton?s Jewish ConnectionRevisiting the Founding Father?s Jewish day school days in the West IndiesDear All,Please enjoy reading!http://tabletmag.com/scroll/189128/alexander-hamiltons-jewish-connection?utm_source=tabletmagazinelist&utm_campaign=976350fa60-Friday_February_20_20152_20_2015&utm_medium=email&utm_term=0_c308bf8edb-976350fa60-206805233BestDebabrata Chakrabarti ?This body is like a musical instrument; what you hear depends upon how you play it.? ? Anandamayi Ma ?Inside every human being there exists a special heaven, whole and unbroken.? - Paracelsus -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From gruenen at sub.uni-goettingen.de Fri Feb 20 18:00:22 2015 From: gruenen at sub.uni-goettingen.de (Gruenendahl, Reinhold) Date: Fri, 20 Feb 15 18:00:22 +0000 Subject: [INDOLOGY] GRETIL update #459 In-Reply-To: <044C4CE033BD474EBE2ACACE8E4B1D94B9988646@UM-excdag-a02.um.gwdg.de> Message-ID: <044C4CE033BD474EBE2ACACE8E4B1D94B99886FD@UM-excdag-a02.um.gwdg.de> GRETIL is pleased to be able to report the following addition(s) to its collection: Buddhavamsa: link to related e-book added: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm#Buddhav Cariyapitaka: PTS/Dhammakaya edition, annotated and plain text: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm#Cariyap Petavatthu: PTS/Dhammakaya edition, annotated and plain text: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm#Petav Suttanipata: minor technical correction: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm#Suttanip Vimanavatthu: PTS/Dhammakaya edition, annotated and plain text: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm#Vimanav __________________________________________________________________________ "GRETIL is intended as a cumulative register of the numerous download sites for electronic texts in Indian languages." (from the 2001 "mission statement") GRETIL - Goettingen Register of Electronic Texts in Indian Languages: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm From mkapstei at uchicago.edu Fri Feb 20 18:00:39 2015 From: mkapstei at uchicago.edu (Matthew Kapstein) Date: Fri, 20 Feb 15 18:00:39 +0000 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]=09Alexander_Hamilton=E2=80=99s_Jewish_Connection!?= In-Reply-To: Message-ID: <82C3E42590D939418C74DD76B97DDED0374E6AAD@xm-mbx-04-prod.ad.uchicago.edu> This is of course the well-known Alexander Hamilton (1755-1804) of US revolutionary fame, and not the British Sanskritist (1762-1824), who nevertheless seems to have been a relation. Matthew Kapstein Directeur d'?tudes, Ecole Pratique des Hautes Etudes Numata Visiting Professor of Buddhist Studies, The University of Chicago ________________________________ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dchakra at hotmail.de Fri Feb 20 18:26:11 2015 From: dchakra at hotmail.de (Dr. Debabrata Chakrabarti) Date: Fri, 20 Feb 15 23:56:11 +0530 Subject: [INDOLOGY] The 44th Annual Conference on South Asia October 22-25, 2015 Message-ID: The 44th Annual Conference on South AsiaOctober 22-25, 2015Please read the link:https://www.southasiaconference.wisc.edu/index.htm ?This body is like a musical instrument; what you hear depends upon how you play it.? ? Anandamayi Ma ?Inside every human being there exists a special heaven, whole and unbroken.? - Paracelsus -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rrocher at sas.upenn.edu Fri Feb 20 21:30:21 2015 From: rrocher at sas.upenn.edu (Rosane Rocher) Date: Fri, 20 Feb 15 16:30:21 -0500 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]_Alexander_Hamilton=E2=80=99s_Jewish_Connection!?= In-Reply-To: <82C3E42590D939418C74DD76B97DDED0374E6AAD@xm-mbx-04-prod.ad.uchicago.edu> Message-ID: <54E7A76D.8000400@sas.upenn.edu> Yes, those two and a third Alexander Hamilton, the laird of Grange, Scotland, were first cousins. See Rosane Rocher and Michael E. Scorgie, "A Family Empire: The Alexander Hamilton Cousins, 1750-1830," /Journal of Imperial and Commonwealth History, /vol. 23, No. 2, 1995, pp. 189?210. Rosane Rocher On 2/20/15 1:00 PM, Matthew Kapstein wrote: > This is of course the well-known Alexander Hamilton (1755-1804) of US > revolutionary fame, and > not the British Sanskritist (1762-1824), who nevertheless seems to > have been a relation. > > Matthew Kapstein > Directeur d'?tudes, > Ecole Pratique des Hautes Etudes > > Numata Visiting Professor of Buddhist Studies, > The University of Chicago > ------------------------------------------------------------------------ > > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From witzel at fas.harvard.edu Sat Feb 21 12:05:01 2015 From: witzel at fas.harvard.edu (Michael Witzel) Date: Sat, 21 Feb 15 07:05:01 -0500 Subject: [INDOLOGY] Harvard Sanskrit Summer School Message-ID: <23D1AA8B-74EA-472B-A45A-786A1DAC6564@fas.harvard.edu> Dear ALL, As over the past 25-odd years, we will offer an introduction to Sanskrit this summer (Jun 22 - Aug 7, 2015). The course is open to all interested, including one or two High School students. For details please see: General Information: Please let your students know! Best wishes, M. WItzel ============ > Michael Witzel > witzel at fas.harvard.edu > > Wales Prof. of Sanskrit, > Dept. of South Asian Studies, Harvard University > 1 Bow Street, > Cambridge MA 02138, USA > > phone: 1- 617 - 495 3295, fax 617 - 496 8571; > direct line: 617- 496 2990 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kellner at asia-europe.uni-heidelberg.de Sat Feb 21 15:33:14 2015 From: kellner at asia-europe.uni-heidelberg.de (Birgit Kellner) Date: Sat, 21 Feb 15 16:33:14 +0100 Subject: =?utf-8?Q?[INDOLOGY]_The_definition_of_v=C4=81rttika_as_a_type_of_commentary?= Message-ID: <54E8A53A.605@asia-europe.uni-heidelberg.de> Dear colleagues, I was wondering whether any of you could help with tracing definitions of v?rttika as a type of commentary. Hemacandra gives this definition in the Abhidh?nacint?ma?i: Abhidh?nacint?ma?i 2.170 [=Boethlingk/Rieu ed. verse no. 256]: ukt?nuktadurukt?rthacint?k?ri tu v?rttikam | ??k? nirantaravy?khy? pa?jik? padabha?jik? || A v?rttika thus scrutinizes (the basic text) in terms of what has been taught in it, what has not been taught in it, and what has been badly taught in it. (Some remarks in Wezler 1974 on Yuktid?pik?, and 1975 Sekund?r-Suffixe-P??ini) A different definition is found in some Buddhist pram??a commentaries. Praj??karagupta's Pram??av?rttik?la?k?rabh??ya (ed. S??k?ty?yana 1953, p 521): s?tr???m anupapatticodan?(t? cf. below) tatparih?ro vi?e??bhidh?na? ceti v?rttikalak?a?am. Vibh?ticandra's notes attached to the paper manuscript of Manorathanandin's Pram??av?rttikav?tti (reproduced in the edition of PVV S??k?ty?yana 1938-40, p. 516): v?rttika? ca vi?e??bhidh?n?dir?pa? yathokta? s?tr?n?? anupapatticodan?t tatparih?ro vi?e??bhidh?nam iti lak?a?am <|> ayam ev?rtha? parokta? | s?tr?n?? do?am udbh?vya parih?ro yatra d?yate | vi?e?acodan? c?pi v?rttika? tat prak?rtitam <||> iti || (Emendations to first half necessary for metrical and grammatical reasons, perhaps "parih?ro 'tra dyotyate"?) I'm not sure how to best make sense of the second definition. Does anyone know other occurrences of it, or pertinent discussions? Thank you in advance, Birgit Kellner ---------- Prof. Dr. Birgit Kellner Chair of Buddhist Studies Cluster of Excellence "Asia and Europe in a Global Context - The Dynamics of Transculturality" University of Heidelberg Karl Jaspers Centre Vo?stra?e 2, Building 4400 D-69115 Heidelberg Phone: +49(0)6221 - 54 4301 (Office Ina Chebbi: 4363) Fax: +49(0)6221 - 54 4012 From jonathan.edelmann at gmail.com Sat Feb 21 16:42:59 2015 From: jonathan.edelmann at gmail.com (Jonathan Edelmann) Date: Sat, 21 Feb 15 10:42:59 -0600 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]=09The_definition_of_v=C4=81rttika_as_a_type_of_commentary?= In-Reply-To: <54E8A53A.605@asia-europe.uni-heidelberg.de> Message-ID: Dear Prof Kellner, There is a good discussion of v?rttika (along with other terms like bh??ya, nibandha, ??k?, ?ippa?a, etc.) in Ch 8 ("Commentary and Creativity") ofJonardon Ganeri's _The Lost Age of Reason: Philosophy in Early Modern India 1450-1700_. A number of Buddhist, Ny?ya, etc. authors and texts are discussed on the very topic in question. Sincerely, Jonathan Edelmann __________________ Jonathan Edelmann, Ph.D. Shackouls Honors College Faculty Fellow Assistant Professor of Religion Mississippi State University Website: https://msstate.academia.edu/JonathanEdelmann?notification_code=jTT3IbH1 Section Editor, International Journal of Hindu Studies: http://www.springer.com/social+sciences/religious+studies/journal/11407 On Sat, Feb 21, 2015 at 9:33 AM, Birgit Kellner < kellner at asia-europe.uni-heidelberg.de> wrote: > Dear colleagues, > > I was wondering whether any of you could help with tracing definitions > of v?rttika as a type of commentary. > > Hemacandra gives this definition in the Abhidh?nacint?ma?i: > > Abhidh?nacint?ma?i 2.170 [=Boethlingk/Rieu ed. verse no. 256]: > ukt?nuktadurukt?rthacint?k?ri tu v?rttikam | ??k? nirantaravy?khy? > pa?jik? padabha?jik? || > > A v?rttika thus scrutinizes (the basic text) in terms of what has been > taught in it, what has not been taught in it, and what has been badly > taught in it. (Some remarks in Wezler 1974 on Yuktid?pik?, and 1975 > Sekund?r-Suffixe-P??ini) > > A different definition is found in some Buddhist pram??a commentaries. > > Praj??karagupta's Pram??av?rttik?la?k?rabh??ya (ed. S??k?ty?yana 1953, p > 521): s?tr???m anupapatticodan?(t? cf. below) tatparih?ro > vi?e??bhidh?na? ceti v?rttikalak?a?am. > > Vibh?ticandra's notes attached to the paper manuscript of > Manorathanandin's Pram??av?rttikav?tti (reproduced in the edition of PVV > S??k?ty?yana 1938-40, p. 516): > > v?rttika? ca vi?e??bhidh?n?dir?pa? yathokta? s?tr?n?? anupapatticodan?t > tatparih?ro vi?e??bhidh?nam iti lak?a?am <|> ayam ev?rtha? parokta? | > > s?tr?n?? do?am udbh?vya parih?ro yatra d?yate | > vi?e?acodan? c?pi v?rttika? tat prak?rtitam <||> iti || > > (Emendations to first half necessary for metrical and grammatical > reasons, perhaps "parih?ro 'tra dyotyate"?) > > I'm not sure how to best make sense of the second definition. Does > anyone know other occurrences of it, or pertinent discussions? > > Thank you in advance, > > Birgit Kellner > > > ---------- > Prof. Dr. Birgit Kellner > Chair of Buddhist Studies > Cluster of Excellence "Asia and Europe in a Global Context - The > Dynamics of Transculturality" > University of Heidelberg > Karl Jaspers Centre > Vo?stra?e 2, Building 4400 > D-69115 Heidelberg > Phone: +49(0)6221 - 54 4301 (Office Ina Chebbi: 4363) > Fax: +49(0)6221 - 54 4012 > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ashok.aklujkar at gmail.com Sat Feb 21 17:11:15 2015 From: ashok.aklujkar at gmail.com (Ashok Aklujkar) Date: Sat, 21 Feb 15 09:11:15 -0800 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]_The_definition_of_v=C4=81rttika_as_a_type_of_commentary?= In-Reply-To: <54E8A53A.605@asia-europe.uni-heidelberg.de> Message-ID: <8FB1065A-327E-4D6C-9E85-E0029ED45745@mail.ubc.ca> Birgit, Your emendation of yatra to atra ('tra) is fine (so also of anupapatticodan? to anupapatticodan?t). But dyotyate will not work. Its initial, being a conjunct consonant, will make the preceding short vowel (a fifth syllable in the verse quarter) guru or heavy and disturb the metre. The meaning 'indicates, suggests' will also not fit, because the removal of the objection is explicitly done, not suggested. Most importantly, there is no need to change diiyate to dyotyate. Constructions such as mama do.so na diiyate are found (usually in the copyist's apology at the end of a manuscript). Therefore, parihaaro 'tra diiyate in the sense of parihaaro 'tra ucyate/kriyate/upanyasyate is quite in keeping with the idiom of classical Sanskrit. a.a. > On Feb 21, 2015, at 7:33 AM, Birgit Kellner wrote: > > Dear colleagues, > > I was wondering whether any of you could help with tracing definitions > of v?rttika as a type of commentary. > > Hemacandra gives this definition in the Abhidh?nacint?ma?i: > > Abhidh?nacint?ma?i 2.170 [=Boethlingk/Rieu ed. verse no. 256]: > ukt?nuktadurukt?rthacint?k?ri tu v?rttikam | ??k? nirantaravy?khy? > pa?jik? padabha?jik? || > > A v?rttika thus scrutinizes (the basic text) in terms of what has been > taught in it, what has not been taught in it, and what has been badly > taught in it. (Some remarks in Wezler 1974 on Yuktid?pik?, and 1975 > Sekund?r-Suffixe-P??ini) > > A different definition is found in some Buddhist pram??a commentaries. > > Praj??karagupta's Pram??av?rttik?la?k?rabh??ya (ed. S??k?ty?yana 1953, p > 521): s?tr???m anupapatticodan?(t? cf. below) tatparih?ro > vi?e??bhidh?na? ceti v?rttikalak?a?am. > > Vibh?ticandra's notes attached to the paper manuscript of > Manorathanandin's Pram??av?rttikav?tti (reproduced in the edition of PVV > S??k?ty?yana 1938-40, p. 516): > > v?rttika? ca vi?e??bhidh?n?dir?pa? yathokta? s?tr?n?? anupapatticodan?t > tatparih?ro vi?e??bhidh?nam iti lak?a?am <|> ayam ev?rtha? parokta? | > > s?tr?n?? do?am udbh?vya parih?ro yatra d?yate | > vi?e?acodan? c?pi v?rttika? tat prak?rtitam <||> iti || > > (Emendations to first half necessary for metrical and grammatical > reasons, perhaps "parih?ro 'tra dyotyate"?) > > I'm not sure how to best make sense of the second definition. Does > anyone know other occurrences of it, or pertinent discussions? > > Thank you in advance, > > Birgit Kellner > > > ---------- > Prof. Dr. Birgit Kellner > Chair of Buddhist Studies > Cluster of Excellence "Asia and Europe in a Global Context - The > Dynamics of Transculturality" > University of Heidelberg > Karl Jaspers Centre > Vo?stra?e 2, Building 4400 > D-69115 Heidelberg > Phone: +49(0)6221 - 54 4301 (Office Ina Chebbi: 4363) > Fax: +49(0)6221 - 54 4012 > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info From christoph.emmrich at utoronto.ca Sun Feb 22 03:43:34 2015 From: christoph.emmrich at utoronto.ca (christoph.emmrich at utoronto.ca) Date: Sat, 21 Feb 15 22:43:34 -0500 Subject: [INDOLOGY] CFP American Council for Southern Asian Art Symposium XVII, Toronto 2015 Message-ID: <20150221224334.ymphqlz340sowkow@webmail.utoronto.ca> ACSAA American Council for Southern Asian Art CALL FOR PAPERS ACSAA Symposium XVII Celebrating the 50th Anniversary of the American Council for Southern Asian Art October 15-17, 2015 Royal Ontario Museum, Toronto, Ontario, Canada Proposals Due: April 2, 2015 We are pleased to announce that the American Council for Southern Asian Art (ACSAA) will hold its seventeenth biennial meeting at the Royal Ontario Museum, Toronto, Ontario, Canada, October 15-17, 2015. ACSAA symposia occur in alternating years, and serve as opportunities to meet colleagues, re-connect with mentors and graduate school cohorts, and share one's current research with the field. From senior scholars to graduate students, ACSAA symposia are one of the primary ways ACSAA members gather and support one another, share ideas with a group of like-minded colleagues, and participate in the ACSAA community. For ACSAA XVII, we invite proposals for individual papers and pre-formed panels (4 papers of 20 min each, or experimental panel formats, such as PechaKucha style presentations, not to exceed 60 min) that reflect original and/or new research in South and Southeast Asian art history. 2015 marks ACSAA?s 50th anniversary and thus proposals that reflect on the historiography of the discipline are encouraged. Abstracts should reference ties to existing bodies of literature. Preference will be given to proposals from individuals who did NOT present full-length papers at ACSAA XVI in order to give more members the opportunity to present. However, all members are welcome to propose experimental panel formats and/or ideas for round-table discussions. All presenters and panel chairs must be ACSAA members in good standing. Individual papers: Please submit a 250-word abstract & 1-page CV. Panel Proposals: Please submit 250-word abstracts for panel concept and each paper, along with 1-page CV for panel chair and each presenter. Submit all materials and inquiries to: acsaa2015 at gmail.com Timeline: ? April 2, 2015 Proposals due ? May 2015 Submissions notified ? July 2015 Symposium details announced to Membership Selection Committee: ? Deepali Dewan, Royal Ontario Museum (colonial and modern visual culture, photography studies) ? Christoph Emmrich, University of Toronto (religious studies in Nepal, Burma, and Tamil worlds) ? Sarah Fee, Royal Ontario Museum (textiles of the eastern hemisphere, Indian Ocean trade) ? Lisa Golombek, Royal Ontario Museum (Islamic architecture and ceramics) ? Katherine Hacker, University of British Columbia (contemporary art and visual practice) ? Kajri Jain, University of Toronto (new media, visual studies, contemporary art) ? Ali Kazimi, York University (film studies, diaspora studies) ? Heather M.-L. Miller, University of Toronto (archaeology, anthropology, material culture studies) ? Karin Ruehrdanz, Royal Ontario Museum (Islamic painting) ? Emma Natalya Stein, PhD Candidate, Yale University (premodern South and Southeast Asian art and architecture) ACSAA 2015 is organized by Deepali Dewan (deepalid at rom.on.ca) with the assistance of Ph.D. Candidate Aruna Panday (acsaa2015 at gmail.com) and programming staff at the Royal Ontario Museum. ---- Christoph Emmrich Associate Professor, Buddhist Studies Chair, Numata Program UofT/McMaster University of Toronto http://www.religion.utoronto.ca/people/faculty/christoph-emmrich/ http://www.obwg-sshrc-uoft.ca Department for the Study of Religion University of Toronto, 170 St. George Street Jackman Humanities Building, Room 303 Toronto, Ontario M5R 2M8, Canada +416.978.6463 (o), +416.978.1610 (f) Private: 18 Claxton Boulevard Toronto, Ontario, M6C 1L8 Canada +416.546.3407 (h), +416.317.2662 (c) christoph.emmrich at utoronto.ca From LubinT at wlu.edu Mon Feb 23 13:20:58 2015 From: LubinT at wlu.edu (Lubin, Tim) Date: Mon, 23 Feb 15 13:20:58 +0000 Subject: [INDOLOGY] CFP: Approaches to South Asian History | a special collection in Open Library of Humanities Message-ID: Open Library of Humanities, a new open-access journal, invites articles on South Asian history (1) that synthesize findings from more geographically or temporally restricted studies to offer a picture of large-scale processes, or (2) that offer an example of collaborative research toward the same end. Topics may include but are not limited to: Indian Ocean trade and travel reflected in microhistorical data from port cities Longterm trends in land tenure rights and transactions Changing patterns of patronage for religious institutions Literary and scholastic practices showing up across linguistic areas Comparison of classical depictions of social structure with data from epigraphy and material culture Institutional factors supporting particular modes of scientific or scholastic discourse https://www.openlibhums.org/2015/02/23/cfp-multifocal-and-collaborative-approaches-to-south-asian-history-deadline-august-31st-2015-olh/ The Open Library of Humanities (ISSN 2056-6700) is an Andrew W. Mellon Foundation-funded open-access journal with no author-facing charges and is instead financially supported by an international consortium of libraries. Its special collections are thematically focused special issues. Submissions (around 8000 words) should be made online at: https://submit.openlibhums.org in accordance with the author guidelines and clearly marking the entry as ?Multifocal and Collaborative Approaches to South Asian History?; all submissions undergo a double-blind peer-review. Open-access publishing seek to remedy the problem of academic research being owned by a shrinking number of publishers and locked behind costly paywalls, which limits readership and stifles research. Best, Timothy Lubin Professor of Religion and Adjunct Professor of Law Washington and Lee University Lexington, Virginia 24450 http://home.wlu.edu/~lubint http://wlu.academia.edu/TimothyLubin https://twitter.com/TimothyLubin ? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From wujastyk at gmail.com Wed Feb 25 15:38:53 2015 From: wujastyk at gmail.com (Dominik Wujastyk) Date: Wed, 25 Feb 15 16:38:53 +0100 Subject: [INDOLOGY] Fwd: REMINDER: Postdoc for Cosmopolitanism in Science project, apps due March 2! Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- From: Cosmopolitanism and the Local Date: 25 February 2015 at 15:44 Subject: REMINDER: Postdoc for Cosmopolitanism in Science project, apps due March 2! To: Dominik View this email in your browser [image: Facebook] Facebook [image: Twitter] Twitter [image: Website] Website REMINDER: Cosmopolitanism and the Local in Science & Nature is hiring a Postdoc. *Applications due in five days!* *Postdoctoral Fellowship Science and Technology Studies (STS) / History and Philosophy of Science, Technology, Medicine (HPSTM)* University of King?s College / Dalhousie University, Halifax, NS Duration: 1 year, with option to renew for second year pending budget and project restrictions and requirements Application Deadline: Monday March 2 2015 The University of King?s College and Dalhousie University announce a postdoctoral fellowship award in Science and Technology Studies (STS)/ History and Philosophy of Science, Technology and Medicine (HPSTM), associated with the SSHRC Partnership Development Grant, ?Cosmopolitanism and the Local in Science and Nature: Creating an East/West Partnership,? a partnership development between institutions in Canada, India and Southeast Asia aimed at establishing an East/West research network on ?Cosmopolitanism? in science. The project closely examines the ideas, processes and negotiations that inform the development of science and scientific cultures within an increasingly globalized landscape. A detailed description of the project can be found at: www.CosmoLocal.org . *Funding and Duration:* The position provides a base salary equivalent to $35,220 plus benefits (EI, CPP, Medical and Dental), and with the possibility of augmenting the salary through teaching or other awards, depending on the host department. The fellow would be entitled to benefits offered by University of King?s College or Dalhousie University. The successful applicant will begin their 12-month appointment between April 1st and July 1st, 2015, subject to negotiation and candidate?s schedule. Contingent on budget and project requirements, the fellowship may be extended for a second year with an annual increase as per institutional standards. *Eligibility: * The appointment will be housed at University of King?s College and/or in one of the departments of the Faculty of Arts and Social Sciences at Dalhousie University. The successful applicant is expected to have completed a Ph.D. in STS, HPS or a cognate field, within the last five years and before taking up the fellowship. Please note that the Postdoctoral Fellowship can only be held at Dalhousie University in the six years following completion of his or her PhD. For example a person who finished his or her PhD in 2010 is eligible to be a Postdoctoral Fellow until December 2016. In addition to carrying out independent or collaborative research under the supervision of one or more of the Cosmopolitanism co-applicants, the successful candidate will be expected to take a leadership role in the Cosmopolitanism project, to actively coordinate the development of the project, and participate in its activities as well as support networking and outreach. International candidates need a work permit and SIN. *Research:* While the research topic is open and we encourage applications from a wide range of subfields, we particularly welcome candidates with expertise and interest in the topics addressed in the Cosmopolitanism project. The candidate will be expected to work under the supervision of one of the Cosmopolitanism co-applicants. Information on each is available on the ?About? page of the project?s website (www.CosmoLocal.org ). *Application:* Full applications will contain: 1. Cover letter that includes a description of current research projects, 2. Research plan for post-doctoral work. Include how the proposed research fits within the Cosmopolitanism project?s scope, and the co-applicant with whom you wish to work. 3. Academic CV, 4. Writing sample, 5. Names and contact information of three referees. Applications can be submitted in either hardcopy or emailed as PDF documents: Hardcopy: Dr. Gordon McOuat Cosmopolitanism and the Local Project University of King?s College 6350 Coburg Road Halifax, NS. B3H 2A1 CANADA Email: situsci at dal.ca *Deadline:* Applications must be received by Monday, March 2 2015. Further questions about the project and the application procedure should be directed to: Dr. Gordon McOuat, History of Science and Technology Programme, University of King?s College gmcouat at dal.ca and/or Dr. Letitia Meynell, Department of Philosophy, Dalhousie University letitia.meynell at dal.ca Dalhousie University and the University of King?s College are Employment Equity/Affirmative Action employers. The universities encourage applications from qualified Aboriginal peoples, persons with a disability, racially visible persons, and women. *Copyright ? 2015 Cosmopolitanism and the Local SSHRC Partnership Development Grant, All rights reserved.* You are receiving this email because you have subscribed to our mailing list. To unsubscribe, click the "unsubscribe" link below. You can follow our Twitter @cosmolocal and Cosmopolitanism and the Local Facebook Page too. *Our mailing address is:* Cosmopolitanism and the Local SSHRC Partnership Development Grant 6350 Coburg Rd Halifax, NS B3H 2A1 Canada unsubscribe from this list update subscription preferences This email was sent to wujastyk at gmail.com *why did I get this?* unsubscribe from this list update subscription preferences Cosmopolitanism and the Local SSHRC Partnership Development Grant ? 6350 Coburg Rd ? Halifax, NS B3H 2A1 ? Canada [image: Email Marketing Powered by MailChimp] -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From martin.gansten at pbhome.se Wed Feb 25 20:46:47 2015 From: martin.gansten at pbhome.se (Martin Gansten) Date: Wed, 25 Feb 15 21:46:47 +0100 Subject: [INDOLOGY] Manuscripts in India In-Reply-To: Message-ID: <54EE34B7.8030301@pbhome.se> I'd like to confirm the positive report shared by Dominik earlier this year (below). His post encouraged me to contact Koba Tirth by email, and I found everone involved extremely helpful. It took them a few weeks to find the manuscripts of the texts I was looking for, but then I had given them several alternative titles. All in all I received PDFs containing nearly 600 pages of high-quality scans. Unlike Dominik, I also received a bill, for Rs. 600, but I was more than happy to pay. The only problem turned out to be that the amount was too small (!) to be handled by the transfer service I used, so I had to top it up with a minor donation; but again, I was happy to do so. Martin Gansten Dominik Wujastyk wrote: > [...] > > A counter-example. The largest MS library in the world is the Gyan > Tirth at Koba , just on the > outskirts of Ahmedabad. Yes, I mean it. 250k MSS, making it four > times larger than the Vatican library or the BN in Paris. I was there > in late 2011. The faculty and staff could not have been kinder or > more helpful. Everything computerized and efficient. I was given > PDFs on my data plug within half an hour of asking. No money. And I > was told, "next time, no need to come so far; just send email, we'll > send PDF as attachment." Utterly amazing. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From w.t.douglas at abdn.ac.uk Wed Feb 25 23:43:50 2015 From: w.t.douglas at abdn.ac.uk (Dr. Will Tuladhar-Douglas) Date: Wed, 25 Feb 15 23:43:50 +0000 Subject: [INDOLOGY] Seeking IHQ article from 1949 Message-ID: <0B26DB08-90E2-43A1-926E-D6998DD9690A@abdn.ac.uk> Gentle listmembers, I'm looking for a digital copy of A.C. Banerjee's article in which he edits the Bhik?ukarmav?kya. The Sanskrit text itself is available from the DSBC and thus also Gretil, but I'd like to read what he had to say about the manuscript sources. This was originally published in IHQ 25 (1949), pp. 19-30, and then reprinted in Two Buddhist Vinaya Texts in Sanskrit, Calcutta 1977. If there is no digital copy available I will track something down on my travels in the next two months and scan it. Many thanks, ?WBTD. - - -- --- ----- -------- ------------- Will Tuladhar Douglas Senior Lecturer, Environments and Religions University of Aberdeen http://tending.to/garden -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From veerankp at gmail.com Thu Feb 26 08:34:25 2015 From: veerankp at gmail.com (Veeranarayana Pandurangi) Date: Thu, 26 Feb 15 14:04:25 +0530 Subject: =?utf-8?Q?[INDOLOGY]_Workshop_on_Indian_Logic_and_Epistemology_Foundation_Level_(Tarkasa=E1=B9=81graha)?= Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- From: Paritosh Das Date: Thu, Feb 26, 2015 at 12:21 PM Subject: Workshop on Indian Logic and Epistemology Foundation Level (Tarkasa?graha) To: veeranarayana Pandurangi Karnataka Samskrit University is organizing a workshop on Indian Logic and Epistemology Foundation Level (Tarkasa?graha). Please follow the below link for details. Students and research scholars are very much welcome for the workshop. http://www.ksu.ac.in/en/workshop-on-indian-logic-and-epistemology-foundation-level-tarkasamgraha/ -- Regards Paritosh Das Assistant Professor Faculty of Language Karnataka Samskrit University Chamarajpet Bangalore-560018 Email:pari145 at gmail.com Mobile:+91 9972979436 http://www.ksu.ac.in/en/paritosh-das/ -- Veeranarayana N.K. Pandurangi Director of Academics Dean, Faculty of Vedantas Karnakata Samskrita University, Pampa Mahakavi Road, Chamarajpet, Bengaluru. ?? ??????????? ??????? ???????? ? ????????? ??? ???????? ??????? ? ?????? ??????????????? ?????????????? ??????? ??????? ??????????? ??????????????? ?????? ???????? ??????????? (?.??.) http://www.ksu.ac.in http://www.ksu.ac.in/en/dr-veeranarayana-n-k-pandurangi/ https://groups.google.com/forum/?hl=en&fromgroups#!forum/bvparishat -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk Thu Feb 26 08:35:01 2015 From: rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk (Rohana Seneviratne) Date: Thu, 26 Feb 15 08:35:01 +0000 Subject: [INDOLOGY] Seeking IHQ article from 1949 In-Reply-To: <0B26DB08-90E2-43A1-926E-D6998DD9690A@abdn.ac.uk> Message-ID: <263AADEB1C61774CB059F93BD3A6940B1494A1@MBX06.ad.oak.ox.ac.uk> Dear Dr. Will, Here is the article you're looking for from the DLI. The scan is not great but legible. Best Wishes, Rohana ------------------------------------------------ Rohana Seneviratne DPhil Student in Sanskrit The Oriental Institute Faculty of Oriental Studies University of Oxford Pusey Lane, Oxford OX1 2LE United Kingdom Email: rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk Web: http://users.ox.ac.uk/~pemb3753/ ________________________________ From: INDOLOGY [indology-bounces at list.indology.info] on behalf of Dr. Will Tuladhar-Douglas [w.t.douglas at abdn.ac.uk] Sent: Wednesday, February 25, 2015 11:43 PM To: Indology Subject: [INDOLOGY] Seeking IHQ article from 1949 Gentle listmembers, I'm looking for a digital copy of A.C. Banerjee's article in which he edits the Bhik?ukarmav?kya. The Sanskrit text itself is available from the DSBC and thus also Gretil, but I'd like to read what he had to say about the manuscript sources. This was originally published in IHQ 25 (1949), pp. 19-30, and then reprinted in Two Buddhist Vinaya Texts in Sanskrit, Calcutta 1977. If there is no digital copy available I will track something down on my travels in the next two months and scan it. Many thanks, ?WBTD. - - -- --- ----- -------- ------------- Will Tuladhar Douglas Senior Lecturer, Environments and Religions University of Aberdeen http://tending.to/garden -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: Bhik?ukarmav?kya-BANERJEEIHQ251949.pdf Type: application/pdf Size: 857064 bytes Desc: not available URL: From w.t.douglas at abdn.ac.uk Thu Feb 26 11:01:19 2015 From: w.t.douglas at abdn.ac.uk (Dr. Will Tuladhar-Douglas) Date: Thu, 26 Feb 15 11:01:19 +0000 Subject: [INDOLOGY] Seeking IHQ article from 1949 In-Reply-To: Message-ID: Many thanks to the list, which has yet again gone beyond mere provision and provided illumination ? thanks in particular to Andrew Ollett (who pointed out that IHQ is on DLI), Shayne Clarke (who also pointed me towards the new facsimile edition of the Gilgit mss.), and Jonathan Silk. Be well all, ?WBTD. > > On Thu, Feb 26, 2015 at 12:43 AM, Dr. Will Tuladhar-Douglas > wrote: > Gentle listmembers, > > I'm looking for a digital copy of A.C. Banerjee's article in which he edits the Bhik?ukarmav?kya. The Sanskrit text itself is available from the DSBC and thus also Gretil, but I'd like to read what he had to say about the manuscript sources. This was originally published in IHQ 25 (1949), pp. 19-30, and then reprinted in Two Buddhist Vinaya Texts in Sanskrit, Calcutta 1977. > > If there is no digital copy available I will track something down on my travels in the next two months and scan it. > > Many thanks, > > ?WBTD. > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From pf8 at soas.ac.uk Thu Feb 26 14:34:06 2015 From: pf8 at soas.ac.uk (Peter Flugel) Date: Thu, 26 Feb 15 14:34:06 +0000 Subject: [INDOLOGY] Jaina Studies - Newsletter of the Centre of Jaina Studies Vol. 10 Message-ID: Dear Friends, The online version of our 10th 'jubilee' newsletter has been published: https://www.soas.ac.uk/jainastudies/newsletter/ Enjoy Peter -- Dr Peter Fl?gel Chair, Centre of Jaina Studies Department of the Study of Religions Faculty of Arts and Humanities School of Oriental and African Studies University of London Thornhaugh Street Russell Square London WC1H OXG Tel.: (+44-20) 7898 4776 E-mail: pf8 at soas.ac.uk http://www.soas.ac.uk/jainastudies -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lavanyavemsani at gmail.com Fri Feb 27 01:00:26 2015 From: lavanyavemsani at gmail.com (Lavanya Vemsani) Date: Thu, 26 Feb 15 20:00:26 -0500 Subject: [INDOLOGY] Call for papers Message-ID: <0186CAEB-E9F0-41CA-A04B-6EB338CB8251@gmail.com> Call for Papers Uberoi Seminar at Shawnee State University, OHIO, USA We are excited to announce the interdisciplinary conference, Indian Cultural Heritage in the Global Age, which will take place at The Shawnee State University, Portsmouth, Ohio, October 29-30, 2015. The conference brings together academic research on India, its religious and cultural history. India is home to a number of religions such as Hinduism, Buddhism, and Jainism, collectively referred to as the Dharma traditions. As India gains economic momemtum and enters the global arena, its cultural traditions and religious practices adopt to change, and reach countries outside of India. While Yoga, and Vegetarianism are ubiquitous with India, other aspects of Indian culture are not as well known. In a global world, it is more than ever necessary to understand India, its culture and religions. Hence we seek papers on all aspects of Indian culture and religions. Additionally, selected papers will be included in a collection of essays resulting from the conference. Please send a 350-word abstract in PDF format and brief (one paragraph maximum) bio to uberoiseminar at shawnee.edu by May 29, 2015 (11:59pm). Notifications of acceptance will be sent by June 29, 2015 and the program will be announced by July 29, 2015. Dr. Lavanya Vemsani Professor, History Editor, Journal of Dharma and Hindu Studies Department of Social Sciences Shawnee State University Portsmouth OH 45662 Phone: 740-351-3233 Fax: 740-351-3153 Sent from my iPhone -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From arlogriffiths at hotmail.com Fri Feb 27 11:53:48 2015 From: arlogriffiths at hotmail.com (Arlo Griffiths) Date: Fri, 27 Feb 15 11:53:48 +0000 Subject: [INDOLOGY] selected articles G. Fussman Message-ID: Dear colleagues, I am not sure whether the following has already been announced on this forum or not, but just to be sure, here is the link for further information on the recently published volume of articles by G. Fussman: http://www.efeo.fr/fiche_publication.php?code=90&fid=840 Bonne lecture! Arlo Griffiths ?cole fran?aise d'Extr?me-Orient -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From baums at lmu.de Fri Feb 27 19:22:52 2015 From: baums at lmu.de (Stefan Baums) Date: Fri, 27 Feb 15 20:22:52 +0100 Subject: [INDOLOGY] [mlundber@usc.edu: USC's Training Program in Reflectance Transformation Imaging] Message-ID: <20150227192252.GW2489@deepthought> ----- Forwarded message from mlundber at usc.edu ----- Date: Fri, 27 Feb 2015 18:50:59 +0000 From: Marilyn Melzian Lundberg To: "indology at list.indology.info" Subject: USC's Training Program in Reflectance Transformation Imaging Would you be able to send this out to your membership? If you have any questions, please let me know. Regards, Marilyn Lundberg USC'S TRAINING Program for scholars, conservators, library and museum professionals, archivists and researchers in the use of Reflectance Transformation imaging (RTI) for documenting ancient texts and artifacts, including the loan of imaging equipment CALL FOR PROPOSALS (ROUND FIVE) The University of Southern California's West Semitic Research Project (http://www.usc.edu/dept/LAS/wsrp) has finished training the fourth round of applicants for training in Reflectance Transformation Imaging (RTI) and is looking for another round of applicants. The projects that have been accepted include RTI documentation of: - Egyptian graffiti incised on stone blocks - Wax and lead tablets and clay seals ranging from the first century BCE to the eighth century CE - Egyptian quartzite statues - Korean artifacts - Palmyrene Aramaic Inscriptions - Early Alphabetic inscriptions from the Sinai Peninsula - Artifacts from Tell Timai in Egypt - Hebrew incised ostraca - Coins from the Persian to Crusader Periods - Mandaean Amulets - Dry-point glosses in Anglo-Saxon manuscripts - Cuneiform Tablets - Northwest Semitic monumental inscriptions - Pyu Inscriptions from Myanmar - Rock art from the Negev - Persian period artifacts - Ivories from ancient Anatolia The Training Program is funded by a grant from the Institute for Museum and Library Services (IMLS) Laura Bush 21st Century Librarian Program for U. S. Citizens. The IMLS has also funded the purchase of imaging equipment to support the Training Program. The objective of this project is to develop an infrastructure for training scholars in the use of RTI technology and subsequently to lend the necessary imaging equipment to participants in the training program so they can do an initial RTI documentation project either in field environments (archaeological sites, etc.) or in libraries, museums and/or other similar venues, worldwide (for examples of RTI images see http://www.youtube.com/watch?v=gUVDbWEvpqM). This initial undertaking should be understood to be a pilot project that can develop into an ongoing, broader documentary effort and preferably may also serve as the catalyst for establishing a scholarly network consortium for image documentation of a given corpus (or corpora) of ancient texts and/or artifacts. All equipment to be lent out is both rugged and compact and is thus ideal for doing sophisticated imaging in remote locations. Twenty awards over three years (approximately seven per year) for traineeships will be provided based on the merit and intrinsic importance of a proposed pilot imaging project as well as the appropriateness of the subject matter for RTI imaging. The last deadline for applying to the training program is April 1, 2015. For more information, see http://www.usc.edu/dept/LAS/wsrp/Training_Program.pdf,http://www.usc.edu/dept/LAS/wsrp/projects/imls.shtml, or contact Marilyn Lundberg (mlundber at usc.edu) or Bruce Zuckerman (bzuckerm at usc.edu). -- Marilyn J. Lundberg, Ph.D. Associate Director, West Semitic Research Associate Editor, MAARAV 12 Empty Saddle Road Rolling Hills Estates, CA 90274 Tel: 310-541-4573; Fax: 310-541-2361 Web Sites: http://www.usc.edu/dept/LAS/wsrp http://www.inscriptifact.com http://www.maarav.com ----- End forwarded message ----- From hermantull at gmail.com Sat Feb 28 00:51:39 2015 From: hermantull at gmail.com (Herman Tull) Date: Fri, 27 Feb 15 19:51:39 -0500 Subject: [INDOLOGY] transliteration of proper nouns Message-ID: I am engaged in a project that will draw on a few proper nouns from nineteenth century India, many of which are Bengali. Is there a transliteration standard used in modern published works for older Indic proper nouns, particularly those that exist in print in "unusual" forms? In other words, does one follow the "old" Bengali spellings, or revise them to follow Sanskritized versions? Thus, e.g., Keshub Chandra Sen, or, Keshub Chunder Sen? Also, are diacriticals used for proper nouns? Vivekananda, or, Vivek?nanda? And, again, are diacriticals used for organizations? Arya Samaj or ?rya Sam?j For all other Sanskrit elements, the project does use diacriticals (e.g., Pur??a) Any guidance is appreciated! Herman -- *Herman TullPrinceton, NJ * -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From harshadehejia at hotmail.com Sat Feb 28 11:31:46 2015 From: harshadehejia at hotmail.com (Harsha Dehejia) Date: Sat, 28 Feb 15 06:31:46 -0500 Subject: [INDOLOGY] Savant Singh Message-ID: Friends: I am looking for: Nagaridas Granthavali the complete works of Savant Singh of Kishangarh. The book is out of print. Kind regards, HarshaProf. Harsha V. Dehejia -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dipak.d2004 at gmail.com Sat Feb 28 11:37:18 2015 From: dipak.d2004 at gmail.com (Dipak Bhattacharya) Date: Sat, 28 Feb 15 17:07:18 +0530 Subject: [INDOLOGY] transliteration of proper nouns In-Reply-To: Message-ID: 28.2 15 Dear Professor Tull, I have no strict guidance to offer but can cite from my ?Introductory note? to a volume comprising a collection of papers in 2001. ?The absence of strict uniformity in the use of diacritical marks in the transliteration of Bengali words in the Bibliography requires explanation. The Sanskrit spelling of Bengali *tatsama *words could not always be reflected in their Roman transliterarion in the Bibliography as, for example, there are established conventions for the names of periodicals like Basumati where Vasumat? would have been unacceptable? (*Tarividyam*: Subarnarekha, Kolkata: x ) The unwritten guideline is that established conventions should be adhered to. When there is no established convention the semivowels, irrespective of whether they are pronounced as plosives or not, are written as semi-vowels. Our faculty of humanities is called Vidya Bhavan without the addition diacritics, so is the southern-most bridge in Calcutta called Vidyasagar Setu. Youngsters also write vishan for bhishan but that is not approved in learned circles and regarded as unsophisticated. The retroflex ? is transcribed sh, the palatal ? as plain s, ? is n, c is ch, and so on. Aberrations are numerous. ?????? ??? (?????? ???) is written Jamini Roy. So goes Jatindra Mohan; also Jodhpur (in Hindi). In the thirties, forties and fifties Sunitikumar Chatterji, Durgamohan Bhattacharyya, Rajsekhar Basu and other intellectuals had been employed by the Government to standardize the spellings and transliterations. But the nonchalant, lackadaisical Bengali intellectuals deemed it below dignity to abide by norms. Net outcome -- Go as you like stating the method! Best Dipak Bhattacharya On Sat, Feb 28, 2015 at 6:21 AM, Herman Tull wrote: > > I am engaged in a project that will draw on a few proper nouns from > nineteenth century India, many of which are Bengali. Is there a > transliteration standard used in modern published works for older Indic > proper nouns, particularly those that exist in print in "unusual" forms? > In other words, does one follow the "old" Bengali spellings, or revise them > to follow Sanskritized versions? > > Thus, e.g., Keshub Chandra Sen, or, Keshub Chunder Sen? > > > Also, are diacriticals used for proper nouns? Vivekananda, or, Vivek?nanda? > > > And, again, are diacriticals used for organizations? Arya Samaj or ?rya > Sam?j > > > For all other Sanskrit elements, the project does use diacriticals > (e.g., Pur??a) > > > Any guidance is appreciated! > > Herman > > -- > > *Herman TullPrinceton, NJ * > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dermot at grevatt.force9.co.uk Sat Feb 28 14:12:58 2015 From: dermot at grevatt.force9.co.uk (dermot at grevatt.force9.co.uk) Date: Sat, 28 Feb 15 14:12:58 +0000 Subject: [INDOLOGY] transliteration of proper nouns In-Reply-To: Message-ID: <54F1CCEA.19927.F65AE0@dermot.grevatt.force9.co.uk> Dear Herman, My practice is to spell the name as the subject spells it when writing in English: Rammohun Roy, Keshub Chunder Sen, Aurobindo Ghose. There may be cases of doubt where the subject spells it in several ways, but the same is true of William Shakespeare, so it's not a new problem. For those who didn't write in English, I spell it as was spelt by comtemporaries, e.g. Dayananda Saraswati. The same goes for Brahmo Samaj, Arya Samaj, etc. Consequently, I don't put diacritics -- unless the subject usually spells it with diacritics, which is most unlikely. On the first occurrence of the name, it may useful t add the Sanskrit form in exact transliteration, to explain to Sanskritists what the name means, which may be significant for the family's religious and caste affiliation. Not long ago there was a practice in library catalogues of sanskritizing names, e.g. Kesava Candra Sena, Aravinda Ghosa. That's inconsistent, since librarians gave up latinizing European names centuries ago. It's also open to the charge of objectifying the other and denying him/her a voice. I hope your project goes well. With best wishes, Dermot (Killingley) On 27 Feb 2015 at 19:51, Herman Tull wrote: I am engaged in a project that will draw on a few proper nouns from nineteenth century India, many of which are Bengali. Is there a transliteration standard used in modern published works for older Indic proper nouns, particularly those that exist in print in "unusual" forms? In other words, does one follow the "old" Bengali spellings, or revise them to follow Sanskritized versions? Thus, e.g., Keshub Chandra Sen, or, Keshub Chunder Sen? Also, are diacriticals used for proper nouns? Vivekananda, or, Vivekananda? And, again, are diacriticals used for organizations? Arya Samaj or Arya Samaj For all other Sanskrit elements, the project does use diacriticals (e.g., Puraa) Any guidance is appreciated! Herman -- Herman Tull Princeton, NJ -- Dermot Killingley 9, Rectory Drive, Gosforth, Newcastle upon Tyne NE3 1XT Phone (0191) 285 8053 From wujastyk at gmail.com Sat Feb 28 14:32:45 2015 From: wujastyk at gmail.com (Dominik Wujastyk) Date: Sat, 28 Feb 15 15:32:45 +0100 Subject: [INDOLOGY] transliteration of proper nouns In-Reply-To: Message-ID: Another idea to throw in the pot is the Library of Congress Name Authority File (http://authorities.loc.gov). The LoC people have a huge amount of experience with this sort of thing, and formal procedures for making decisions about names, etc. It's all very professionalized. E.g., Keshub Chunder Sen (the MARC 100 field is the approved heading, the 400s are variants that are found in various places). ? ?DW? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: