From mmdesh at umich.edu Tue Jul 1 04:04:16 2014 From: mmdesh at umich.edu (Madhav Deshpande) Date: Tue, 01 Jul 14 09:34:16 +0530 Subject: [INDOLOGY] Hindu Buddha Message-ID: Some of you may find this interesting. Please see the attached article on the RSS view of the Buddha. It appeared in today's Indian Express. Best, -- Madhav M. Deshpande Professor of Sanskrit and Linguistics Department of Asian Languages and Cultures 202 South Thayer Street, Suite 6111 The University of Michigan Ann Arbor, MI 48104-1608, USA -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: IndianExpressJuly12014p5.tiff Type: image/tiff Size: 168488 bytes Desc: not available URL: From kauzeya at gmail.com Tue Jul 1 06:08:29 2014 From: kauzeya at gmail.com (Jonathan Silk) Date: Tue, 01 Jul 14 08:08:29 +0200 Subject: [INDOLOGY] Hindu Buddha In-Reply-To: Message-ID: Thank you Madhav--this short piece will be very useful to use in the classroom--because it is not wrong "in fact" and yet manages to be entirely wrong!. very best, jonathan On Tue, Jul 1, 2014 at 6:04 AM, Madhav Deshpande wrote: > Some of you may find this interesting. Please see the attached article on > the RSS view of the Buddha. It appeared in today's Indian Express. Best, > > -- > Madhav M. Deshpande > Professor of Sanskrit and Linguistics > Department of Asian Languages and Cultures > 202 South Thayer Street, Suite 6111 > The University of Michigan > Ann Arbor, MI 48104-1608, USA > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -- J. Silk Instituut Kern / Universiteit Leiden Leiden University Institute for Area Studies, LIAS Johan Huizinga Building, Room 1.37 Doelensteeg 16 2311 VL Leiden The Netherlands copies of my publications may be found at http://www.buddhismandsocialjustice.com/silk_publications.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dipak.d2004 at gmail.com Tue Jul 1 08:54:17 2014 From: dipak.d2004 at gmail.com (Dipak Bhattacharya) Date: Tue, 01 Jul 14 14:24:17 +0530 Subject: [INDOLOGY] Hindu Buddha In-Reply-To: Message-ID: The proposition suffers from anachronism.There was no Hinduism in the 6th century BCE. The Buddha (Suttanipaata 130) is reputed to have upheld the equality of man at birth. Even if the Suttanipaata is not available, one may easily consult the Sources of Indian tradition,1963:143. That was not traditional Hinduism. DB On Tue, Jul 1, 2014 at 11:38 AM, Jonathan Silk wrote: > Thank you Madhav--this short piece will be very useful to use in the > classroom--because it is not wrong "in fact" and yet manages to be > entirely wrong!. > > very best, jonathan > > > On Tue, Jul 1, 2014 at 6:04 AM, Madhav Deshpande wrote: > >> Some of you may find this interesting. Please see the attached article >> on the RSS view of the Buddha. It appeared in today's Indian Express. >> Best, >> >> -- >> Madhav M. Deshpande >> Professor of Sanskrit and Linguistics >> Department of Asian Languages and Cultures >> 202 South Thayer Street, Suite 6111 >> The University of Michigan >> Ann Arbor, MI 48104-1608, USA >> >> _______________________________________________ >> INDOLOGY mailing list >> INDOLOGY at list.indology.info >> http://listinfo.indology.info >> > > > > -- > J. Silk > Instituut Kern / Universiteit Leiden > Leiden University Institute for Area Studies, LIAS > Johan Huizinga Building, Room 1.37 > Doelensteeg 16 > 2311 VL Leiden > The Netherlands > > copies of my publications may be found at > http://www.buddhismandsocialjustice.com/silk_publications.html > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dermot at grevatt.f9.co.uk Tue Jul 1 10:16:35 2014 From: dermot at grevatt.f9.co.uk (dermot at grevatt.f9.co.uk) Date: Tue, 01 Jul 14 11:16:35 +0100 Subject: [INDOLOGY] Hindu Buddha In-Reply-To: Message-ID: <53B28A83.8605.81CFA0@dermot.grevatt.f9.co.uk> Indeed it is entirely wrong, as Jonathan says. If it wasn't for "the British" (taking this to refer to the period roughly 1750-1947, and especially British and continental indology and its influence on Indian intellectual life), Hindus would still know Buddhism as a system to be represented in purvapakshas and then condemned, or as the teachings of an avatara designed to mislead the wicked. It's true, yet wrong, to say the Buddha never said he was quitting Hindu religion or Sanatan religion or Vedic religion, or forming a new religion, because such concepts didn't exist. Best wishes to Madhav, Jonathan and all, Dermot Killingley On 1 Jul 2014 at 8:08, Jonathan Silk wrote: > > Thank you Madhav--this short piece will be very useful to use in the > classroom--because it is not wrong "in fact" and yet manages to be > entirely wrong!. > > very best, jonathan > > > On Tue, Jul 1, 2014 at 6:04 AM, Madhav Deshpande > wrote: > Some of you may find this interesting. Please see the attached > article on the RSS view of the Buddha. It appeared in today's > Indian Express. Best, > > -- > Madhav M. Deshpande > Professor of Sanskrit and Linguistics > Department of Asian Languages and Cultures > 202 South Thayer Street, Suite 6111 > The University of Michigan > Ann Arbor, MI 48104-1608, USA > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > > > -- > J. Silk > Instituut Kern / Universiteit Leiden > Leiden University Institute for Area Studies, LIAS > Johan Huizinga Building, Room 1.37 > Doelensteeg 16 > 2311 VL Leiden > The Netherlands > > copies of my publications may be found at > http://www.buddhismandsocialjustice.com/silk_publications.html -- Dermot Killingley 9, Rectory Drive, Gosforth, Newcastle upon Tyne NE3 1XT Phone (0191) 285 8053 From v.a.van.bijlert at vu.nl Tue Jul 1 10:56:56 2014 From: v.a.van.bijlert at vu.nl (Bijlert, V.A. van) Date: Tue, 01 Jul 14 10:56:56 +0000 Subject: [INDOLOGY] Hindu Buddha In-Reply-To: Message-ID: ________________________________ Subject: Hindu Buddha Looking at the passage in Sutta Nipata, 1.7 (Vasalasutta) it does seem to describe an early form of Hinduism. It is interesting that the Buddha is approaching a Brahmin who is busy with a sacrifice and the Brahmin calls out to the Buddha to stay away: apparently because the shaven monk as a world-renouncer would be able to pollute the sacrifice. After all, the renouncer is as it were sociologically already dead. This would point to an early phase of urbanised and sedentary Hinduism, unless we assume the Sutta Nipata was composed much later and hence reflects an early form of Hinduism which may not have been in existence in the times of Buddha himself. But apart from this, the fact also seems to remain that the Buddha was for all practical purposes a world-renouncer. Incidentally, in the text of the Sutta Nipata the word for 'outcast' or low caste is vasalaka / vasala allegedly from the Sanskrit vrishala (vRSala). http://www.tipitaka.org/romn/ This is a link to the Pali Tipitaka. Yours Victor van Bijlert ________________________________ Dr. Victor A. van Bijlert Associate professor Religious Studies Department of Philosophy of Religion and Comparative Study of Religions Faculty of Theology, VU University De Boelelaan 1105, NL-1081 HV Amsterdam, The Netherlands v.a.van.bijlert at vu.nl +31613184203 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From franceschini.marco at fastwebnet.it Tue Jul 1 23:13:02 2014 From: franceschini.marco at fastwebnet.it (Marco Franceschini) Date: Wed, 02 Jul 14 00:13:02 +0100 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]_sentences_inserted_in_the_RV_padap=C4=81=E1=B9=ADha._An_addition?= In-Reply-To: <53B132E6.7090804@univ-paris-diderot.fr> Message-ID: <160E760D-A9B4-4E73-BCD4-E9C8576DAF15@fastwebnet.it> Many thanks to Manu Francis and Jean-Luc Chevillard for their suggestions. Yet, I could not find any correspondence between the syllables in the sentences and the text of the RV. On the other hand, I noticed that the sentences in my manuscript are all in ?loka metre (16 syllable each) with only one exception (the one at the end of the 23th varga, which has one extra syllable). The sentence quoted by Winternitz is defective of one syllable: I?d be curious to know about the a?ivaravu found by Manu! For those who are interested, I?ve copied below here the first eight and the last five sentences, preceded by incipit, explicits, and final rubric of the manuscript (red color marks unclear or damaged syllables, underscore stands for vir?ma). Best wishes, Marco --- incipit: [1r1] agnim | ?le | puro?-hitam | yaj?asya | devam | ?tvijam | hot?ram | ratna-dh?tamam | agni? | p?rvebhi? | ??ibhi? | ??ya? | n?tanai? | uta || sa? | dev?n_ | ? | ? | iha | vak?ati | agnin? | rayim | a?navat_ | po?am | [1r2] eva | dive-dive || ya?asam | v?ravat_-tamam | agne | yam | yaj?am | addhvaram | vi?vata? | pari-bh?? | asi | sa? | it_ | deve?u | gacchati || agni? | hot? | kavi-kratu? | satya? | citra-?rava?-tama? || deva? | devebhi? | ? | gamat_ || | [1r3] 1 | s?stvabj?nutthay?gammyamana?vannarccan?ddhvana? @ | yat_ | a?ga | d??u?e | tvam | agne | bhadram | kari?yasi || tava | it_ | tat_ | satyam | a?gira? || upa | tv? | agne | dive-dive | do?a-vasta? | dhiy? | vayam || nama? | bharanta || ? | [1r4] imasi || r?jantam | addhvar???m | gop?m | ?tasya | d?divim || varddham?nam | sve | dame || sa? | na? | pit?-iva | s?nave | agne | su-up?yana? | bhava || sacasva | ? | na? | svastaye || 2 | s? | @ | pavasv?nirjaneddhvanna[1r5]sanamannatranirnnayam || @ | explicit (end of 1st a??aka = end of 1.121): [44v6] ?auddhar?p??var?n?tak_r?gras?naman?rccanam @ s?kt?ni nava | ?ca? 135 | pratham???ake a??amo [44v7] ddhy?ya? gurubhyo nama? | ?ubham astu pratham???akavargasa?khy? 265 | s?ktasa?khy? | 121 | ?k_sa?khy? 1370 | anuv?kasa?khy? | 18 | asmat_gurubhyo nama? @ | explicit (end of 2nd a??aka = end of 3.6): [89v2] o aibhir agne o | sa-ratham | y?hi | arv??_ | n?n?-ratham | v? | vi-bhava? | hi | a?v?? | patn?-vata? | [89v3] tri??atam | tr?n_ | ? | ca | dev?n_ | anu-svadham | ?va | ? | vaha | m?dayasva || sa? | hot? | yasya | rodas? i | cit_ | urv? i | yaj?am-yaj?am | abhi | v?dhe | g???ta? || pr?c? i | addhvar?-iva | tasthatu? | sumeke iti su- | ?ta[89v4]var? ity ?ta- | ?ta-jatasya | satye i || o il?m agne + dha | sy?n na + sme o || @ | 27 | s? | yudhice??gar?tunniy?nyak_tasyak_nay???ak?m @ final rubric: [89v4] s?kt?ni tra?o?a?a | ?ca? 140 | @ | dvit?y???ake [89v5] a??amo ddhy?ya? | @ | dvit?y???akas?ktasa?khy? 119 | ?ca? 1147 | @ | anta? 2384 | @ | ?r?mah?sarasvatyai nama? vedavy?s?ya nama? | ?ubham astu || @ |||| --- First eight sentences: end of the 1st varga (after 1.1.5): s?stvabj?nutthay?gammyamana?vannarccan?ddhvana? end of the 2nd varga (end of 1.1): pavasv?nirjaneddhvannasanamannatranirnnayam end of the 3rd varga (after 1.2.5): dhanv?sann?lay?d?n?dhanavannarttan??in? end of the 4th varga (end of 1.2): tat_gatirnnavana?ru??a?sanadannasyana??atam end of the 5th varga (after 1.3.6): dhanvinity?lak?g?nidhana?akyavana?khana? end of the 6th varga (end of 1.3): yasmaisina?purassannaman??annarttana?vanam end of the 7th varga (after 1.4.5): ga?arddhin?tay?rddhannapa?yata?_najanirmmana? end of the 8th varga (end of 1.4): dhigvas?nn?lapanakillayav??_n?yana?khanam Last five sentences: end of the 23th varga (end of 3.4): jani?k?nn?dhunarbhunn?ki?sammyak_jalpak_jan?cc?na? end of the 24th varga (after 3.5.5): dh?Xpu?yai?abh???pty?k_nayapannadhana?vana? end of the 25th varga (end of 3.5): s?da??y?kvar?likhy?kv?k_kannayajanasvana? end of the 26th varga (after 3.6.5): mandeni?k?sir?sain?s?patyak_kar?anandhana? end of the 27th varga (end of 3.6): yudhice??gar?tunniy?nyak_tasyak_nay???ak?m -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From nagarajpaturi at gmail.com Wed Jul 2 01:01:05 2014 From: nagarajpaturi at gmail.com (Nagaraj Paturi) Date: Wed, 02 Jul 14 06:31:05 +0530 Subject: [INDOLOGY] Hindu Buddha Message-ID: 1. The argument by the RSS person is not a newsmaker to the academic world as the continuities between Vedic culture and thought and Buddhism have been under discussion alongside the discontinuities between the two. 2. There were/are descriptions of Buddhism as 'protestant Hinduism' , as a 'subset of Hinduism' etc. by a certain strand of western scholarship too. 3. One of the main issues here is the use of the word 'Hindu'. Richard King problematized this in his 'Orientalism and Religion' . But uncritical use of the problematic term even in academic debates continues perpetuating ambiguities. 4. Alexander Wynne's 'the origin of Buddhist meditation' and other such works do trace at least certain aspects of Buddhism to Vedic culture or texts . Regards, Nagaraj -- Prof.Nagaraj Paturi Hyderabad-500044 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kauzeya at gmail.com Wed Jul 2 06:33:20 2014 From: kauzeya at gmail.com (Jonathan Silk) Date: Wed, 02 Jul 14 08:33:20 +0200 Subject: [INDOLOGY] standards at the BBC Message-ID: In what is otherwise a rather normal BBC article about pollution in the Ganges (http://www.bbc.com/news/magazine-28112403), we come across this spectacular explanation for cremation in Varanasi, namely that According to the Hindu faith, anyone cremated in Varanasi is freed from Moksha, the cycle of life and death, if part of their cremated body is placed in the river as an offering. As the lovely expression I learnt from "If I ran the zoo" has it, I almost swallowed my gum. file this under 'new lows department' jonathan -- J. Silk Instituut Kern / Universiteit Leiden Leiden University Institute for Area Studies, LIAS Johan Huizinga Building, Room 1.37 Doelensteeg 16 2311 VL Leiden The Netherlands copies of my publications may be found at http://www.buddhismandsocialjustice.com/silk_publications.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From manufrancis at gmail.com Wed Jul 2 07:10:17 2014 From: manufrancis at gmail.com (Manu Francis) Date: Wed, 02 Jul 14 09:10:17 +0200 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]_sentences_inserted_in_the_RV_padap=C4=81=E1=B9=ADha._An_addition?= In-Reply-To: <160E760D-A9B4-4E73-BCD4-E9C8576DAF15@fastwebnet.it> Message-ID: Dear Marco, Here is one example from the MS "BOX ?, No. 1" at the CUL. Summary of the MS: This is a partial collection of the devotional poems to Vi??u/K???a by Tiruma?kai ??v?r (probably 8th century CE) which belong to the Vai??ava corpus of Bhakti hymns in Tamil known as the *N?l?yirativviyappirapantam*, ?The Divine Poetic Composition in Four Thousands (of stanzas).? The manuscript comprises the 2nd Thousand (or 3rd Thousand according to a variant arrangement), that is the *Periyatirumo?i* (1r1?94v1), the *Tirukku?unt???akam* (94v1?96r3) and the *Tirune?unt???akam *(96r4?100r3). The *Periya Tirumo?i*, ?The Great Glorious Utterance,? consists in 1084 stanzas which are grouped by tens (*pattu*) of poems ( *patikam*), each of these poems consisting in ten stanzas. The *Tirukku?unt???akam*, ?The Glorious Short *T???akam* (i.e. a type of poem),? and the *Tirune?unt???akam*, ?The Glorious Long *T???akam*,? consist respectively of 20 and 30 stanzas. These are the 21 *prat?ka*s found between the *Tirukku?unt???akam* and the *Tirune?unt???akam* in f. 96r, lines 3-4: niti k???up p?yira? k[?*]?kaiy irumpi m?var immai v?? u??a? ci??an to???viy [[i.e. to??? ?viy: 2 *prat?ka*s]] irumpu k?vi (96r4) mu? m?yap p[?*]ciy i?appi? pi??i v??ava?r mi? ? To be compared with the *m?lam *(of the whole *Tirukku?unt???akam* and first stanza ofthe *Tirune?unt???akam*) in the attached file. I can send the pictures of the folio if you are interested. Best wishes. Manu -- Emmanuel Francis Charg? de recherche CNRS, Centre d'?tude de l'Inde et de l'Asie du Sud (UMR 8564, EHESS-CNRS, Paris) http://ceias.ehess.fr/ http://ceias.ehess.fr/index.php?1725 http://rcsi.hypotheses.org/ Associate member, Centre for the Study of Manuscript Culture (SFB 950, Universit?t Hamburg) http://www.manuscript-cultures.uni-hamburg.de/index_e.html https://cnrs.academia.edu/emmanuelfrancis 2014-07-02 1:13 GMT+02:00 Marco Franceschini < franceschini.marco at fastwebnet.it>: > Many thanks to Manu Francis and Jean-Luc Chevillard for their suggestions. > Yet, I could not find any correspondence between the syllables in the > sentences and the text of the RV. On the other hand, I noticed that the > sentences in my manuscript are all in ?loka metre (16 syllable each) with > only one exception (the one at the end of the 23th varga, which has one > extra syllable). The sentence quoted by Winternitz is defective of one > syllable: I?d be curious to know about the a?ivaravu found by Manu! > > > For those who are interested, I?ve copied below here the first eight and > the last five sentences, preceded by incipit, explicits, and final rubric > of the manuscript (red color marks unclear or damaged syllables, underscore > stands for vir?ma). > > Best wishes, > > Marco > --- > > > *incipit:* > > *[1r1]* agnim | ?le | puro?-hitam | yaj?asya | devam | ?tvijam | hot?ram > | ratna-dh?tamam | agni? | p?rvebhi? | ??ibhi? | ??ya? | n?tanai? | uta || > sa? | dev?n_ | ? | ? | iha | vak?ati | agnin? | rayim | a?navat_ | po?am | > *[1r2]* eva | dive-dive || ya?asam | v?ravat_-tamam | agne | yam | yaj?am > | addhvaram | vi?vata? | pari-bh?? | asi | sa? | it_ | deve?u | gacchati || > agni? | hot? | kavi-kratu? | satya? | citra-?rava?-tama? || deva? | > devebhi? | ? | gamat_ || | *[1r3]* 1 | s?stvabj?nutthay?gammyamana?vannarccan?ddhvana? @ | > yat_ | a?ga | d??u?e | tvam | agne | bhadram | kari?yasi || tava | it_ | > tat_ | satyam | a?gira? || upa | tv? | agne | dive-dive | do?a-vasta? | > dhiy? | vayam || nama? | bharanta || ? | *[1r4]* imasi || r?jantam | > addhvar???m | gop?m | ?tasya | d?divim || varddham?nam | sve | dame || sa? > | na? | pit?-iva | s?nave | agne | su-up?yana? | bhava || sacasva | ? | na? > | svastaye || 2 | s? | @ | pavasv?nirjaneddhvanna*[1r5]*sanamannatranirnnayam > || @ | > > *explicit (end of 1st a??aka = end of 1.121):* > > *[44v6]* ?auddhar?p??var?n?tak_r?gras?naman?rccanam @ s?kt?ni nava | ?ca? > 135 | pratham???ake a??amo *[44v7]* ddhy?ya? gurubhyo nama? | ?ubham astu > pratham???akavargasa?khy? 265 | s?ktasa?khy? | 121 | ?k_sa?khy? 1370 | > anuv?kasa?khy? | 18 | asmat_gurubhyo nama? @ | > > *explicit (end of 2nd a??aka = end of 3.6):* > > *[89v2]* o aibhir agne o | sa-ratham | y?hi | arv??_ | n?n?-ratham | v? | > vi-bhava? | hi | a?v?? | patn?-vata? | *[89v3]* tri??atam | tr?n_ | ? | > ca | dev?n_ | anu-svadham | ?va | ? | vaha | m?dayasva || sa? | hot? | > yasya | rodas? i | cit_ | urv? i | yaj?am-yaj?am | abhi | v?dhe | g???ta? > || pr?c? i | addhvar?-iva | tasthatu? | sumeke iti su- | ?ta*[89v4]*var? > ity ?ta- | ?ta-jatasya | satye i || o il?m agne + dha | sy?n na + sme o || > @ | 27 | s? | yudhice??gar?tunniy?nyak_tasyak_nay???ak?m @ > > > *final rubric:* > > *[89v4]* s?kt?ni tra?o?a?a | ?ca? 140 | @ | dvit?y???ake *[89v5]* a??amo > ddhy?ya? | @ | dvit?y???akas?ktasa?khy? 119 | ?ca? 1147 | @ | anta? 2384 | > @ | ?r?mah?sarasvatyai nama? vedavy?s?ya nama? | ?ubham astu || @ |||| > > --- > > *First eight sentences:* > > *end of the 1st varga (after 1.1.5): *s?stvabj?nutthay?gammy > amana?vannarccan?ddhvana? > *end of the 2nd varga (end of 1.1): *pavasv?nirjaneddhvannasanamannatra > nirnnayam > > *end of the 3rd varga (after 1.2.5): *dhanv?sann?lay?d?n?dha > navannarttan??in? > > *end of the 4th varga (end of 1.2): *tat_gatirnnavana?ru??a?sanadannasy > ana??atam > > *end of the 5th varga (after 1.3.6): *dhanvinity?lak?g?nidha > na?akyavana?khana? > > *end of the 6th varga (end of 1.3): *yasmaisina?purassannaman > ??annarttana?vanam > > *end of the 7th varga (after 1.4.5): *ga?arddhin?tay?rddhann > apa?yata?_najanirmmana? > > *end of the 8th varga (end of 1.4): *dhigvas?nn?lapanakillaya > v??_n?yana?khanam > > *Last five sentences:* > > *end of the 23th varga (end of 3.4): *jani?k?nn?dhunarbhunn?ki > ?sammyak_jalpak_jan?cc?na? > > *end of the 24th varga (after 3.5.5): *dh?Xpu?yai?abh???pty?k > _nayapannadhana?vana? > > *end of the 25th varga (end of 3.5): * s?da??y?kvar?likhy?kv?k > _kannayajanasvana? > > *end of the 26th varga (after 3.6.5): *mandeni?k?sir?sain?s?p > atyak_kar?anandhana? > *end of the 27th varga (end of 3.6): * > yudhice??gar?tunniy?nyak_tasyak_nay???ak?m > > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- An embedded and charset-unspecified text was scrubbed... Name: tirukkuRuntANTakamtiruneTutANTakam.txt URL: From jdnarayan at gmail.com Wed Jul 2 07:17:07 2014 From: jdnarayan at gmail.com (Dn Jha) Date: Wed, 02 Jul 14 12:47:07 +0530 Subject: [INDOLOGY] Query Message-ID: Dear List, I am looking for information about the life of the Tibetan monk Sumpa Khan-Po Yece Pal Jor (18th century). I am aware of his work edited by Sarat Chandra Das. But I would appreciate if some one helps me with more material. More specifically I want to know whether he travelled to India--- S C Das doesn't say anything about this. Thanks and Regards, D N Jha Former Professor and Chair, Department of History University of Delhi -- -- D N Jha Professor of History (retired), University of Delhi 9, Uttaranchal Apartments 5, I.P. Extension, Delhi 110 092 Tel: + 2277 1049 Cell: 98111 43090 jdnarayan at gmail.com dnjha72 at gmail.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From c.ram-prasad at lancaster.ac.uk Wed Jul 2 07:48:22 2014 From: c.ram-prasad at lancaster.ac.uk (Ram-Prasad, Chakravarthi) Date: Wed, 02 Jul 14 07:48:22 +0000 Subject: =?utf-8?Q?[INDOLOGY]_Dharmas=C5=ABtras?= In-Reply-To: <5622B5FA1B14F3439A3ABC85C5A09EA823913633@EX-1-MB1.lancs.local> Message-ID: <5622B5FA1B14F3439A3ABC85C5A09EA823913651@EX-1-MB1.lancs.local> Dear folk, Could anyone point me to the text of the dharmas?tras available online in devan?gar? (or even in romanization)? I can only find the various encodings on Gretil, which are quite difficult to read with students. Thanks, Ram Professor Chakravarthi Ram-Prasad Lancaster University -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jean-luc.chevillard at univ-paris-diderot.fr Wed Jul 2 08:09:42 2014 From: jean-luc.chevillard at univ-paris-diderot.fr (Jean-Luc Chevillard) Date: Wed, 02 Jul 14 10:09:42 +0200 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]_sentences_inserted_in_the_RV_padap=C4=81=E1=B9=ADha._An_addition?= In-Reply-To: <160E760D-A9B4-4E73-BCD4-E9C8576DAF15@fastwebnet.it> Message-ID: <53B3BE46.3000908@univ-paris-diderot.fr> Dear Marco, It is probably not easy to compare the practices found in all the MSS and all the editions of the NATP (n?l?yira tivviyap pirapantam). As you know, the EFEO collection has hundreds of MSS (how many NATP MSS does the Cambridge library have?) Regarding the practice in the printed editions, I made a random test, by examining the beginning of the Periya Tirumo?i. The 1993 printing of the popular LIFCO edition which I have in Paris gives, on page 360, after the 1st group of 10 stanzas, numbered from 948 to 957 in the LIFCO edition: ???????: ???????? ??? ????? ?????? ?????? ????????? ??? ????????? ????? ????? - ???? [a?ivaravu: v??i??? ?vi c?mam ve??i ka?va? empir?? il ka??il?? kulam ma?cu - v?li] Those from "v??i???" to "ma?cu" are the first words inside those 10 stanzas, and they are followed by the first word of the next group of ten, which is "v?li". A 1937 edition of the NATP gives, in the corresponding place, a slightly different list, where items 2, 5 and 7 fit more closely with the wording of the stanzas: ???????: ???????? ????? ????? ?????? ???????? ????????? ?????????? ????????? ????? ????? - ???? [a?ivaravu: v??i??? *?viy?* c?mam ve??i *ka?va???* empir?? *i?pi?appu* ka??il?? kulam ma?cu - v?li] The 1863 edition of the Periya Tirumo?i does NOT provide the a?ivaravu I checked one of the EFEO MSS (EO-0554) and we can read, on the corresponding place what follows: ??????????????????????????????????????????????????? [I do not provide a transliteration because the orthography is not the MODERN one ;-) As you see there is a lot a variation but we do not seem to have a metrical presentation form of the a?ivaravu. I would be interested to hear about metrical presentation forms of the a?ivaravu for the NATP, if they exist (there might be a special treatment for that section of the NATP which was composed by Namm??v?r). HOWEVER, the other case which I mentionned yesterday, the YK (Y?pparu?kalak k?rikai) is completely different. In the PDF which I managed to send yesterday, you can see, if you examine the page closely that: -- UVS says there is variation: "??????????? ?????????? ???????? ??????????? ??????????????????" [muta?i?aippai u?arttum ceyyu? piratit??um v??upa??irukki?atu] -- He provides examples in 3 different meters (see yesterday's PDF) One of the remaining questions (for me) is of course to get an explanation concerning the Sanskrit technical expression "n?taka ?loka" which is probably what is referred to inside the sentence I quoted yesterday, from the YK commentary: ????????????????? ?????? ??????? ??????? ????? ???????? ????????? ?????????????? [urup?vat?ratti?ku n?takac cul?kam? p?lavum mutal ni?aippu u?arttiya ilakkiyattat?y] Was the R?p?vat?ra transmitted accompanied by special items called n?taka ?loka-s. I would like to know. I wish you all the best -- Jean-Luc (Paris) "https://twitter.com/JLC1956" "https://univ-paris-diderot.academia.edu/JeanLucChevillard" On 02/07/2014 01:13, Marco Franceschini wrote: > On the other hand, I noticed that the sentences in my manuscript are all > in ?loka metre (16 syllable each) with only one exception (the one at > the end of the 23th varga, which has one extra syllable). The sentence > quoted by Winternitz is defective of one syllable: I?d be curious to > know about the a?ivaravu found by Manu! From drdhaval2785 at gmail.com Wed Jul 2 08:34:33 2014 From: drdhaval2785 at gmail.com (dhaval patel) Date: Wed, 02 Jul 14 14:04:33 +0530 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]_Dharmas=C5=ABtras?= In-Reply-To: <5622B5FA1B14F3439A3ABC85C5A09EA823913651@EX-1-MB1.lancs.local> Message-ID: Respected Sir, Please visit http://www.sanskritworld.in/index/listview/category_id/dharmashastra Here you can see most of GRETIL texts in unicode devanagari. Corrections or suggestions are welcome. On Wed, Jul 2, 2014 at 1:18 PM, Ram-Prasad, Chakravarthi < c.ram-prasad at lancaster.ac.uk> wrote: > > Dear folk, > Could anyone point me to the text of the dharmas?tras available online in > devan?gar? (or even in romanization)? I can only find the various encodings > on Gretil, which are quite difficult to read with students. > Thanks, > Ram > > Professor Chakravarthi Ram-Prasad > Lancaster University > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -- Dr. Dhaval Patel, I.A.S District Development Officer, Rajkot www.sanskritworld.in -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mkapstei at uchicago.edu Wed Jul 2 08:47:09 2014 From: mkapstei at uchicago.edu (Matthew Kapstein) Date: Wed, 02 Jul 14 08:47:09 +0000 Subject: [INDOLOGY] Query In-Reply-To: Message-ID: <82C3E42590D939418C74DD76B97DDED037467562@xm-mbx-04-prod.ad.uchicago.edu> Dear Dr. Jha, Sumpa Khanpo never travelled in India, though he voyaged extensively in China and Mongolia (he was actually an Oirat Mongol, not a Tibetan), and was interested in geography and history generally. His extensive autobiography has not so far been studied, but you will find a short resume of his career in Petech, Luciano. 1959. Preface to Lokesh Chandra. Ed. Dpag-bsam-ljon-bzan. New Delhi: International Academy of Indian Culture. I have written two articles dealing with him as well: 1989 ?The Purificatory Gem and its Cleansing: A Late Tibetan Polemical Discussion of Apocryphal Texts?. In History of Religions, 28/3, pp. 217-244. 2011 ?Just where on Jambudv?pa are we? New Geographical Knowledge and Old Cosmological Schemes in Eighteenth-century Tibet,? in Sheldon Pollock, ed., Forms of Knowledge in Early Modern Asia: Explorations in the Intellectual History of India and Tibet, 1500-1800. Durham NC: Duke University Press, pp. 336-364. If you cannot locate them easily, I will be pleased to send you pdf-s. with best regards, Matthew Matthew Kapstein Directeur d'?tudes, Ecole Pratique des Hautes Etudes Numata Visiting Professor of Buddhist Studies, The University of Chicago ________________________________ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dipak.d2004 at gmail.com Wed Jul 2 12:53:28 2014 From: dipak.d2004 at gmail.com (Dipak Bhattacharya) Date: Wed, 02 Jul 14 18:23:28 +0530 Subject: [INDOLOGY] Wackernagel's Einleitung AiG I Message-ID: 2.7.14 indology at list.indology.info Dear Colleagues, I am sorry that I have to make an unusual request. I have Renou's 'Introduction g?n?rale' to the Altindische Grammatik Vol.1. Unfortunately the first edition here has become brittle and is very difficult to use. Could anyone kindly inform if the original 'Einleitung' is available online? Renou's translation and notes are excellent and indispensable - no doubt. But some of his renderings cannot give the exact import of the original. It is not at all Renou's fault but a compulsory problem to be faced by those using a translation. Thanking in advance for any help and with best wishes Sincerely Dipak Bhattacharya -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From pwyzlic at uni-bonn.de Wed Jul 2 13:28:25 2014 From: pwyzlic at uni-bonn.de (Peter Wyzlic) Date: Wed, 02 Jul 14 15:28:25 +0200 Subject: [INDOLOGY] Wackernagel's Einleitung AiG I In-Reply-To: Message-ID: <53B408F9.2070702@uni-bonn.de> Am 02.07.2014 14:53, schrieb Dipak Bhattacharya: > I am sorry that I have to make an unusual request. I have Renou's > 'Introduction g?n?rale' to the Altindische Grammatik Vol.1. > Unfortunately the first edition here has become brittle and is very > difficult to use. Could anyone kindly inform if the original > 'Einleitung' is available online? Renou's translation and notes are > excellent and indispensable - no doubt. But some of his renderings > cannot give the exact import of the original. It is not at all Renou's > fault but a compulsory problem to be faced by those using a translation. > Try URL: or URL: If needed, Renou's Introduction g?n?rale is available here: Hope it helps Peter Wyzlic -- Institut f?r Orient- und Asienwissenschaften Bibliothek Universit?t Bonn Regina-Pacis-Weg 7 D-53113 Bonn From dipak.d2004 at gmail.com Wed Jul 2 16:10:46 2014 From: dipak.d2004 at gmail.com (Dipak Bhattacharya) Date: Wed, 02 Jul 14 21:40:46 +0530 Subject: [INDOLOGY] AiG I Einleitung Message-ID: *<*indology at list.indology.info*>*, , < daniel at danielstender.com>, , 2.7.14 Dear Colleagues, I sincerely thank my kind colleagues, Professors Tim Lubin, Daniel Stender, Peter Wyzlik and Asok Aklujkar for the prompt reply sent by them along with attachments that I downloaded and saved. There was some misunderstanding that, however, has done no harm. The matter stands as follows I do have Renou's Introduction g?n?rale - a relatively new and usable copy of my own. What I lacked was the German Einleitung of 1896. Our University Library does have it but it is so brittle that it is not lent for use and cannot be Xeroxed. It was reserved for digitalization. Digitalization is on but not yet complete. I enquired a few times. It had not been digitalized till my last enquiry. I searched the few online archives/libraries but could not trace the volume. That forced me to request for help for the German Einleitung. I am deeply indebted to the Indology site and the helping colleagues. And this is not the first time I have been helped in urgent need. Some unwanted rantings. Everybody knows that even after Burrow Wackernagel/Renou's Introduction g?n?rale stands a colossus among introductory essays on the language of Sanskrit. But it offers a few problems particularly to teachers who try to help students with it. One does not easily know which part is Renou's and which part is Wackernagel's. Again unlike German, French may sometimes lend itself to more than one interpretation. These make it imperative that one should have both Renou and the original. Best wishes everybody Sincerely Dipak Bhattacharya -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From gthomgt at gmail.com Wed Jul 2 17:53:59 2014 From: gthomgt at gmail.com (George Thompson) Date: Wed, 02 Jul 14 13:53:59 -0400 Subject: [INDOLOGY] AiG I Einleitung In-Reply-To: Message-ID: Dear Dipak, I'm not sure that I understand. Do you still need Wackernagel's original Einleitung, or do you have it already? I don't have a pdf of it, but I have the original edition and could scan it for you if necessary. Best wishes, George On Wed, Jul 2, 2014 at 12:10 PM, Dipak Bhattacharya wrote: > *<*indology at list.indology.info*>*, , < > daniel at danielstender.com>, , < > ashok.aklujkar at gmail.com> > > 2.7.14 > > Dear Colleagues, > > I sincerely thank my kind colleagues, Professors Tim Lubin, Daniel > Stender, Peter Wyzlik and Asok Aklujkar for the prompt reply sent by them > along with attachments that I downloaded and saved. There was some > misunderstanding that, however, has done no harm. The matter stands as > follows > > I do have Renou's Introduction g?n?rale - a relatively new and usable copy > of my own. What I lacked was the German Einleitung of 1896. Our University > Library does have it but it is so brittle that it is not lent for use and > cannot be Xeroxed. It was reserved for digitalization. Digitalization is on > but not yet complete. I enquired a few times. It had not been digitalized > till my last enquiry. I searched the few online archives/libraries but > could not trace the volume. > > That forced me to request for help for the German Einleitung. I am deeply > indebted to the Indology site and the helping colleagues. And this is not > the first time I have been helped in urgent need. > > Some unwanted rantings. > > Everybody knows that even after Burrow Wackernagel/Renou's Introduction > g?n?rale stands a colossus among introductory essays on the language of > Sanskrit. But it offers a few problems particularly to teachers who try to > help students with it. One does not easily know which part is Renou's and > which part is Wackernagel's. Again unlike German, French may sometimes lend > itself to more than one interpretation. These make it imperative that one > should have both Renou and the original. > > Best wishes everybody > > Sincerely > > Dipak Bhattacharya > > > > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dipak.d2004 at gmail.com Wed Jul 2 18:22:49 2014 From: dipak.d2004 at gmail.com (Dipak Bhattacharya) Date: Wed, 02 Jul 14 23:52:49 +0530 Subject: [INDOLOGY] AiG I Einleitung In-Reply-To: Message-ID: Many thanks, George! I have got the 'Einleitung' that I badly needed. Renou has indeed made some vital changes even in the main body, I am now confirmed. I can now also mark how far the end notes have been updated. I repeat - I have got the part I needed. So many distant friends! You need not scan, tho I heartily thank you for the kind offer. I have been using the AiG a,b,c,d as Hauschild has called them, for long. I shall be glad to render any help that I offer from here. Best wishes and thanks DB On Wed, Jul 2, 2014 at 11:23 PM, George Thompson wrote: > Dear Dipak, > > I'm not sure that I understand. Do you still need Wackernagel's original > Einleitung, or do you have it already? > > I don't have a pdf of it, but I have the original edition and could scan > it for you if necessary. > > Best wishes, > > George > > > On Wed, Jul 2, 2014 at 12:10 PM, Dipak Bhattacharya > wrote: > >> *<*indology at list.indology.info*>*, , < >> daniel at danielstender.com>, , < >> ashok.aklujkar at gmail.com> >> >> 2.7.14 >> >> Dear Colleagues, >> >> I sincerely thank my kind colleagues, Professors Tim Lubin, Daniel >> Stender, Peter Wyzlik and Asok Aklujkar for the prompt reply sent by them >> along with attachments that I downloaded and saved. There was some >> misunderstanding that, however, has done no harm. The matter stands as >> follows >> >> I do have Renou's Introduction g?n?rale - a relatively new and usable >> copy of my own. What I lacked was the German Einleitung of 1896. Our >> University Library does have it but it is so brittle that it is not lent >> for use and cannot be Xeroxed. It was reserved for digitalization. >> Digitalization is on but not yet complete. I enquired a few times. It had >> not been digitalized till my last enquiry. I searched the few online >> archives/libraries but could not trace the volume. >> >> That forced me to request for help for the German Einleitung. I am deeply >> indebted to the Indology site and the helping colleagues. And this is not >> the first time I have been helped in urgent need. >> >> Some unwanted rantings. >> >> Everybody knows that even after Burrow Wackernagel/Renou's Introduction >> g?n?rale stands a colossus among introductory essays on the language of >> Sanskrit. But it offers a few problems particularly to teachers who try to >> help students with it. One does not easily know which part is Renou's and >> which part is Wackernagel's. Again unlike German, French may sometimes lend >> itself to more than one interpretation. These make it imperative that one >> should have both Renou and the original. >> >> Best wishes everybody >> >> Sincerely >> >> Dipak Bhattacharya >> >> >> >> >> >> _______________________________________________ >> INDOLOGY mailing list >> INDOLOGY at list.indology.info >> http://listinfo.indology.info >> > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From emstern at verizon.net Wed Jul 2 22:59:22 2014 From: emstern at verizon.net (Elliot Stern) Date: Wed, 02 Jul 14 18:59:22 -0400 Subject: [INDOLOGY] Contact information for Harunaga Isaacson Message-ID: I would like to thank all of the list members who replied online and offline to my inquiry. Elliot Dear List Members: I have tried to send a private message to Haru at his university address (Harunaga.Isaacson at uni-hamburg.de) but the server appears to have classified it as spam once or twice. Other messages appear to go through but I get no response. Perhaps they end up in his junk mailbox. Thank you for any alternate email address. Elliot Elliot M. Stern 552 South 48th Street Philadelphia, PA 19143-2029 United States of America telephone: 215-747-6204 mobile: 267-240-8418 emstern at verizon.net -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Joseph.Walser at tufts.edu Thu Jul 3 01:18:48 2014 From: Joseph.Walser at tufts.edu (Walser, Joseph) Date: Thu, 03 Jul 14 01:18:48 +0000 Subject: [INDOLOGY] Hindu Buddha In-Reply-To: Message-ID: <5DCBDFC2-975E-47D0-B46C-F767470E445C@tufts.edu> There are lots of interesting issues raised by your post that have not been exhausted by scholarship so far. I am at the beach right now and am not supposed to be writing lengthy emails, but I encourage you to look at Nathan McGovern's dissertation. In about 600 pages, he manages to engage most of the major issues in early Buddhist - Brahmin relations... His analysis of the suttanipata material is particularly interesting. Cheers J On Jul 1, 2014, at 6:57 AM, "Bijlert, V.A. van" > wrote: ________________________________ Subject: Hindu Buddha Looking at the passage in Sutta Nipata, 1.7 (Vasalasutta) it does seem to describe an early form of Hinduism. It is interesting that the Buddha is approaching a Brahmin who is busy with a sacrifice and the Brahmin calls out to the Buddha to stay away: apparently because the shaven monk as a world-renouncer would be able to pollute the sacrifice. After all, the renouncer is as it were sociologically already dead. This would point to an early phase of urbanised and sedentary Hinduism, unless we assume the Sutta Nipata was composed much later and hence reflects an early form of Hinduism which may not have been in existence in the times of Buddha himself. But apart from this, the fact also seems to remain that the Buddha was for all practical purposes a world-renouncer. Incidentally, in the text of the Sutta Nipata the word for 'outcast' or low caste is vasalaka / vasala allegedly from the Sanskrit vrishala (vRSala). http://www.tipitaka.org/romn/ This is a link to the Pali Tipitaka. Yours Victor van Bijlert ________________________________ Dr. Victor A. van Bijlert Associate professor Religious Studies Department of Philosophy of Religion and Comparative Study of Religions Faculty of Theology, VU University De Boelelaan 1105, NL-1081 HV Amsterdam, The Netherlands v.a.van.bijlert at vu.nl +31613184203 _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From clemency.montelle at canterbury.ac.nz Thu Jul 3 04:26:12 2014 From: clemency.montelle at canterbury.ac.nz (Clemency Montelle) Date: Thu, 03 Jul 14 04:26:12 +0000 Subject: [INDOLOGY] Corrections in Manuscripts In-Reply-To: <373FE003EA3D2949BCC16219C67CBBF74F19BD50@UCEXMBX04-I.canterbury.ac.nz> Message-ID: <373FE003EA3D2949BCC16219C67CBBF74F19E029@UCEXMBX04-I.canterbury.ac.nz> Dear All, I have been considering the ways in which scribes made corrections in the manuscripts they were copying, specifically in numerical tables. Of course, there are a variety of practices that (some are neater than others!). One way of interest is the use of what appears to be (in the colour copies of manuscripts I have) a yellowish paste or paint (an early version of modern day ?white-out? or ?twink??) which can then written over. I attach a couple of examples. (The first example it has been used along several successive values in the third row, and in the second an entire column as well as individual entries.) Does anybody know more about this technique? What was the substance used? How widespread is this? Where can I read more about this? With best wishes, Clemency Dr Clemency Montelle http://www.math.canterbury.ac.nz/~c.montelle/ Department of Mathematics and Statistics University of Canterbury | Te Whare Wananga o Waitaha Private Bag 4800, Christchurch 8140 NEW ZEALAND ph +64 3 364 2267 fax +64 3 364 2587 This email may be confidential and subject to legal privilege, it may not reflect the views of the University of Canterbury, and it is not guaranteed to be virus free. If you are not an intended recipient, please notify the sender immediately and erase all copies of the message and any attachments. Please refer to http://www.canterbury.ac.nz/emaildisclaimer for more information. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: kke-12792-5r.pdf Type: application/pdf Size: 488717 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: jb-10192-54r.pdf Type: application/pdf Size: 387446 bytes Desc: not available URL: From slaje at kabelmail.de Thu Jul 3 05:33:21 2014 From: slaje at kabelmail.de (Walter Slaje) Date: Thu, 03 Jul 14 07:33:21 +0200 Subject: [INDOLOGY] Corrections in Manuscripts In-Reply-To: <373FE003EA3D2949BCC16219C67CBBF74F19E029@UCEXMBX04-I.canterbury.ac.nz> Message-ID: Dear Clemency Montelle, a recommendable start would be: Klaus Ludwig Janert, Bibliographie mit den Berichten ?ber die m?ndliche und schriftliche Textweitergabe sowie die Schreibmaterialien in Indien . Bonn: VGH-Wiss.-Verl. 1995. Katrin Einicke, Korrektur, Differenzierung und Abk?rzung in indischen Inschriften und Handschriften. Wiesbaden 2009. [AKM 68]. Kindly regarding, WS ----------------------------- Prof. Dr. Walter Slaje Hermann-L?ns-Str. 1 D-99425 Weimar Deutschland Ego ex animi mei sententia spondeo ac polliceor studia humanitatis impigro labore culturum et provecturum non sordidi lucri causa nec ad vanam captandam gloriam, sed quo magis veritas propagetur et lux eius, qua salus humani generis continetur, clarius effulgeat. Vindobonae, die XXI. mensis Novembris MCMLXXXIII. 2014-07-03 6:26 GMT+02:00 Clemency Montelle < clemency.montelle at canterbury.ac.nz>: > Dear All, > > > > I have been considering the ways in which scribes made corrections in the > manuscripts they were copying, specifically in numerical tables. Of > course, there are a variety of practices that (some are neater than > others!). One way of interest is the use of what appears to be (in the > colour copies of manuscripts I have) a yellowish paste or paint (an early > version of modern day ?white-out? or ?twink??) which can then written over. > > > > I attach a couple of examples. (The first example it has been used along > several successive values in the third row, and in the second an entire > column as well as individual entries.) > > > > Does anybody know more about this technique? What was the substance > used? How widespread is this? Where can I read more about this? > > > > With best wishes, > > Clemency > > > > Dr Clemency Montelle > > http://www.math.canterbury.ac.nz/~c.montelle/ > > Department of Mathematics and Statistics > > University of Canterbury | Te Whare Wananga o Waitaha > > Private Bag 4800, Christchurch 8140 > > NEW ZEALAND > > ph +64 3 364 2267 > > fax +64 3 364 2587 > > > > This email may be confidential and subject to legal privilege, it may > not reflect the views of the University of Canterbury, and it is not > guaranteed to be virus free. If you are not an intended recipient, > please notify the sender immediately and erase all copies of the message > and any attachments. > > Please refer to http://www.canterbury.ac.nz/emaildisclaimer for more > information. > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From drdhaval2785 at gmail.com Thu Jul 3 05:37:18 2014 From: drdhaval2785 at gmail.com (dhaval patel) Date: Thu, 03 Jul 14 11:07:18 +0530 Subject: [INDOLOGY] Corrections in Manuscripts In-Reply-To: <373FE003EA3D2949BCC16219C67CBBF74F19E029@UCEXMBX04-I.canterbury.ac.nz> Message-ID: Respected scholar, There is a very good book in Gujarati regarding the manuscriptology. http://jainaelibrary.org/book.php?file=008464 Page 82 has some detail about the materials used for corrections in manuscripts. Similarly you can have a look at http://jainaelibrary.org/book.php?file=003982 Here there are some sanskrit shlokas which show the method of preparation of some of writing materials. The materials which are used to strike off are known as "haritAla" (sanskrit) and "safedo" (Gujarati - whitewash). They are used to strike off letters. The yellowish greenish tinge is most probably that of haritAla. At the same time caution must be made regarding red (geru) colour. It is usually used to highlight and not strike out the reading. On Thu, Jul 3, 2014 at 9:56 AM, Clemency Montelle < clemency.montelle at canterbury.ac.nz> wrote: > Dear All, > > > > I have been considering the ways in which scribes made corrections in the > manuscripts they were copying, specifically in numerical tables. Of > course, there are a variety of practices that (some are neater than > others!). One way of interest is the use of what appears to be (in the > colour copies of manuscripts I have) a yellowish paste or paint (an early > version of modern day ?white-out? or ?twink??) which can then written over. > > > > I attach a couple of examples. (The first example it has been used along > several successive values in the third row, and in the second an entire > column as well as individual entries.) > > > > Does anybody know more about this technique? What was the substance > used? How widespread is this? Where can I read more about this? > > > > With best wishes, > > Clemency > > > > Dr Clemency Montelle > > http://www.math.canterbury.ac.nz/~c.montelle/ > > Department of Mathematics and Statistics > > University of Canterbury | Te Whare Wananga o Waitaha > > Private Bag 4800, Christchurch 8140 > > NEW ZEALAND > > ph +64 3 364 2267 > > fax +64 3 364 2587 > > > > This email may be confidential and subject to legal privilege, it may > not reflect the views of the University of Canterbury, and it is not > guaranteed to be virus free. If you are not an intended recipient, > please notify the sender immediately and erase all copies of the message > and any attachments. > > Please refer to http://www.canterbury.ac.nz/emaildisclaimer for more > information. > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -- Dr. Dhaval Patel, I.A.S District Development Officer, Rajkot www.sanskritworld.in -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From caf57 at cam.ac.uk Fri Jul 4 07:11:32 2014 From: caf57 at cam.ac.uk (C.A. Formigatti) Date: Fri, 04 Jul 14 08:11:32 +0100 Subject: [INDOLOGY] Corrections in Manuscripts In-Reply-To: Message-ID: Dear Dr Montelle, Besides the seminal work by Janetr suggested by Prof. Slaje and the two Gujarati works suggested by Dr Patel, it is worth having a look at Murthy's Introduction to Manuscriptology. According to Murthy (p. 109), "In a context, letter/s or word/s may have to be omitted. [...] sometimes, yellow pigment or turmeric is smeared over such portion." This technique was very widespread, but judging from the manuscripts in our Cambridge collection (a fair sample of 1600 mss) I have the impression that it was applied more often on paper manuscripts, whereas in the case of palm-leaf manuscripts other techniques were more often employed -- for instance, expunction, deletion or erasing of the relevant aksaras or of an entire passage. Yet we do not have any quantitative study. Another very useful book that you can consult on the topic of corrections is of course Einicke, Katrin: Korrektur, Differenzierung und Abk?rzung in indischen Inschriften und Handschriften / Katrin Einicke. - Wiesbaden : Harrassowitz, 2009. Best wishes, Camillo Formigatti > Dear All, > > I have been considering the ways in which scribes made corrections in > the manuscripts they were copying, specifically in numerical tables. > Of course, there are a variety of practices that (some are neater than > others!). One way of interest is the use of what appears to be (in the > colour copies of manuscripts I have) a yellowish paste or paint (an > early version of modern day ?white-out? or ?twink??) which can > then written over. > > I attach a couple of examples. (The first example it has been used > along several successive values in the third row, and in the second an > entire column as well as individual entries.) > > Does anybody know more about this technique? What was the substance > used? How widespread is this? Where can I read more about this? > > With best wishes, > > Clemency > > Dr Clemency Montelle > > http://www.math.canterbury.ac.nz/~c.montelle/ [1] > > Department of Mathematics and Statistics > > University of Canterbury | Te Whare Wananga o Waitaha > > Private Bag 4800, Christchurch 8140 > > NEW ZEALAND > > ph +64 3 364 2267 > > fax +64 3 364 2587 > > This email may be confidential and subject to legal privilege, it may > not reflect the views of the University of Canterbury, and it is not > guaranteed to be virus free. If you are not an intended recipient, > please notify the sender immediately and erase all copies of the > message > and any attachments. > > Please refer to http://www.canterbury.ac.nz/emaildisclaimer for more > information. > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://list.indology.info/mailman/listinfo/indology_list.indology.info From wujastyk at gmail.com Fri Jul 4 13:11:37 2014 From: wujastyk at gmail.com (Dominik Wujastyk) Date: Fri, 04 Jul 14 15:11:37 +0200 Subject: [INDOLOGY] Krishnamachariar, History of Sanskrit Literature (1937) Message-ID: I only have access to the digitized copy of Krishanmachariar's book that is at the Digital Library of India and Archive.org. It is missing a few pages here and there, including the page(s) after cxiv, that gives Abbreviations up to "Sury Jl". I wish to know what Krishnamachariar means by "TC". Is it "Trivandrum Catalogue", or perhaps Madras "Triennial Catalogue", or something else? If you have Krishanmachariar's book within easy reach, I would be very grateful if you could tell me what TC stands for. It's probably on page cxv. Many thanks, Dominik -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From wujastyk at gmail.com Fri Jul 4 13:28:16 2014 From: wujastyk at gmail.com (Dominik Wujastyk) Date: Fri, 04 Jul 14 15:28:16 +0200 Subject: [INDOLOGY] Krishnamachariar, History of Sanskrit Literature (1937) In-Reply-To: Message-ID: Ken Zysk has just sent me the answer ("TC= Triennial Cat. Of Skt. Mss in Oriental Library, Madras (I-VII)."). Many thanks!? ? That took 11 minutes. Wow!? Dominik On 4 July 2014 15:11, Dominik Wujastyk wrote: > > I only have access to the digitized copy of Krishanmachariar's book that is at the Digital Library of India and Archive.org. It is missing a few pages here and there, including the page(s) after cxiv, that gives Abbreviations up to "Sury Jl". > > I wish to know what Krishnamachariar means by "TC". Is it "Trivandrum Catalogue", or perhaps Madras "Triennial Catalogue", or something else? If you have Krishanmachariar's book within easy reach, I would be very grateful if you could tell me what TC stands for. It's probably on page cxv. > > Many thanks, > Dominik > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From steiner at staff.uni-marburg.de Fri Jul 4 13:32:40 2014 From: steiner at staff.uni-marburg.de (Roland Steiner) Date: Fri, 04 Jul 14 15:32:40 +0200 Subject: [INDOLOGY] Krishnamachariar, History of Sanskrit Literature (1937) In-Reply-To: Message-ID: <20140704153240.Horde.cY3uzJVsnxR2ln6GTicoBg1@home.staff.uni-marburg.de> > I wish to know what Krishnamachariar means by "TC". It is (p. xxi) "Triennial Cat. of Sanskrit Manuscripts in Oriental Library, Madras (I to VII)". Best, Roland Steiner From mrinalkaul81 at gmail.com Fri Jul 4 13:43:12 2014 From: mrinalkaul81 at gmail.com (Mrinal Kaul) Date: Fri, 04 Jul 14 15:43:12 +0200 Subject: [INDOLOGY] Looking for an article Message-ID: Dear All, I am looking for a PDF of the following article: "Concept of Tattva - A Study" by D.B. Sensharma, Published in Gopinath Kaviraj Felicitation Volume, Lucknow, 1967.>> Would someone happened to have a PDF copy of this? I would indeed be grateful if someone has it and can share with me. Best wishes. Mrinal Kaul From zysk at hum.ku.dk Sat Jul 5 11:52:28 2014 From: zysk at hum.ku.dk (Kenneth Gregory Zysk) Date: Sat, 05 Jul 14 11:52:28 +0000 Subject: [INDOLOGY] Help with abbreviation In-Reply-To: <20140704153240.Horde.cY3uzJVsnxR2ln6GTicoBg1@home.staff.uni-marburg.de> Message-ID: I should be most grateful if someone could inform me what the abbreviation BK?S stands for in Willem Bollee's article "Folklore on the foot in pre-modern India" (Indologica Taurinensia, 34 2008). The version of the article that I have does not list the abbreviations. Many thanks, Ken Kenneth Zysk, PhD, DPhil Head of Indology Department of Cross-Cultural and Regional Studies University of Copenhagen Karen Blixens Vej 4, Bygn. 10, DK-2300 Copenhagen S Denmark Ph: +45 3532 8951 Email: zysk at hum.ku.dk From zysk at hum.ku.dk Sat Jul 5 12:03:59 2014 From: zysk at hum.ku.dk (Kenneth Gregory Zysk) Date: Sat, 05 Jul 14 12:03:59 +0000 Subject: [INDOLOGY] Help with abbreviation In-Reply-To: Message-ID: Many thanks. Ken Kenneth Zysk, PhD, DPhil Head of Indology Department of Cross-Cultural and Regional Studies University of Copenhagen Karen Blixens Vej 4, Bygn. 10, DK-2300 Copenhagen S Denmark Ph: +45 3532 8951 Email: zysk at hum.ku.dk -----Original Message----- From: Tieken, H.J.H. [mailto:H.J.H.Tieken at hum.leidenuniv.nl] Sent: 05 July 2014 14:03 To: Kenneth Gregory Zysk Subject: RE: Help with abbreviation Br?hatkath??lokasa?graha Herman Tieken University of Leiden The Netherlands website: hermantieken.com ________________________________________ Van: INDOLOGY [indology-bounces at list.indology.info] namens Kenneth Gregory Zysk [zysk at hum.ku.dk] Verzonden: zaterdag 5 juli 2014 13:52 To: indology at list.indology.info Onderwerp: [INDOLOGY] Help with abbreviation I should be most grateful if someone could inform me what the abbreviation BK?S stands for in Willem Bollee's article "Folklore on the foot in pre-modern India" (Indologica Taurinensia, 34 2008). The version of the article that I have does not list the abbreviations. Many thanks, Ken Kenneth Zysk, PhD, DPhil Head of Indology Department of Cross-Cultural and Regional Studies University of Copenhagen Karen Blixens Vej 4, Bygn. 10, DK-2300 Copenhagen S Denmark Ph: +45 3532 8951 Email: zysk at hum.ku.dk _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info From andra.kleb at gmail.com Sat Jul 5 23:04:01 2014 From: andra.kleb at gmail.com (Andrey Klebanov) Date: Sun, 06 Jul 14 01:04:01 +0200 Subject: [INDOLOGY] intensive course on grammar and poetics Message-ID: Dear members of the list, I would like to kindly draw your attention to the two-week "Intensive Course on Indian Grammar and Poetics" to be taught by Dr. SLP Anjaneya Sarma (EFEO Pondicherry) at the University of Hamburg on September 15th to 26th (2014). You can find the complete description of the course as well as the online registration form (the application is now open) on the site of the department for Indian and Tibetan Studies here: http://www.aai.uni-hamburg.de/indtib/icigp2014.html In case you are teaching at an institution, please, circulate this information among your students. with best wishes and apologies for cross-posting, Andrey Klebanov sent from my iPad From bhairava11 at gmail.com Mon Jul 7 00:03:57 2014 From: bhairava11 at gmail.com (Christopher Wallis) Date: Sun, 06 Jul 14 17:03:57 -0700 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor Message-ID: Dear respected colleagues, I wonder if anyone here knows about alchemy (ras?yana) and can clarify the meaning of the word *j?r?a *in that context. In the passage below (?Pvv III p. 328), in discussing mystical experience, Abhinavagupta uses an alchemical metaphor involving *siddharasa *(? mercury)*, drutarasa, *and *kanakadh?tu*. The meaning of the passage is fairly clear to me, I am just wondering about the alchemical significance of of *j?r?a *(matured?) and *drutarasa*. the passage follows. *yad? tu par?m???a-nityatva-vy?pitv?di-dharmakai?varya-ghan?tman? ahambh?va-siddharasena ??ny?di-deha-dh?tv-anta? vidhyate yena prameyatv?t tat cyavata iva, tad? turyada??*; *yad?pi viddho 'sau pr??a-deh?di-dh?tu? sa?vid-rasena abhinivi??o ?tyanta? kanaka-dh?tur iva j?r?a? kriyate yena sa druta-rasa iva ?bh?ti kevala? tat-sa?sk?ra?, tad?pi tury?t?ta-da?? s? bhavati* 'But when the [layers of limited selfhood] from Void to the physical body are penetrated by the ?alchemical elixir? that is the (true) I-sense?replete with the sovereignty of the qualities of eternality, all-pervasiveness, etc. which are cognized [as aspects of that I], by which their objectivity falls away as it were, then it is the Fourth State. When, further, these elements of *pr?**?a*, body, etc., penetrated by the elixir of Consciousness, are completely immersed [in it], they are ?matured? like the element of gold . . .'(?) best wishes, Christopher Wallis, M.A. (Cal), M.Phil. (Oxon), Ph.D. (ABD, Cal) -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ph2046 at columbia.edu Mon Jul 7 00:38:50 2014 From: ph2046 at columbia.edu (Paul Hackett) Date: Sun, 06 Jul 14 20:38:50 -0400 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: Message-ID: <9843EEC1-1896-4F73-8B06-EBB4F1C89DE4@columbia.edu> Dear Christopher, On Jul 6, 2014, at 8:03 PM, Christopher Wallis wrote: > When, further, these elements of pr??a, body, etc., penetrated by the elixir of Consciousness, are completely immersed [in it], they are ?matured? like the element of gold . . .'(?) The Parad Sa?hita (and presumably other related texts) specifies a number of alchemical preparations of mercury, in which it is combined with gold and/or arsenic, which serve to purify and de-toxify it, rendering the mercury suitable for consumption. I suspect the reference to "gold" here is along these lines, and so would take "matured" in the sense of "perfected", and hence read the passage more like "... they are ?matured? like [mercury] with the element of gold ..." Regards, Paul Hackett Columbia University -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From slaje at kabelmail.de Mon Jul 7 04:45:37 2014 From: slaje at kabelmail.de (Walter Slaje) Date: Mon, 07 Jul 14 06:45:37 +0200 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: Message-ID: You may wish to consult Oliver Hellwig, W?rterbuch der mittelalterlichen indischen Alchemie. Groningen 2009 [Supplements to eJIM.2.] on such matters. Kindly regarding, WS ----------------------------- Prof. Dr. Walter Slaje Hermann-L?ns-Str. 1 D-99425 Weimar Deutschland Ego ex animi mei sententia spondeo ac polliceor studia humanitatis impigro labore culturum et provecturum non sordidi lucri causa nec ad vanam captandam gloriam, sed quo magis veritas propagetur et lux eius, qua salus humani generis continetur, clarius effulgeat. Vindobonae, die XXI. mensis Novembris MCMLXXXIII. 2014-07-07 2:03 GMT+02:00 Christopher Wallis : > Dear respected colleagues, > > I wonder if anyone here knows about alchemy (ras?yana) and can clarify the > meaning of the word *j?r?a *in that context. In the passage below (?Pvv > III p. 328), in discussing mystical experience, Abhinavagupta uses an > alchemical metaphor involving *siddharasa *(? mercury)*, drutarasa, *and > *kanakadh?tu*. The meaning of the passage is fairly clear to me, I am > just wondering about the alchemical significance of of *j?r?a *(matured?) and > *drutarasa*. > > the passage follows. > > *yad? tu par?m???a-nityatva-vy?pitv?di-dharmakai?varya-ghan?tman? > ahambh?va-siddharasena ??ny?di-deha-dh?tv-anta? vidhyate yena prameyatv?t > tat cyavata iva, tad? turyada??*; > *yad?pi viddho 'sau pr??a-deh?di-dh?tu? sa?vid-rasena abhinivi??o ?tyanta? > kanaka-dh?tur iva j?r?a? kriyate yena sa druta-rasa iva ?bh?ti kevala? > tat-sa?sk?ra?, tad?pi tury?t?ta-da?? s? bhavati* > 'But when the [layers of limited selfhood] from Void to the physical body > are penetrated by the ?alchemical elixir? that is the (true) > I-sense?replete with the sovereignty of the qualities of eternality, > all-pervasiveness, etc. which are cognized [as aspects of that I], by which > their objectivity falls away as it were, then it is the Fourth State. > When, further, these elements of *pr?**?a*, body, etc., penetrated by the > elixir of Consciousness, are completely immersed [in it], they are > ?matured? like the element of gold . . .'(?) > > > best wishes, > > Christopher Wallis, M.A. (Cal), M.Phil. (Oxon), Ph.D. (ABD, Cal) > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From H.J.H.Tieken at hum.leidenuniv.nl Mon Jul 7 06:48:58 2014 From: H.J.H.Tieken at hum.leidenuniv.nl (Tieken, H.J.H.) Date: Mon, 07 Jul 14 06:48:58 +0000 Subject: [INDOLOGY] Indian reprint Message-ID: Dear list members, Through a friend Peter Khoroche learnt that our book Poems on Life and Love in Ancient India. H?la's Sattasa? (Albany: SUNY Press 2009) has been reprinted in India by Motilal Banarsidass. It is not just a reprint. To begin with, Motilal has changed the title (Poems of Love ? instead of Poems on Love ?). Furthermore they have added a subtitle G?th?sapta?at? in Pr?krit as though the Sattasa? were translated from a Sanskrit original. To make matters worse, in the advertisement Motilal confused me with Hermann Jacobi. They could not even get the latter's name right and wrote Herman (with one n) Jacobi. When we contacted SUNY Press to find out what had happened we were told off: subsidiary rights sales are handled exclusively by SUNY Press as the publisher, so who were we to bother them with our questions. A sobering experience! Herman Tieken Herman Tieken University of Leiden The Netherlands website: hermantieken.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From wujastyk at gmail.com Mon Jul 7 13:36:40 2014 From: wujastyk at gmail.com (Dominik Wujastyk) Date: Mon, 07 Jul 14 15:36:40 +0200 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: Message-ID: I don't think vidhyate means "is penetrated." I think it means "transmuted." Or even "multiplied." Actually, I'm not really sure what it means. But "vedhana" isn't simply "piercing" in rasa??stra literature. It seems to correspond to what the classical (Greek and Latin) authors mean when they talk about transmutation and multiplication (increase) of substances. In your text, vidhyate is used synonymically (?) with abhini+vi?. Infused? Permeated? I'm really not sure what the alchemical simile is, so I would be urge caution with the application of a chemical metaphor to the philosophical case. Maybe you could work backwards, if you know pretty much what Abhinavagupta is saying philosophically, we could deduce what he thought the chemical processes were. I think transmutation or transformation might work. About j?r?a, I think it's the same as one of the 16 rasa-sa?sk?ras, j?ra?a a form of chemical digestion (perhaps, in modern terminology, oxidation). I'll leave it to others to say more. Best, Dominik On 7 July 2014 02:03, Christopher Wallis wrote: > Dear respected colleagues, > > I wonder if anyone here knows about alchemy (ras?yana) and can clarify the > meaning of the word *j?r?a *in that context. In the passage below (?Pvv > III p. 328), in discussing mystical experience, Abhinavagupta uses an > alchemical metaphor involving *siddharasa *(? mercury)*, drutarasa, *and > *kanakadh?tu*. The meaning of the passage is fairly clear to me, I am > just wondering about the alchemical significance of of *j?r?a *(matured?) and > *drutarasa*. > > the passage follows. > > *yad? tu par?m???a-nityatva-vy?pitv?di-dharmakai?varya-ghan?tman? > ahambh?va-siddharasena ??ny?di-deha-dh?tv-anta? vidhyate yena prameyatv?t > tat cyavata iva, tad? turyada??*; > *yad?pi viddho 'sau pr??a-deh?di-dh?tu? sa?vid-rasena abhinivi??o ?tyanta? > kanaka-dh?tur iva j?r?a? kriyate yena sa druta-rasa iva ?bh?ti kevala? > tat-sa?sk?ra?, tad?pi tury?t?ta-da?? s? bhavati* > 'But when the [layers of limited selfhood] from Void to the physical body > are penetrated by the ?alchemical elixir? that is the (true) > I-sense?replete with the sovereignty of the qualities of eternality, > all-pervasiveness, etc. which are cognized [as aspects of that I], by which > their objectivity falls away as it were, then it is the Fourth State. > When, further, these elements of *pr?**?a*, body, etc., penetrated by the > elixir of Consciousness, are completely immersed [in it], they are > ?matured? like the element of gold . . .'(?) > > > best wishes, > > Christopher Wallis, M.A. (Cal), M.Phil. (Oxon), Ph.D. (ABD, Cal) > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From wujastyk at gmail.com Mon Jul 7 13:41:21 2014 From: wujastyk at gmail.com (Dominik Wujastyk) Date: Mon, 07 Jul 14 15:41:21 +0200 Subject: [INDOLOGY] Indian reprint In-Reply-To: Message-ID: I learned this the hard way too. Sometimes one takes great care in getting the terms of a book contract fair, only to have the whole effort undermined when the publisher licenses the rights to someone else. However, the folks at Motilal are well-meaning and I cannot imagine that they would not cooperate with putting things right if you contact them directly. Best of luck! Dominik -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mkapstei at uchicago.edu Mon Jul 7 14:25:37 2014 From: mkapstei at uchicago.edu (Matthew Kapstein) Date: Mon, 07 Jul 14 14:25:37 +0000 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: Message-ID: <82C3E42590D939418C74DD76B97DDED037468E74@xm-mbx-04-prod.ad.uchicago.edu> You may be interested to compare Bodhicary?vat?ra 1.10, which uses a similar metaphor. In this case, in the line rasaj?tam at?va vedhan?yam, vedhan?yam must mean something like "catalytic." The Tibetan in this case paraphrases, saying "the finest form of the gold-transmuting essence" (gser 'gyur rtsi yi rnam pa) and the available Skt. commentator, Praj??karamati, is not very helpful. In his gloss on vedhan?yam he writes only: kartari an?ya.h kara.ne v? Matthew Matthew Kapstein Directeur d'?tudes, Ecole Pratique des Hautes Etudes Numata Visiting Professor of Buddhist Studies, The University of Chicago ________________________________ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bhairava11 at gmail.com Mon Jul 7 17:11:00 2014 From: bhairava11 at gmail.com (Christopher Wallis) Date: Mon, 07 Jul 14 10:11:00 -0700 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: <82C3E42590D939418C74DD76B97DDED037468E74@xm-mbx-04-prod.ad.uchicago.edu> Message-ID: Dear Prof. Kapstein, I'm so grateful for this reference, or rather reminder, since I read the *Bodhicary?vat?ra *so long ago I had forgotten. I'm not sure what catalytic would mean here; I think this verse lends credence to Dominik's reading of "transmuted", and this is also how Vesna Wallace translates this BCA verse. But at the same time it's mysterious, because surely *rasaj?ta *is what transmutes, not what must be transmuted! So the Tibetan rephrase makes sense; the translator thought the same thing. gratefully, Christopher Wallis, M.A. (Cal), M.Phil. (Oxon), Ph.D. (ABD, Cal) On 7 July 2014 07:25, Matthew Kapstein wrote: > You may be interested to compare Bodhicary?vat?ra 1.10, which uses a > similar metaphor. > In this case, in the line > rasaj?tam at?va vedhan?yam, > > vedhan?yam must mean something like "catalytic." > > The Tibetan in this case paraphrases, saying "the finest form of the > gold-transmuting essence" > (gser 'gyur rtsi yi rnam pa) and the available Skt. commentator, > Praj??karamati, is not very helpful. > In his gloss on vedhan?yam he writes only: > kartari an?ya.h kara.ne v? > > Matthew > > > Matthew Kapstein > Directeur d'?tudes, > Ecole Pratique des Hautes Etudes > > Numata Visiting Professor of Buddhist Studies, > The University of Chicago > ------------------------------ > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dipak.d2004 at gmail.com Mon Jul 7 17:14:20 2014 From: dipak.d2004 at gmail.com (Dipak Bhattacharya) Date: Mon, 07 Jul 14 22:44:20 +0530 Subject: [INDOLOGY] Indian reprint In-Reply-To: Message-ID: Some publishers like the Cosmo Publishers do not even care to reply.after getting a book or a part of a book plagiarized. Even Government publications are reprinted before the expiry of copyright and without any assignment. I know that such things happen in Delhi. The matter came up in the List even before this. Victimized authors should unitedly fight against plagiarisn or robbery of copyright. Best DB On Mon, Jul 7, 2014 at 7:11 PM, Dominik Wujastyk wrote: > I learned this the hard way too. Sometimes one takes great care in > getting the terms of a book contract fair, only to have the whole effort > undermined when the publisher licenses the rights to someone else. > > However, the folks at Motilal are well-meaning and I cannot imagine that > they would not cooperate with putting things right if you contact them > directly. > > Best of luck! > Dominik > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bhairava11 at gmail.com Mon Jul 7 17:41:35 2014 From: bhairava11 at gmail.com (Christopher Wallis) Date: Mon, 07 Jul 14 10:41:35 -0700 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: Message-ID: Thanks so much for your reply, Dominik. It is very helpful, since I have been confused about the meaning of vedha/vedhana in these texts. I have been translating it as piercing, since the context often is a transmission ( *sankramana*) of spiritual energy from guru to disciple, but it has not been entirely satisfactory. Do you have a reference to its use in rasa-??stra? In the passage I cited, I don't think it's quite synonymous with abhini+vi?, I think the latter is a further stage in the process, because it goes with *tury?t?ta-da?? *while the *vidh *verb goes with *tury?-da??*. So, infused then immersed? To explain the passage briefly as I now understand it, when the layers of subjectivity which are actually objects (e.g. body etc.) are permeated/infused/penetrated (*vidhyate*) by the elixir of awakened consciousness, they are transmuted and shine like gold, i.e. appear as expressions of that consciousness rather than separate objects. Further immersion (*abhinivi??a*) in this elixir of consciousness digests/oxidizes/wears (*j?r?a*) away the gold, leaving only the liquid essence itself, with no trace of objectivity. This seems to fit within the larger scope of his argument and avoid doing violence to the alchemical metaphor, which of course I don't completely understand. any further comments welcome. gratefully yours, Christopher Wallis, M.A. (Cal), M.Phil. (Oxon), Ph.D. (ABD, Cal) On 7 July 2014 06:36, Dominik Wujastyk wrote: > I don't think vidhyate means "is penetrated." I think it means > "transmuted." Or even "multiplied." Actually, I'm not really sure what it > means. But "vedhana" isn't simply "piercing" in rasa??stra literature. It > seems to correspond to what the classical (Greek and Latin) authors mean > when they talk about transmutation and multiplication (increase) of > substances. In your text, vidhyate is used synonymically (?) with > abhini+vi?. Infused? Permeated? I'm really not sure what the alchemical > simile is, so I would be urge caution with the application of a chemical > metaphor to the philosophical case. Maybe you could work backwards, if you > know pretty much what Abhinavagupta is saying philosophically, we could > deduce what he thought the chemical processes were. I think transmutation > or transformation might work. > > About j?r?a, I think it's the same as one of the 16 rasa-sa?sk?ras, j?ra?a > a form of chemical digestion (perhaps, in modern terminology, oxidation). > I'll leave it to others to say more. > Best, > Dominik > > > > > > On 7 July 2014 02:03, Christopher Wallis wrote: > >> Dear respected colleagues, >> >> I wonder if anyone here knows about alchemy (ras?yana) and can clarify >> the meaning of the word *j?r?a *in that context. In the passage below >> (?Pvv III p. 328), in discussing mystical experience, Abhinavagupta uses an >> alchemical metaphor involving *siddharasa *(? mercury)*, drutarasa, *and >> *kanakadh?tu*. The meaning of the passage is fairly clear to me, I am >> just wondering about the alchemical significance of of *j?r?a *(matured?) and >> *drutarasa*. >> >> the passage follows. >> >> *yad? tu par?m???a-nityatva-vy?pitv?di-dharmakai?varya-ghan?tman? >> ahambh?va-siddharasena ??ny?di-deha-dh?tv-anta? vidhyate yena prameyatv?t >> tat cyavata iva, tad? turyada??*; >> *yad?pi viddho 'sau pr??a-deh?di-dh?tu? sa?vid-rasena abhinivi??o >> ?tyanta? kanaka-dh?tur iva j?r?a? kriyate yena sa druta-rasa iva ?bh?ti >> kevala? tat-sa?sk?ra?, tad?pi tury?t?ta-da?? s? bhavati* >> 'But when the [layers of limited selfhood] from Void to the physical body >> are penetrated by the ?alchemical elixir? that is the (true) >> I-sense?replete with the sovereignty of the qualities of eternality, >> all-pervasiveness, etc. which are cognized [as aspects of that I], by which >> their objectivity falls away as it were, then it is the Fourth State. >> When, further, these elements of *pr?**?a*, body, etc., penetrated by >> the elixir of Consciousness, are completely immersed [in it], they are >> ?matured? like the element of gold . . .'(?) >> >> >> best wishes, >> >> Christopher Wallis, M.A. (Cal), M.Phil. (Oxon), Ph.D. (ABD, Cal) >> >> >> _______________________________________________ >> INDOLOGY mailing list >> INDOLOGY at list.indology.info >> http://listinfo.indology.info >> > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From H.J.H.Tieken at hum.leidenuniv.nl Mon Jul 7 18:00:10 2014 From: H.J.H.Tieken at hum.leidenuniv.nl (Tieken, H.J.H.) Date: Mon, 07 Jul 14 18:00:10 +0000 Subject: [INDOLOGY] Indian reprint In-Reply-To: Message-ID: Dear list members A brief comment: Motilal had received permission from SUNY Press to bring out an Indian edition. The fault lies primarily with SUNY, which did not bother to inform us about it and bring Motilal into contact with Peter Khoroche and me as authors. Herman Tieken University of Leiden The Netherlands website: hermantieken.com ________________________________ Van: Dipak Bhattacharya [dipak.d2004 at gmail.com] Verzonden: maandag 7 juli 2014 19:14 To: Dominik Wujastyk Cc: Tieken, H.J.H.; Indology Onderwerp: Re: [INDOLOGY] Indian reprint Some publishers like the Cosmo Publishers do not even care to reply.after getting a book or a part of a book plagiarized. Even Government publications are reprinted before the expiry of copyright and without any assignment. I know that such things happen in Delhi. The matter came up in the List even before this. Victimized authors should unitedly fight against plagiarisn or robbery of copyright. Best DB On Mon, Jul 7, 2014 at 7:11 PM, Dominik Wujastyk > wrote: I learned this the hard way too. Sometimes one takes great care in getting the terms of a book contract fair, only to have the whole effort undermined when the publisher licenses the rights to someone else. However, the folks at Motilal are well-meaning and I cannot imagine that they would not cooperate with putting things right if you contact them directly. Best of luck! Dominik _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jemhouben at gmail.com Mon Jul 7 18:14:36 2014 From: jemhouben at gmail.com (Jan E.M. Houben) Date: Mon, 07 Jul 14 20:14:36 +0200 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: <82C3E42590D939418C74DD76B97DDED037468E74@xm-mbx-04-prod.ad.uchicago.edu> Message-ID: Dear Christopher, In addition to the valuable observations already made I would like to point out that j?r?a here probably refers (indeed) to the or a sa?sk?ra of j?ra?a having been performed, (however) with j?ra?a not in the sense of m?ra?a (which is often [partly] parallel to what was called calcination in the past: heating leading to oxidation in the case of metals, to elimination of CO2 and or H2O etc. in the case of some minerals) but very precisely in the sense of swallowing or digestion or assimilation (as mercury is able to dissolve metals including gold but also minerals such as abhra or mica: initially the mercury remains as fluid as before it started to "eat" the gold etc. but at a certain point its viscosity increases significantly). In Abhinavagupta's "fourth state" the objectivity of ??ny?di-deha-dh?tv-anta? "permeated" by "consciousness" (having undergone the procedure or sa?sk?ra of vedha by "consciousness") starts to fall away as it were, in the "state beyond the fourth" that objectivity is entirely "swallowed" / "dissolved" by consciousness just as gold is entirely "swallowed" by the fluid rasa i.e. mercury. The tertium comparationis in the case of gold would then not be its beauty or shiny nature but its capability of being "swallowed" by mercury (which remains fluid or druta as long as it is not saturated). I also agree that the already mentioned rich, encyclopedic Woerterbuch of Oliver Hellwig (W?rterbuch der mittelalterlichen indischen Alchemie. Groningen 2009 Supplements to eJournal for Indian Medicine, 2) is a must for a fullfledged analysis of the fascinating passage you cite as it shows with numerous citations and translations that major texts may differ considerably in the concepts and procedures they accept. Regarding vedha and its application to the human body (dehavedha) you may also wish to consult Gordon White's The Alchemical Body Chicago 1996. Jan Houben Prof. Dr. Jan E.M. Houben, Directeur d Etudes ? Sources et Histoire de la Tradition Sanskrite ? Ecole Pratique des Hautes Etudes, SHP, A la Sorbonne,45-47, rue des Ecoles, 75005 Paris -- France. JEMHouben at gmail.com *https://ephe-sorbonne.academia.edu/JanEMHouben * On 7 July 2014 16:25, Matthew Kapstein wrote: > You may be interested to compare Bodhicary?vat?ra 1.10, which uses a > similar metaphor. > In this case, in the line > rasaj?tam at?va vedhan?yam, > > vedhan?yam must mean something like "catalytic." > > The Tibetan in this case paraphrases, saying "the finest form of the > gold-transmuting essence" > (gser 'gyur rtsi yi rnam pa) and the available Skt. commentator, > Praj??karamati, is not very helpful. > In his gloss on vedhan?yam he writes only: > kartari an?ya.h kara.ne v? > > Matthew > > > Matthew Kapstein > Directeur d'?tudes, > Ecole Pratique des Hautes Etudes > > Numata Visiting Professor of Buddhist Studies, > The University of Chicago > ------------------------------ > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dipak.d2004 at gmail.com Mon Jul 7 18:30:59 2014 From: dipak.d2004 at gmail.com (Dipak Bhattacharya) Date: Tue, 08 Jul 14 00:00:59 +0530 Subject: [INDOLOGY] Indian reprint In-Reply-To: Message-ID: It goes to the credit of MLBD that they worked within the law befitting to their reputation and goowill. But that cannot be said of dozen other publishers of Delhi. The most unfortunate aspect is that there is no remedy excepting bringing lawsuits against the perpetrators of the crime. That is time consuming and expensive. Often the victim has to give up. Best DB On Mon, Jul 7, 2014 at 11:30 PM, Tieken, H.J.H. < H.J.H.Tieken at hum.leidenuniv.nl> wrote: > Dear list members > A brief comment: Motilal had received permission from SUNY Press to bring > out an Indian edition. The fault lies primarily with SUNY, which did not > bother to inform us about it and bring Motilal into contact with Peter > Khoroche and me as authors. > > > > Herman Tieken > University of Leiden > The Netherlands > website: hermantieken.com > ------------------------------ > *Van:* Dipak Bhattacharya [dipak.d2004 at gmail.com] > *Verzonden:* maandag 7 juli 2014 19:14 > *To:* Dominik Wujastyk > *Cc:* Tieken, H.J.H.; Indology > *Onderwerp:* Re: [INDOLOGY] Indian reprint > > Some publishers like the Cosmo Publishers do not even care to > reply.after getting a book or a part of a book plagiarized. Even Government > publications are reprinted before the expiry of copyright and without any > assignment. I know that such things happen in Delhi. The matter came up in > the List even before this. Victimized authors should unitedly fight against > plagiarisn or robbery of copyright. > Best > DB > > > On Mon, Jul 7, 2014 at 7:11 PM, Dominik Wujastyk > wrote: > >> I learned this the hard way too. Sometimes one takes great care in >> getting the terms of a book contract fair, only to have the whole effort >> undermined when the publisher licenses the rights to someone else. >> >> However, the folks at Motilal are well-meaning and I cannot imagine >> that they would not cooperate with putting things right if you contact them >> directly. >> >> Best of luck! >> Dominik >> >> >> _______________________________________________ >> INDOLOGY mailing list >> INDOLOGY at list.indology.info >> http://listinfo.indology.info >> > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From hermantull at gmail.com Mon Jul 7 19:16:05 2014 From: hermantull at gmail.com (Herman Tull) Date: Mon, 07 Jul 14 15:16:05 -0400 Subject: [INDOLOGY] Indian reprint In-Reply-To: Message-ID: I was an early author in SUNY's foray into Indian/Hindu studies. (My 1989 book on karma was, I believe, the first book published in their Series in Hindu Studies.) I seem to recall a conversation from long ago that indicated that, at some point in the book's publishing history, SUNY reserved the right to sell the publishing rights in India. Indeed, the year after its US publication, the book did appear with an Indian imprint, and I was given a small royalty. SUNY's direct sales continued to be credited to me, however. I was quite pleased with this process...at the very least, it made the book available to a wider audience, and the Indian edition replicated the US edition more or less precisely, though at a much lower price. I imagine it also helped SUNY financially, and perhaps even allowed them to continue with their commitment to the series. Of course, I agree wholeheartedly with Herman Tieken that he should have been informed by SUNY of its intent with his work. Still, having our scholarship disseminated as widely as possible is, in and of itself, a "good" thing (leaving aside thorny questions of piracy, "open-access" seems to be the way of the future). Herman Tull (the "other" Herman) On Mon, Jul 7, 2014 at 2:00 PM, Tieken, H.J.H. < H.J.H.Tieken at hum.leidenuniv.nl> wrote: > Dear list members > A brief comment: Motilal had received permission from SUNY Press to bring > out an Indian edition. The fault lies primarily with SUNY, which did not > bother to inform us about it and bring Motilal into contact with Peter > Khoroche and me as authors. > > > > Herman Tieken > University of Leiden > The Netherlands > website: hermantieken.com > ------------------------------ > *Van:* Dipak Bhattacharya [dipak.d2004 at gmail.com] > *Verzonden:* maandag 7 juli 2014 19:14 > *To:* Dominik Wujastyk > *Cc:* Tieken, H.J.H.; Indology > *Onderwerp:* Re: [INDOLOGY] Indian reprint > > Some publishers like the Cosmo Publishers do not even care to > reply.after getting a book or a part of a book plagiarized. Even Government > publications are reprinted before the expiry of copyright and without any > assignment. I know that such things happen in Delhi. The matter came up in > the List even before this. Victimized authors should unitedly fight against > plagiarisn or robbery of copyright. > Best > DB > > > On Mon, Jul 7, 2014 at 7:11 PM, Dominik Wujastyk > wrote: > >> I learned this the hard way too. Sometimes one takes great care in >> getting the terms of a book contract fair, only to have the whole effort >> undermined when the publisher licenses the rights to someone else. >> >> However, the folks at Motilal are well-meaning and I cannot imagine >> that they would not cooperate with putting things right if you contact them >> directly. >> >> Best of luck! >> Dominik >> >> >> _______________________________________________ >> INDOLOGY mailing list >> INDOLOGY at list.indology.info >> http://listinfo.indology.info >> > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -- *Herman TullPrinceton, NJ * -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mkapstei at uchicago.edu Mon Jul 7 20:01:30 2014 From: mkapstei at uchicago.edu (Matthew Kapstein) Date: Mon, 07 Jul 14 20:01:30 +0000 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: Message-ID: <82C3E42590D939418C74DD76B97DDED037468F26@xm-mbx-04-prod.ad.uchicago.edu> Dear Christopher, "catalytic" meaning "pertaining to that which acts as a catalyst," which in turn is 1. a substance that causes or speeds a chemical reaction without itself being affected. 2. a person or thing that precipitates an event or change. I.e., "catalytic" = "bringing about a transformation" which is how I understand Prajnakaramati's causative interpretation. But the Tibetan paraphrase seems fine as well. all best, Matthew Matthew Kapstein Directeur d'?tudes, Ecole Pratique des Hautes Etudes Numata Visiting Professor of Buddhist Studies, The University of Chicago ________________________________ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bhairava11 at gmail.com Mon Jul 7 22:58:40 2014 From: bhairava11 at gmail.com (Christopher Wallis) Date: Mon, 07 Jul 14 15:58:40 -0700 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: Message-ID: Thank you very much Dr Houben for this extremely valuable additional information! best, CW On 7 July 2014 11:14, Jan E.M. Houben wrote: > Dear Christopher, > In addition to the valuable observations already made I would like to > point out that j?r?a here probably refers (indeed) to the or a sa?sk?ra > of j?ra?a having been performed, (however) with j?ra?a not in the sense > of m?ra?a (which is often [partly] parallel to what was called > calcination in the past: heating leading to oxidation in the case of > metals, to elimination of CO2 and or H2O etc. in the case of some minerals) > but very precisely in the sense of swallowing or digestion or assimilation > (as mercury is able to dissolve metals including gold but also minerals > such as abhra or mica: initially the mercury remains as fluid as before it > started to "eat" the gold etc. but at a certain point its viscosity > increases significantly). > In Abhinavagupta's "fourth state" the objectivity > of ??ny?di-deha-dh?tv-anta? "permeated" by "consciousness" (having > undergone the procedure or sa?sk?ra of vedha by "consciousness") starts > to fall away as it were, > in the "state beyond the fourth" that objectivity is entirely "swallowed" > / "dissolved" by consciousness just as gold is entirely "swallowed" by the > fluid rasa i.e. mercury. > The tertium comparationis in the case of gold would then not be its beauty > or shiny nature but its capability of being "swallowed" by mercury (which > remains fluid or druta as long as it is not saturated). > I also agree that the already mentioned rich, encyclopedic Woerterbuch > of Oliver Hellwig (W?rterbuch der mittelalterlichen indischen Alchemie. > Groningen 2009 Supplements to eJournal for Indian Medicine, 2) is a must > for a fullfledged analysis of the fascinating passage you cite as it shows > with numerous citations and translations that major texts may differ > considerably in the concepts and procedures they accept. > Regarding vedha and its application to the human body (dehavedha) you may > also wish to consult Gordon White's The Alchemical Body Chicago 1996. > Jan Houben > > > Prof. Dr. Jan E.M. Houben, > Directeur d Etudes ? Sources et Histoire de la Tradition Sanskrite ? > Ecole Pratique des Hautes Etudes, SHP, > A la Sorbonne,45-47, rue des Ecoles, > 75005 Paris -- France. > JEMHouben at gmail.com > *https://ephe-sorbonne.academia.edu/JanEMHouben > * > > > > On 7 July 2014 16:25, Matthew Kapstein wrote: > >> You may be interested to compare Bodhicary?vat?ra 1.10, which uses a >> similar metaphor. >> In this case, in the line >> rasaj?tam at?va vedhan?yam, >> >> vedhan?yam must mean something like "catalytic." >> >> The Tibetan in this case paraphrases, saying "the finest form of the >> gold-transmuting essence" >> (gser 'gyur rtsi yi rnam pa) and the available Skt. commentator, >> Praj??karamati, is not very helpful. >> In his gloss on vedhan?yam he writes only: >> kartari an?ya.h kara.ne v? >> >> Matthew >> >> >> Matthew Kapstein >> Directeur d'?tudes, >> Ecole Pratique des Hautes Etudes >> >> Numata Visiting Professor of Buddhist Studies, >> The University of Chicago >> ------------------------------ >> >> >> _______________________________________________ >> INDOLOGY mailing list >> INDOLOGY at list.indology.info >> http://listinfo.indology.info >> > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ashok.aklujkar at gmail.com Tue Jul 8 04:34:48 2014 From: ashok.aklujkar at gmail.com (Ashok Aklujkar) Date: Mon, 07 Jul 14 21:34:48 -0700 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: Message-ID: The understanding of the passage that is being proposed is largely on the right track, especially with the contribution of Dominik.However, I should draw attention to two points that may lead to a different understanding of the chemical/alchemical process. 1. Literally, the translation of yena prameyatv?t tat cyavata iva should be "whereby that (thing ??ny?di-deha-dh?tv-anta) slips down/falls away, as it were, from being an object of cognition" (i.e., it ceases to be -- no longer figures in -- cognition, although it is out there as before)," not "by which their objectivity falls away as it were". Note that the subject of cyavate is tat, a neuter gender word, and prameyatv?t is an ablative. ??ny?di-deha-dh?tv-anta is a bahu-vriihi and, therefore, something like 'thing', 'entity', 'assemblage' must be understood as its vi;se.sya. Now, one can say that the earlier translation may be grammatically opaque but it essentially conveys the same thing as the translation I have offered. However, as you will see from the next point, the literal translation assists us in understanding the analogy rightly. 2. In pr??a-deh?di-dh?tu? sa?vid-rasena abhinivi??o ?tyanta? kanaka-dh?tur iva j?r?a? kriyate, one would expect pure consciousness to be similar to pure gold. It would be inappropriate to compare it with what is left after gold is taken out. The process conveyed by j?r?a? should, therefore, be one in which impurities of gold are taken out as a result of its saturation by something (there is no word in the passage that would suggest that we should set aside the usual meanings of vidhyate, viddha and abhinivi.s.ta ranging from 'pierce' to 'permeate'). That that 'something' is paarada 'mercury' is what we learn from Rasa-ratna-samuccaya 5.11: ????? ???????? -- ????-????? ?????? ????????. Note that here gold is spoken of as the outcome, not anything else that goes with gold. The same Rasa-ratna-samuccaya, at 5.21-22, speaks of ??????? ????? ?????? ????-???? ?? ?????, which 'liquidity' notion is also found in the Abhinava-gupta passage under consideration. (I give the Rasa-ratna-samuccaya references according to the ?????????? ?????? ??????? ?????????? ???????, p. 1628, of ???????????????? ???? and ?????? ??? ????, ?????? : ?????????? ????? ??????? ??? ???????? ????, ????. I do not have access at the moment to the Rasa-ratna-samuccaya itself). a.a. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From wujastyk at gmail.com Tue Jul 8 05:58:50 2014 From: wujastyk at gmail.com (Dominik Wujastyk) Date: Tue, 08 Jul 14 07:58:50 +0200 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: Message-ID: Dear Christopher, no, sorry, I haven't got any proper documentation for vedha as "transmute, multiply." I'm just reporting my sense as a reader of some of these texts over a period of time. Almost every translation I've ever seen (Skt - English) says "pierce". But it just doesn't make sense to me. I'm had a look around to see whether there was another dh?tu vidh, but there isn't. Incidentally, on sa?krama?a, it's the word that's used in Ayurveda for contagion. The concept of contagion is almost completely unknown in Ayurveda, but in those rare cases that it is mentioned, it's sam+kram. There are good essays by Zysk and Das on this in a book *Contagion* that I edited with Larry Conrad some years back. Best, Dominik On 7 July 2014 19:41, Christopher Wallis wrote: > Thanks so much for your reply, Dominik. It is very helpful, since I have > been confused about the meaning of vedha/vedhana in these texts. I have > been translating it as piercing, since the context often is a transmission ( > *sankramana*) of spiritual energy from guru to disciple, but it has not > been entirely satisfactory. Do you have a reference to its use in > rasa-??stra? > ?[...]? > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From glhart at berkeley.edu Tue Jul 8 15:56:01 2014 From: glhart at berkeley.edu (George Hart) Date: Tue, 08 Jul 14 08:56:01 -0700 Subject: [INDOLOGY] intensive course on grammar and poetics In-Reply-To: Message-ID: I wonder whether I am the only one on this list who finds the title of this course misleading. The course deals with Sanskrit and only Sanskrit, which is, of course, fine. But by titling itself ?Intensive Course on Indian Grammar and Poetics,? it slights the many other grammatical and poetic traditions of India and may mislead students and others into thinking Sanskrit is the only language in which such traditions exist. The truth is quite different, of course. The Dravidian languages (and, I believe many of the Indo-Aryan languages) all have extremely rich traditions, both grammatical and poetic. It is quite important, I believe, to study these traditions. They are often radically different from Sanskrit (Tamil). And even when the Sanskrit traditions are tapped, as in the Malayalam L?l?tilakam, there are significant differences. Sanskrit studies have suffered in the past by neglecting the other languages and traditions of South Asia, in my opinion. George On Jul 5, 2014, at 4:04 PM, Andrey Klebanov wrote: > Dear members of the list, > > I would like to kindly draw your attention to the two-week "Intensive Course on Indian Grammar and Poetics" to be taught by Dr. SLP Anjaneya Sarma (EFEO Pondicherry) at the University of Hamburg on September 15th to 26th (2014). > > You can find the complete description of the course as well as the online registration form (the application is now open) on the site of the department for Indian and Tibetan Studies here: > http://www.aai.uni-hamburg.de/indtib/icigp2014.html > > In case you are teaching at an institution, please, circulate this information among your students. > > with best wishes and apologies for cross-posting, > Andrey Klebanov > > sent from my iPad > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bhairava11 at gmail.com Tue Jul 8 16:48:05 2014 From: bhairava11 at gmail.com (Christopher Wallis) Date: Tue, 08 Jul 14 09:48:05 -0700 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: Message-ID: Dear Dr Aklujkar, Cognisant as I am of your expertise, I must respectfully disagree. In the context of the Pratyabhij?? philosophy being expounded by Abhinavagupta here, the idea is that the body mind etc., which are clearly objects of awareness, lose their separate objectivity in this *tury? *state, becoming expressions of awareness itself (*tad? bodha-svar?p?k**?ta?** tad-ras?nuviddham eva ??ny?di-deh?ntam avabh?ti*, further on in the passage), not separate from it. So this is not the *tury? *of other schools (= *sam?dhi*), because a complete withdrawal from the objects of cognition is here called *tury?t?ta*. In the *tury? *state under discussion, it is specifically the objectivity of the objects of consciousness that falls away, not their appearance within consciousness -- but he specifies that the impressions (*sa.msk?ra*) of objectivity remain. With regard to your second point, the *Rasa-ratna-samuccaya *(5.11) citation (thank you for that!) I think shows that *vedha *can indeed mean transmute; so what we have in the Abhinavagupta passage is three stages in the process (in which the agent is *ahambh?va *or *sv?tantryar?pa-bodha*). The first is denoted by *vidh-, *permeate, infuse, but also transmute; the second, *abhini+vi?*, immerse completely (now deh?di have become like gold); the third, *j?r?a*, in which all trace of objectivity (the *sa.msk?ra*s referred to above) are "worn away" or the gold is "digested" by the mercury in the metaphor. (This is now *tury?t?ta-da??*). Thus the mercury preparation (*siddha-rasa*) changes the base metal to gold, then with prolonged exposure eats away that pure gold itself, since Abhinava wants no trace of objectivity left in this process. A nice (if surprising) metaphor, since the idea of pure gold triggers our *r?ga*, and therefore must be dissolved, leaving only the dynamism of consciousness itself. Torella (1994) supports my reading in his summary paraphrase of this passage: "The objective realities with which the I had identified himself are themselves transformed on contact with the I . . . so that they continue to subsist, but as though they have ceased to be objects; they are compared to copper which on contact with mercury is transformed into gold. The state beyond the fourth state, in which . . . the differentiation is now completely dissolved, the idant? dispelled; remaining within the terms of the simile suggested by Abh., even the gold into which the various levels of subjectivity have been transformed - from the body to the void - as it is increasingly permeated by the mercury wears away and finally dissolves, these realities only surviving in the residual form of samsk?ra." but later he seemingly changed his understanding of the passage, writing "This experience, which corresponds to the fourth state, can be extended further, until it flows into the state beyond the fourth, where the components of limitation, including *sa.msk?ra*, are totally dissolved and incorporated in the I." This last confusion hinges on the interpretation of the phrase *sa drutarasa iva ?bh?ti kevala? tat-sa?sk?ra?.* I am taking *tat-sa.msk?ra *to refer to the sole impression of awakened consciousness itself (*drutarasa = cidrasa*). very best, CW On 7 July 2014 21:34, Ashok Aklujkar wrote: > The understanding of the passage that is being proposed is largely on the > right track, especially with the contribution of Dominik.However, I should > draw attention to two points that may lead to a different understanding of > the chemical/alchemical process. > > 1. Literally, the translation of *yena prameyatv?t tat cyavata iva* > should be > "whereby that (thing ??ny?di-deha-dh?tv-anta) slips down/falls away, as it > were, from being an object of cognition" (i.e., it ceases to be -- no > longer figures in -- cognition, although it is out there as before)," > not > "by which their objectivity falls away as it were". > Note that the subject of *cyavate* is *ta*t, a neuter gender word, and > *prameyatv?t* is an ablative. *??ny?di-deha-dh?tv-anta* is a bahu-vriihi > and, therefore, something like 'thing', 'entity', 'assemblage' must be > understood as its vi;se.sya. > Now, one can say that the earlier translation may be grammatically opaque > but it essentially conveys the same thing as the translation I have > offered. However, as you will see from the next point, the literal > translation assists us in understanding the analogy rightly. > > 2. In *pr??a-deh?di-dh?tu? sa?vid-rasena abhinivi??o > ?tyanta? kanaka-dh?tur iva j?r?a? kriyate,* one would expect pure > consciousness to be similar to pure gold. It would be inappropriate to > compare it with what is left after gold is taken out. The process conveyed > by *j?r?a?* should, therefore, be one in which impurities of gold are > taken out as a result of its saturation by something (there is no word in > the passage that would suggest that we should set aside the usual meanings > of *vidhyate*, *viddha *and *abhinivi.s.ta* ranging from 'pierce' to > 'permeate'). > > That that 'something' is paarada 'mercury' is what we learn from > Rasa-ratna-samuccaya 5.11: ????? ???????? -- ????-????? ?????? ????????. > > Note that here gold is spoken of as the outcome, not anything else that > goes with gold. > > The same Rasa-ratna-samuccaya, at 5.21-22, speaks of ??????? ????? ?????? > ????-???? ?? ?????, which 'liquidity' notion is also found in the > Abhinava-gupta passage under consideration. > > (I give the Rasa-ratna-samuccaya references according to the ?????????? > ?????? ??????? ?????????? ???????, p. 1628, of ???????????????? ???? and > ?????? ??? ????, ?????? : ?????????? ????? ??????? ??? ???????? ????, ????. > I do not have access at the moment to the Rasa-ratna-samuccaya itself). > a.a. > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From wujastyk at gmail.com Tue Jul 8 18:43:02 2014 From: wujastyk at gmail.com (Dominik Wujastyk) Date: Tue, 08 Jul 14 20:43:02 +0200 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: Message-ID: Some months back, my wife Dagmar found this wonderful video of mercury "eating" gold . Perhaps it will help with understanding some of Abhinava's metaphors? Incidentally, there's a new book on Indian alchemy by Andrew Mason, Rasashastra (2014). It's distinguishing feature is that Mason has spent a great deal of time experimenting and trying things out, with guidance from alchemy and ayurveda practitioners in Sri Lanka and elsewhere. The book contains many photos and recipes, chemical analyses, and sections on medical astrology and gemstones. Recommended, if you are interested in rasa??stra. Dominik On 8 July 2014 18:48, Christopher Wallis wrote: > Dear Dr Aklujkar, > > Cognisant as I am of your expertise, I must respectfully disagree. In the > context of the Pratyabhij?? philosophy being expounded by Abhinavagupta > here, the idea is that the body mind etc., which are clearly objects of > awareness, lose their separate objectivity in this *tury? *state, > becoming expressions of awareness itself (*tad? bodha-svar?p?k**?ta?** > tad-ras?nuviddham eva ??ny?di-deh?ntam avabh?ti*, further on in the > passage), not separate from it. So this is not the *tury? *of other > schools (= *sam?dhi*), because a complete withdrawal from the objects of > cognition is here called *tury?t?ta*. In the *tury? *state under > discussion, it is specifically the objectivity of the objects of > consciousness that falls away, not their appearance within consciousness -- > but he specifies that the impressions (*sa.msk?ra*) of objectivity remain. > > With regard to your second point, the *Rasa-ratna-samuccaya *(5.11) > citation (thank you for that!) I think shows that *vedha *can indeed mean > transmute; so what we have in the Abhinavagupta passage is three stages in > the process (in which the agent is *ahambh?va *or *sv?tantryar?pa-bodha*). > The first is denoted by *vidh-, *permeate, infuse, but also transmute; > the second, *abhini+vi?*, immerse completely (now deh?di have become like > gold); the third, *j?r?a*, in which all trace of objectivity (the > *sa.msk?ra*s referred to above) are "worn away" or the gold is "digested" > by the mercury in the metaphor. (This is now *tury?t?ta-da??*). Thus the > mercury preparation (*siddha-rasa*) changes the base metal to gold, then > with prolonged exposure eats away that pure gold itself, since Abhinava > wants no trace of objectivity left in this process. A nice (if surprising) > metaphor, since the idea of pure gold triggers our *r?ga*, and therefore > must be dissolved, leaving only the dynamism of consciousness itself. > > Torella (1994) supports my reading in his summary paraphrase of this > passage: > "The objective realities with which the I had identified himself are > themselves transformed on contact with the I . . . so that they continue to > subsist, but as though they have ceased to be objects; they are compared to > copper which on contact with mercury is transformed into gold. The state > beyond the fourth state, in which . . . the differentiation is now > completely dissolved, the idant? dispelled; remaining within the terms of > the simile suggested by Abh., even the gold into which the various levels > of subjectivity have been transformed - from the body to the void - as it > is increasingly permeated by the mercury wears away and finally dissolves, > these realities only surviving in the residual form of samsk?ra." but > later he seemingly changed his understanding of the passage, writing "This > experience, which corresponds to the > fourth state, can be extended further, until it flows into the state > beyond the fourth, where the components of limitation, including > *sa.msk?ra*, are totally dissolved and incorporated in the I." > > This last confusion hinges on the interpretation of the phrase *sa > drutarasa iva ?bh?ti kevala? tat-sa?sk?ra?.* > I am taking *tat-sa.msk?ra *to refer to the sole impression of awakened > consciousness itself (*drutarasa = cidrasa*). > > very best, > CW > > > On 7 July 2014 21:34, Ashok Aklujkar wrote: > >> The understanding of the passage that is being proposed is largely on the >> right track, especially with the contribution of Dominik.However, I should >> draw attention to two points that may lead to a different understanding of >> the chemical/alchemical process. >> >> 1. Literally, the translation of *yena prameyatv?t tat cyavata iva* >> should be >> "whereby that (thing ??ny?di-deha-dh?tv-anta) slips down/falls away, as >> it were, from being an object of cognition" (i.e., it ceases to be -- no >> longer figures in -- cognition, although it is out there as before)," >> not >> "by which their objectivity falls away as it were". >> Note that the subject of *cyavate* is *ta*t, a neuter gender word, and >> *prameyatv?t* is an ablative. *??ny?di-deha-dh?tv-anta* is a bahu-vriihi >> and, therefore, something like 'thing', 'entity', 'assemblage' must be >> understood as its vi;se.sya. >> Now, one can say that the earlier translation may be grammatically >> opaque but it essentially conveys the same thing as the translation I have >> offered. However, as you will see from the next point, the literal >> translation assists us in understanding the analogy rightly. >> >> 2. In *pr??a-deh?di-dh?tu? sa?vid-rasena abhinivi??o >> ?tyanta? kanaka-dh?tur iva j?r?a? kriyate,* one would expect pure >> consciousness to be similar to pure gold. It would be inappropriate to >> compare it with what is left after gold is taken out. The process conveyed >> by *j?r?a?* should, therefore, be one in which impurities of gold are >> taken out as a result of its saturation by something (there is no word in >> the passage that would suggest that we should set aside the usual meanings >> of *vidhyate*, *viddha *and *abhinivi.s.ta* ranging from 'pierce' to >> 'permeate'). >> >> That that 'something' is paarada 'mercury' is what we learn from >> Rasa-ratna-samuccaya 5.11: ????? ???????? -- ????-????? ?????? ????????. >> >> Note that here gold is spoken of as the outcome, not anything else that >> goes with gold. >> >> The same Rasa-ratna-samuccaya, at 5.21-22, speaks of ??????? ????? ?????? >> ????-???? ?? ?????, which 'liquidity' notion is also found in the >> Abhinava-gupta passage under consideration. >> >> (I give the Rasa-ratna-samuccaya references according to the ?????????? >> ?????? ??????? ?????????? ???????, p. 1628, of ???????????????? ???? and >> ?????? ??? ????, ?????? : ?????????? ????? ??????? ??? ???????? ????, ????. >> I do not have access at the moment to the Rasa-ratna-samuccaya itself). >> a.a. >> > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From wujastyk at gmail.com Tue Jul 8 21:06:41 2014 From: wujastyk at gmail.com (Dominik Wujastyk) Date: Tue, 08 Jul 14 23:06:41 +0200 Subject: [INDOLOGY] Fwd: Bhaskaracharya's 900th Birth Anniversary In-Reply-To: Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- From: S.R.Sarma Date: 6 July 2014 21:45 Subject: Bhaskaracharya's 900th Birth Anniversary To: Dear all, Bhaskaracharya, the eminent Indian astronomer and mathematician, will be 900 years old in this year 2014. My esteemed friend Dr V. V. Bedekar, Chairman, Vidya Prasarak Mandal, Thane (http://www.vpmthane.org/), has planned yearlong activities to celebrates Bhaskaracharya?s 900th birth anniversary. Throughout the year, a number of workshops are planned in the various educational institutions run by the Vidya Prasarak Mandal and also in other institutions a number of workshops to acquaint the students and teachers about Bhaskaracarya and his works, and also about other Indian astronomers and mathematicians. Dr. Sudhakar C Agarkar, Professor and Dean, VPM's Academy of International Education and Research and a noted educationist, has conducted so far 20 workshops on the *Lilavati *in different parts of India. In addition to these outreach activities, an International Conference is planned on 19-21 September 2014 at Thane, near Mumbai. Professor Michio Yano of Kyoto-Sangyo University and I are helping Dr Bedekar in preparing the academic programme of the Conference. Almost all the notable scholars working on Sanskrit mathematics and astronomy have agreed to participate in the conference. Please visit the website of the conference at http://www.vpmthane.org/bhaskara900/ and read, in particular, the details of the workshops in the section ?Outreach Programme? and the abstracts of the papers to be read at the Conference. The logo of the conference *vibhudh?bhinanditapado jayati ?r?-Bh?skar?c?rya? *is from the inscription set up by Bhaskaracharya?s grandson Cangadeva, announcing the establishment of an institution to promote the study of his grandfather?s works. With *vibhudha *meaning ?god? as well as ?scholar? and *pada *denoting ?foot? and also ?word?, the logo yields several layers of meanings, a feature which would have pleased Bhaskaracharya himself. Warm greetings, S. R. Sarma Hoehenstrasse 28 40227 Duesseldorf Germany WWW.SRSarma.in -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ashok.aklujkar at gmail.com Wed Jul 9 01:33:46 2014 From: ashok.aklujkar at gmail.com (Ashok Aklujkar) Date: Tue, 08 Jul 14 18:33:46 -0700 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: Message-ID: <940D5975-7081-4CA3-A3CC-4633470CEEA8@gmail.com> Dear Christopher, The issue we are discussing needs a philological solution. What you have done in your most recent post is to make a philosophical argument, and a comparative-philosophical argument at that (basing yourself on where Abhinava or his school differs from other Indian philosophers or their schools). You write: "vedha can indeed mean transmute ... The first is denoted by vidh-, permeate, infuse, but also transmute": We need at least one passage, preferably in a similar context, in which it can be shown that it will not suffice to take vedha and other derivates of vidh/vyadh in the sense 'pierce, penetrate' etc. or 'infuse, permeate' etc. -- that we will be forced to associate the sense 'transmute, transform, alter, change' etc. Passages speaking of 'transmuting' as an outcome or a stage coming after vedha do not establish that vedha itself has acquired the meaning 'transmuting'. You write: "the second, abhini+vi?, immerse completely (now deh?di have become like gold) ..." Here again, why we must/should go beyond the well=attested meaning of abhi+ni-vi;s, 'enter front and centre, establish oneself within, take hold, cling far' is not clear (cf. puurva.m hy apavaadaa abhinivi;sante, pa;scaad upasargaa.h in Pata;njali's Vyaakara.na-mahaabhaa.sya; the occurrences of abhinive;sa and abhinivi.s.ta in several texts). In some contexts one can perhaps extend these meanings to 'to be committed to, to be biased, to have one's mind made up,' but extending it to 'to immerse' seems too great a stretch. Note also that if that were the meaning, a locative would have taken the place of the instrumental sa.mvid-rasena. Even if you succeed in overcoming the preceding philological difficulties, you will have to contend with the opposing evidence I have cited in which pure gold is clearly spoken of as the outcome and as becoming liquid as it were. Clarification: I do not deny that there are passages which speak of disappearance of gold in mercury (perhaps in other substances as well). The question is whether they match the details in: yad? tu par?m???a-nityatva-vy?pitv?di-dharmakai?varya-ghan?tman? ahambh?va-siddharasena ??ny?di-deha-dh?tv-anta? vidhyate yena prameyatv?t tat cyavata iva, tad? turyada??; yad?pi viddho 'sau pr??a-deh?di-dh?tu? sa?vid-rasena abhinivi??o ?tyanta? kanaka-dh?tur iva j?r?a? kriyate yena sa druta-rasa iva ?bh?ti kevala? tat-sa?sk?ra?, tad?pi tury?t?ta-da?? s? bhavati. (Your earlier translation preserved here just for my reference: "'But when the [layers of limited selfhood] from Void to the physical body are penetrated by the ?alchemical elixir? that is the (true) I-sense?replete with the sovereignty of the qualities of eternality, all-pervasiveness, etc. which are cognized [as aspects of that I], by which their objectivity falls away as it were, then it is the Fourth State. When, further, these elements of pr??a, body, etc., penetrated by the elixir of Consciousness, are completely immersed [in it], they are ?matured? like the element of gold . . .'(?)" Best wishes. a.a. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ashok.aklujkar at gmail.com Wed Jul 9 01:45:05 2014 From: ashok.aklujkar at gmail.com (Ashok Aklujkar) Date: Tue, 08 Jul 14 18:45:05 -0700 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: Message-ID: <946CD1F9-2252-4947-B989-1BE97C5AB628@gmail.com> In my last message, pl correct the typos as shown below: "as an outcome or a stage coming after vedha" Add "as" before "stage". "well=attested" Replace the equal sign with a hyphen. "cling far" Change "far" to "fast". Thanks. a.a. From shrinsaha at gmail.com Wed Jul 9 09:07:32 2014 From: shrinsaha at gmail.com (Niranjan Saha) Date: Wed, 09 Jul 14 14:37:32 +0530 Subject: [INDOLOGY] Obituary of Professor S. Revathy Message-ID: Dear All, My heart-felt condolences to the bereaved family of the late Professor S.Revathy and the lover of Sanskrit and Indian Philosophy as I've heard of her demise yesterday only. I spoke to her the month before this happened. Sincerely, Niranjan, Kol 67 Features ? Friday Review, The Hindu, Chennai, Feb 20, 2014 chennai, February 20, 2014 Updated: February 20, 2014 16:25 IST A Teacher Par Excellence How to Get Book Published - We?ll Show You How to Publish Your Book. Get a Free Publishing Guide! www.partridgepublishing.com/India Ads by Google Comment (2) ? print ? T T Tweet inShare 3 [image: Dr. S. Revathy] Special Arrangement Dr. S. Revathy TOPICS human interest people Sanskrit students of the late Prof. Dr. S. Revathy pay tribute to a dedicated educator, scholar and researcher. Educational institutions require keen teachers, especially in the study of Sanskrit polemical works. The students of Sanskrit at the University of Madras were fortunate to have witnessed a rare combination of scholarship and flair for teaching in the late Professor Dr. S. Revathy (1959-2014), who was noted for her in-depth knowledge of Advaita Vedanta and Navya-Nyaya. Armed with a Bachelor's Degree in Sanskrit from Queen Mary's College, Chennai, she completed her Masters Degree, M.Phil, and Ph.D from Madras University. An outstanding student and research scholar, Dr. Revathi's dream to popularise Sanskrit came true when she was appointed a lecturer in the Sanskrit Department of the Madras University, wherein she served for 27 years - as lecturer from 1987 to 1995, as Reader from 1995 to 2003 and as Professor of Sanskrit from 2003 onwards. Hailing from a Vaishnavite family, she believed that religion and philosophy are twin branches of the same tree. In an illustrious teaching career spanning over two decades, she had presented over 100 papers at national and international seminars, published over 50 research articles, four books and a monograph. Some of her well known, published titles include ?Three Little Known Advaitins? (Doctoral Thesis), A critical edition of Bhagavad Gita with commentary Padayojana by Ramachandendra, A critical edition of Upadesa Sahasri of Sankaracarya with commentary Padayojanika by Rama Tirtha, and a monograph titled, ?Manamala of Acyutakrishnandatirtha.? She co-authored the text Vedanta Samgraha of Ramaraya Kavi along with Professor Dr. R. Balasubramanian and this was published in 2012. Her research articles covered some rare topics such as Criticism of Buddhism by Mimamsaka, Review of Purvamimamsa doctrines by Jayanta Bhatta. She always remembered with humility, her guru, Professor Dr. N. Veezhinathan, and followed in his footsteps as a committed teacher eager to continue his legacy. She was sought after by other scholars to exchange or present her views and knowledge, to review and evaluate research works in the field of Nyaya, Advaita, music, dance, sculpture, philosophy, pure language. Fluent in Sanskrit, English, Tamil and Telugu, and with a Siromani degree in Advaita, under her able guidance, 17 students were awarded Doctorate Degrees in Sanskrit. A multi-talented person, she was ever willing to devote extra time to help her students and took on the role of friend, philosopher and guide. The number of Sanskrit books in her collection was a testimony to her thirst for knowledge. She set high standards in learning and teaching, and continued to delve deep into the language -thanks to the unwavering support she received from her husband, Mr. Sukumar, and two sons. Her outstanding contribution to Sanskrit research and teaching was recognised through the 'Ram Krishna Sanskrit Award' in 2002 from Saraswati Visvas, Canada, followed by 'Krishna Tatacharya Endowment Award' in 2003, Bangalore. Nominated by the Ministry of Human Resources Development, Government of India, she attended the 14th World Sanskrit Conference at Kyoto University, Japan in 2009. In 2010, she received the 'Certificate of Appreciation' for exemplary contribution to society and preserving India?s cultural and spiritual heritage from Sringeri Jagadguru Sri Sri Bharati Theertha Mahaswamigal Sacred 60th Birth Year Celebrations Committee, Chennai. The University of Madras awarded her the 'Academic Achievement' award in 2012. The sudden and untimely demise of Dr. S. Revathy on February 5, is a great loss to scholars of Sanskrit and scores of students, who had the opportunity to listen to her deep, resonating voice expounding the subtleties of Advaita and Nyaya philosophy. Her admirers and well wishers will always remember her as one whose every breath spelt Sanskrit. Keywords: Prof. Dr. S. Revathy , sanskrit -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mkapstei at uchicago.edu Wed Jul 9 09:26:09 2014 From: mkapstei at uchicago.edu (Matthew Kapstein) Date: Wed, 09 Jul 14 09:26:09 +0000 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: <946CD1F9-2252-4947-B989-1BE97C5AB628@gmail.com> Message-ID: <82C3E42590D939418C74DD76B97DDED03746924A@xm-mbx-04-prod.ad.uchicago.edu> Dear Ashok, While I share your reservations in regard to the possible semantic transformations (for want of a better term) of vedh-/vyadh-, I do agree with Christopher that, in some instances, a strict adherence to the lexically established meanings is not sufficient. It was for this reason that I point to Bodhicary?vat?ra 1.10 and its gloss by Praj??karamati. This discussion has caused me to look carefully again at the latter and its Tibetan translation, which prove more revealing than I had first recalled. To begin, here is the whole of the verse in question: a?ucipratim?? im?? g?h?tv? jinaratnapratim?? karoty anargh??/ rasaj?tam at?va vedhan?ya? sud??ha? g?h?ata bodhicittasa?j?am// Here is a slavishly literal translation: Having taken hold of this impure image [i.e. body], It [= the bodhicitta] makes the priceless buddha-jewel-image. Rasaj?ta [the alchemical agent] is exceedingly vedh-able. Grasp most firmly the so-called bodhicitta. Now, it is clear enough what the verse is telling us: just as the rasaj?ta turns a base substance into gold, so the bodhicitta turns this impure human body into the a buddha-body. But our question is: how, literally, is vedh- being used here. It doesn?t seem to make very good sense to insist on the strict, literal meaning: ?rasaj?ta is exceeding pierceable? or something like that. If we take the extended meaning ?to infuse,? I think we can get a bit closer to what?s meant: ?rasaj?ta is exceedingly infusable.? But this works only if we understand by this ?apt to infuse? and not ?apt to be infused,? although the latter might be what we?d expect if we insist on the most literal reading. Now, I take it that Praj??karamati is indicating something like this when he says: kartari an?ya? kara?e v? (though, knowing your unsurpassed insight into grammatical usage, I?d be more interested in your view of this than my own). Praj??karamati does have a bit more to say about this. Here?s his entire gloss on ?rasaj?tam at?va vedhan?ya??: ata eva rasaj?ta? rasaprak?ram/ atyuccavedhak?ritv?d at?va vedhan?yam/ kartari an?ya? kara?e v? So there is no doubt but that he is interpreting vedh- causatively here: ras?j?ta is that which ibrings about infusion in the object subject to alchemical transformation. The Tibetan translation paraphrases all of this. The third line of the verse is rendered: gser sgyur rtsi yi rnam pa mchog lta bu, ?like the finest type of gold-transformation-essence.? In the commentary, it drops ?kartari an?ya? kara?e v?? altogether and reads (for : atyuccavedhak?ritv?d at?va vedhan?yam) ?shin tu cher sgyur bar byed pa?i phyir mchog tu sgyur ba?o?. ?It is the finest transformer because it causes very great transformation.? And, lest we think that the Tibetans are just off on their own here, the work was translated in collaboration with an Indian pa??ita, Sumatik?rti, and the colophon even lists the chapters in which he was considered particularly competent, including the first in which this passage occurs. Conclusion: the semanic drift from ?to pierce? to ?to transform? has at least some precedent. I have a vague recollection, by the way, of discussing this with David Pingree back in the 80s, and he pointed me to an old, but interesting monograph on Indian chemistry (not alchemy) that had some interesting things to say about vedh-. I?ll try to locate the reference, but no doubt others on this list will be more familiar with the literature in this area. All best, Matthew Matthew Kapstein Directeur d'?tudes, Ecole Pratique des Hautes Etudes Numata Visiting Professor of Buddhist Studies, The University of Chicago From ajit.gargeshwari at gmail.com Wed Jul 9 11:35:30 2014 From: ajit.gargeshwari at gmail.com (Ajit Gargeshwari) Date: Wed, 09 Jul 14 17:05:30 +0530 Subject: [INDOLOGY] Lilavati of Bhaskaracary with Vasana Message-ID: Dear List, I have with me Lilavati of Bhaskaracary with Vasana of Damodara Mishra, Edited by Dayanatha Jha Published by Mithila Institute. In this books page 10-16 are missing. If some one can please help me with these missing pages I would be very grateful. Thanks Regards Ajit Gargeshwari ? ????? ??????? ?? ??????????? ?????? ????? ?? ? ????? ??? ?????? ?????????? ?????? ? ?????? ???????? ???????2.20?? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From clemency.montelle at canterbury.ac.nz Wed Jul 9 12:22:58 2014 From: clemency.montelle at canterbury.ac.nz (Clemency Montelle) Date: Wed, 09 Jul 14 12:22:58 +0000 Subject: [INDOLOGY] Lilavati of Bhaskaracary with Vasana In-Reply-To: Message-ID: <373FE003EA3D2949BCC16219C67CBBF74F19F945@UCEXMBX04-I.canterbury.ac.nz> Dear Ajit, I don't have a copy of that exact edition, but this might be a good opportunity to highlight to this list an amazing collection of downloadable works (some very rare, old, and/or out of print) of Bhaskara II, that the organising team of the Bhaskara 900 international conference at Thane have compiled. You can view them at: http://www.vpmthane.org/bhaskara900/books.html Many thanks to whomever was responsible for this! With best wishes, Clemency ---- Dr Clemency Montelle http://www.math.canterbury.ac.nz/~c.montelle/ School of Mathematics and Statistics University of Canterbury | Te Whare Wananga o Waitaha Private Bag 4800, Christchurch 8140 NEW ZEALAND ________________________________ From: INDOLOGY [indology-bounces at list.indology.info] on behalf of Ajit Gargeshwari [ajit.gargeshwari at gmail.com] Sent: Wednesday, 9 July 2014 11:35 p.m. To: indology at list.indology.info Subject: [INDOLOGY] Lilavati of Bhaskaracary with Vasana Dear List, I have with me Lilavati of Bhaskaracary with Vasana of Damodara Mishra, Edited by Dayanatha Jha Published by Mithila Institute. In this books page 10-16 are missing. If some one can please help me with these missing pages I would be very grateful. Thanks Regards Ajit Gargeshwari ? ????? ??????? ?? ??????????? ?????? ????? ?? ? ????? ??? ?????? ?????????? ?????? ? ?????? ???????? ???????2.20?? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From wujastyk at gmail.com Wed Jul 9 12:36:17 2014 From: wujastyk at gmail.com (Dominik Wujastyk) Date: Wed, 09 Jul 14 14:36:17 +0200 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: Message-ID: Trying to firm up the idea that vedh- means convert, transmute, or (for the philosophers among us, perhaps) transubstantiate. The *Rasaratnasamuccaya* is a kind of late-ish nibandha text that brings together, organizes and medicalizes the earlier, more tantric alchemical literature. Meulenbeld argues that it is datable to the sixteenth century (HIML IIA 670). Earliest dated MS: 1699 CE. This text is not bad as a representative of the developed ("classical"?) rasa??stra tradition; one would expect less standardization of vocab. in earlier texts. At *Rasaratnasamuccaya* 8.94-95 there is a definition of ?abdavedha. from blowing of iron, with mercury in the mouth, there is the creation of goldenness and silverness. That is known as Word-vedha. and the commentator makes it even more explicity that this is transmutation, using pari-?am. *Rasaratnasamuccayabodhin?* on 8.95 : ... *tat lauhakha??a? svar??dir?pe?a pari?atam//* that bit of iron is converted into the form of gold etc. ... yatra vedhe svar??dir?pe?a pari?amet sa ?abdavedha ityartha?// Word-vedha is where it converts with the form of gold etc. ... The operation being described here is not unclear. The alchemist puts a piece of mercury in his mouth and blows on a piece of iron. It becomes golden or silvery. This "becoming" is "vedha." The *Bodhin?* authors were ??ubodha and Nityabodha (hence the witty title), the sons of J?v?nanda Vidy?s?gara Bha??ac?rya, and the *Bodhin?* was published in Calcutta in 1927. So it's arguable that their interpretation was influenced by 19th-20th century thought. However, their commentary is very ??stric and elaborate (note the P??inian grammatical parsing, "dhama dh?vane ityasm?t lyu?" (>P.1.3.134 and pac?di ?k?tiga?a). And as Meulenbeld points out, they cite an exceptionally wide range of earlier rasa??stra texts (HIML IIA 671-2). Their interpretations are based on a close reading of classical rasa??stra literature. At the very least, one can say that their view represents the understanding of learned panditas in turn of the century Calcutta, that vedha meant pari??ma, or transmutation. Best, Dominik Dominik On 9 July 2014 12:27, Dominik Wujastyk wrote: > > > > On 9 July 2014 11:26, Matthew Kapstein wrote: > > >> I have a vague recollection, by the way, of discussing this with David >> Pingree back in the 80s, and he pointed me to an old, but interesting >> monograph on Indian chemistry (not alchemy) that had some interesting >> things to say about vedh-. I?ll try to locate the reference, but no doubt >> others on this list will be more familiar with the literature in this area. >> > > ?I imagine David was thinking of P. C. Ray's *History of Hindu > Chemistry? * (link > ) > > Best, > Dominik > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From james.hartzell at gmail.com Wed Jul 9 18:35:31 2014 From: james.hartzell at gmail.com (James Hartzell) Date: Wed, 09 Jul 14 20:35:31 +0200 Subject: [INDOLOGY] Vedic family recitation traditions Message-ID: Dear Colleagues Might someone point me to the most current descriptions (and earlier ones) of the surviving family lineages of Vedic recitation practice in India? Cheers James -- James Hartzell, PhD Center for Mind/Brain Sciences (CIMeC) The University of Trento, Italy -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bhairava11 at gmail.com Wed Jul 9 19:09:26 2014 From: bhairava11 at gmail.com (Christopher Wallis) Date: Wed, 09 Jul 14 12:09:26 -0700 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: Message-ID: This is a rather wonderful discussion! Thanks to all for adding evidence. The video Dominik posted seems very important insofar as our authors were in touch with reality, which I like to think they were. Taking account as best I can of what everyone has said, and the physical evidence, here is my new translation of the passage. Comments most welcome. *yad? tu par?m???a-nityatva-vy?pitv?di-dharmakai?varya-ghan?tman? ahambh?va-siddharasena ??ny?di-deha-dh?tv-anta? vidhyate yena prameyatv?t tat cyavata iva, tad? turyada??*; But when [all the layers of limited selfhood] from the Void to the tissues of the body are penetrated by the ?alchemical elixir? that is the [true] I-sense?replete with the sovereignty in which the qualities of eternality, all-pervasiveness, etc. are cognized [as aspects of that ?I?]?through which [penetration-cum-transmutation] their objectivity falls away as it were, then that is [called] the Fourth State. *yad?pi viddho 'sau pr??adeh?di-dh?tu? sa?vid-rasena abhinivi??o ?tyanta? kanaka-dh?tur iva j?r?a? kriyate yena sa druta-rasa iva ?bh?ti kevala? tat-sa?sk?ra?, tad?pi tury?t?ta-da?? s? bhavati* When, further, these elements of *pr?**?a*, body, etc., penetrated by the elixir of Consciousness, are thoroughly permeated [by it], they are [then] ?digested? like the element of gold [is by mercury], by which the ?liquified essence? [of consciousness], their purifier, alone appears ? then too it becomes the state Beyond the Fourth. On 9 July 2014 05:36, Dominik Wujastyk wrote: > Trying to firm up the idea that vedh- means convert, transmute, or (for > the philosophers among us, perhaps) transubstantiate. > > The *Rasaratnasamuccaya* is a kind of late-ish nibandha text that brings > together, organizes and medicalizes the earlier, more tantric alchemical > literature. Meulenbeld argues that it is datable to the sixteenth century > (HIML IIA 670). Earliest dated MS: 1699 CE. This text is not bad as a > representative of the developed ("classical"?) rasa??stra tradition; one > would expect less standardization of vocab. in earlier texts. > > At *Rasaratnasamuccaya* 8.94-95 > > there is a definition of ?abdavedha. > from blowing of iron, with mercury in the mouth, there is the creation of > goldenness and silverness. That is known as Word-vedha. > and the commentator makes it even more explicity that this is > transmutation, using pari-?am. *Rasaratnasamuccayabodhin?* on 8.95 > : > ... *tat lauhakha??a? svar??dir?pe?a pari?atam//* > that bit of iron is converted into the form of gold etc. > > ... yatra vedhe svar??dir?pe?a pari?amet sa ?abdavedha ityartha?// > Word-vedha is where it converts with the form of gold etc. ... > > The operation being described here is not unclear. The alchemist puts a > piece of mercury in his mouth and blows on a piece of iron. It becomes > golden or silvery. This "becoming" is "vedha." > > The *Bodhin?* authors were ??ubodha and Nityabodha (hence the witty > title), the sons of J?v?nanda Vidy?s?gara Bha??ac?rya, and the *Bodhin?* > was published in Calcutta in 1927. So it's arguable that their > interpretation was influenced by 19th-20th century thought. However, their > commentary is very ??stric and elaborate (note the P??inian grammatical > parsing, "dhama dh?vane ityasm?t lyu?" (>P.1.3.134 and pac?di ?k?tiga?a). > And as Meulenbeld points out, they cite an exceptionally wide range of > earlier rasa??stra texts (HIML IIA 671-2). Their interpretations are based > on a close reading of classical rasa??stra literature. At the very least, > one can say that their view represents the understanding of learned > panditas in turn of the century Calcutta, that vedha meant pari??ma, or > transmutation. > > Best, > Dominik > > > Dominik > > > > > > > On 9 July 2014 12:27, Dominik Wujastyk wrote: > >> >> >> >> On 9 July 2014 11:26, Matthew Kapstein wrote: >> >> >>> I have a vague recollection, by the way, of discussing this with David >>> Pingree back in the 80s, and he pointed me to an old, but interesting >>> monograph on Indian chemistry (not alchemy) that had some interesting >>> things to say about vedh-. I?ll try to locate the reference, but no doubt >>> others on this list will be more familiar with the literature in this area. >>> >> >> ?I imagine David was thinking of P. C. Ray's *History of Hindu >> Chemistry? * (link >> ) >> >> Best, >> Dominik >> >> > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bhairava11 at gmail.com Wed Jul 9 22:23:27 2014 From: bhairava11 at gmail.com (Christopher Wallis) Date: Wed, 09 Jul 14 15:23:27 -0700 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: Message-ID: Having looked at White's book The Alchemical Body, I can report that he frequently takes *vedha *in the sense of "transmute" and "transubstantiate". Of course, he is not a Sanskritist but an historian of religion. Dominik, is it true that vedha is often listed as the seventeenth samsk?ra after the 16 rasa-sa?sk?ras, and is seen as their fruit? For such he claims in that book. best, CW On 9 July 2014 12:09, Christopher Wallis wrote: > > This is a rather wonderful discussion! Thanks to all for adding evidence. > The video Dominik posted seems very important insofar as our authors were > in touch with reality, which I like to think they were. Taking account as > best I can of what everyone has said, and the physical evidence, here is my > new translation of the passage. Comments most welcome. > > *yad? tu par?m???a-nityatva-vy?pitv?di-dharmakai?varya-ghan?tman? > ahambh?va-siddharasena ??ny?di-deha-dh?tv-anta? vidhyate yena prameyatv?t > tat cyavata iva, tad? turyada??*; > But when [all the layers of limited selfhood] from the Void to the tissues > of the body are penetrated by the ?alchemical elixir? that is the [true] > I-sense?replete with the sovereignty in which the qualities of eternality, > all-pervasiveness, etc. are cognized [as aspects of that ?I?]?through which > [penetration-cum-transmutation] their objectivity falls away as it were, > then that is [called] the Fourth State. > *yad?pi viddho 'sau pr??adeh?di-dh?tu? sa?vid-rasena abhinivi??o ?tyanta? > kanaka-dh?tur iva j?r?a? kriyate yena sa druta-rasa iva ?bh?ti kevala? > tat-sa?sk?ra?, tad?pi tury?t?ta-da?? s? bhavati* > When, further, these elements of *pr?**?a*, body, etc., penetrated by the > elixir of Consciousness, are thoroughly permeated [by it], they are [then] > ?digested? like the element of gold [is by mercury], by which the > ?liquified essence? [of consciousness], their purifier, alone appears ? > then too it becomes the state Beyond the Fourth. > > > > On 9 July 2014 05:36, Dominik Wujastyk wrote: > >> Trying to firm up the idea that vedh- means convert, transmute, or (for >> the philosophers among us, perhaps) transubstantiate. >> >> The *Rasaratnasamuccaya* is a kind of late-ish nibandha text that brings >> together, organizes and medicalizes the earlier, more tantric alchemical >> literature. Meulenbeld argues that it is datable to the sixteenth century >> (HIML IIA 670). Earliest dated MS: 1699 CE. This text is not bad as a >> representative of the developed ("classical"?) rasa??stra tradition; one >> would expect less standardization of vocab. in earlier texts. >> >> At *Rasaratnasamuccaya* 8.94-95 >> >> there is a definition of ?abdavedha. >> from blowing of iron, with mercury in the mouth, there is the creation of >> goldenness and silverness. That is known as Word-vedha. >> and the commentator makes it even more explicity that this is >> transmutation, using pari-?am. *Rasaratnasamuccayabodhin?* on 8.95 >> : >> ... *tat lauhakha??a? svar??dir?pe?a pari?atam//* >> that bit of iron is converted into the form of gold etc. >> >> ... yatra vedhe svar??dir?pe?a pari?amet sa ?abdavedha ityartha?// >> Word-vedha is where it converts with the form of gold etc. ... >> >> The operation being described here is not unclear. The alchemist puts a >> piece of mercury in his mouth and blows on a piece of iron. It becomes >> golden or silvery. This "becoming" is "vedha." >> >> The *Bodhin?* authors were ??ubodha and Nityabodha (hence the witty >> title), the sons of J?v?nanda Vidy?s?gara Bha??ac?rya, and the *Bodhin?* >> was published in Calcutta in 1927. So it's arguable that their >> interpretation was influenced by 19th-20th century thought. However, their >> commentary is very ??stric and elaborate (note the P??inian grammatical >> parsing, "dhama dh?vane ityasm?t lyu?" (>P.1.3.134 and pac?di ?k?tiga?a). >> And as Meulenbeld points out, they cite an exceptionally wide range of >> earlier rasa??stra texts (HIML IIA 671-2). Their interpretations are based >> on a close reading of classical rasa??stra literature. At the very least, >> one can say that their view represents the understanding of learned >> panditas in turn of the century Calcutta, that vedha meant pari??ma, or >> transmutation. >> >> Best, >> Dominik >> >> >> Dominik >> >> >> >> >> >> >> On 9 July 2014 12:27, Dominik Wujastyk wrote: >> >>> >>> >>> >>> On 9 July 2014 11:26, Matthew Kapstein wrote: >>> >>> >>>> I have a vague recollection, by the way, of discussing this with David >>>> Pingree back in the 80s, and he pointed me to an old, but interesting >>>> monograph on Indian chemistry (not alchemy) that had some interesting >>>> things to say about vedh-. I?ll try to locate the reference, but no doubt >>>> others on this list will be more familiar with the literature in this area. >>>> >>> >>> ?I imagine David was thinking of P. C. Ray's *History of Hindu >>> Chemistry? * (link >>> ) >>> >>> Best, >>> Dominik >>> >>> >> >> _______________________________________________ >> INDOLOGY mailing list >> INDOLOGY at list.indology.info >> http://listinfo.indology.info >> > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From wujastyk at gmail.com Wed Jul 9 22:47:53 2014 From: wujastyk at gmail.com (Dominik Wujastyk) Date: Thu, 10 Jul 14 00:47:53 +0200 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: Message-ID: I don't know (without digging about, and I have no time just now). But if David says so, it's probably right. He normally gives his sources. What I would say, though, is that the 16 sa?sk?ras are definitely the norm in the classical picture, so a seventeenth sa?sk?ra is a bit like the seventh cakra or the fifth veda, a late structural extension of a standard theory. (Like Einstein to Newton and Schroedinger to Einstein :-) D On 10 July 2014 00:23, Christopher Wallis wrote: > Having looked at White's book The Alchemical Body, I can report that he > frequently takes *vedha *in the sense of "transmute" and > "transubstantiate". Of course, he is not a Sanskritist but an historian of > religion. Dominik, is it true that vedha is often listed as the > seventeenth samsk?ra after the 16 rasa-sa?sk?ras, and is seen as their > fruit? For such he claims in that book. > > best, CW > > > > > On 9 July 2014 12:09, Christopher Wallis wrote: > >> >> This is a rather wonderful discussion! Thanks to all for adding >> evidence. The video Dominik posted seems very important insofar as our >> authors were in touch with reality, which I like to think they were. Taking >> account as best I can of what everyone has said, and the physical evidence, >> here is my new translation of the passage. Comments most welcome. >> >> *yad? tu par?m???a-nityatva-vy?pitv?di-dharmakai?varya-ghan?tman? >> ahambh?va-siddharasena ??ny?di-deha-dh?tv-anta? vidhyate yena prameyatv?t >> tat cyavata iva, tad? turyada??*; >> But when [all the layers of limited selfhood] from the Void to the >> tissues of the body are penetrated by the ?alchemical elixir? that is >> the [true] I-sense?replete with the sovereignty in which the qualities of >> eternality, all-pervasiveness, etc. are cognized [as aspects of that >> ?I?]?through which [penetration-cum-transmutation] their objectivity falls >> away as it were, then that is [called] the Fourth State. >> *yad?pi viddho 'sau pr??adeh?di-dh?tu? sa?vid-rasena abhinivi??o ?tyanta? >> kanaka-dh?tur iva j?r?a? kriyate yena sa druta-rasa iva ?bh?ti kevala? >> tat-sa?sk?ra?, tad?pi tury?t?ta-da?? s? bhavati* >> When, further, these elements of *pr?**?a*, body, etc., penetrated by >> the elixir of Consciousness, are thoroughly permeated [by it], they are >> [then] ?digested? like the element of gold [is by mercury], by which the >> ?liquified essence? [of consciousness], their purifier, alone appears ? >> then too it becomes the state Beyond the Fourth. >> >> >> >> On 9 July 2014 05:36, Dominik Wujastyk wrote: >> >>> Trying to firm up the idea that vedh- means convert, transmute, or (for >>> the philosophers among us, perhaps) transubstantiate. >>> >>> The *Rasaratnasamuccaya* is a kind of late-ish nibandha text that >>> brings together, organizes and medicalizes the earlier, more tantric >>> alchemical literature. Meulenbeld argues that it is datable to the >>> sixteenth century (HIML IIA 670). Earliest dated MS: 1699 CE. This text >>> is not bad as a representative of the developed ("classical"?) rasa??stra >>> tradition; one would expect less standardization of vocab. in earlier >>> texts. >>> >>> At *Rasaratnasamuccaya* 8.94-95 >>> >>> there is a definition of ?abdavedha. >>> from blowing of iron, with mercury in the mouth, there is the creation >>> of goldenness and silverness. That is known as Word-vedha. >>> and the commentator makes it even more explicity that this is >>> transmutation, using pari-?am. *Rasaratnasamuccayabodhin?* on 8.95 >>> : >>> ... *tat lauhakha??a? svar??dir?pe?a pari?atam//* >>> that bit of iron is converted into the form of gold etc. >>> >>> ... yatra vedhe svar??dir?pe?a pari?amet sa ?abdavedha ityartha?// >>> Word-vedha is where it converts with the form of gold etc. ... >>> >>> The operation being described here is not unclear. The alchemist puts a >>> piece of mercury in his mouth and blows on a piece of iron. It becomes >>> golden or silvery. This "becoming" is "vedha." >>> >>> The *Bodhin?* authors were ??ubodha and Nityabodha (hence the witty >>> title), the sons of J?v?nanda Vidy?s?gara Bha??ac?rya, and the *Bodhin?* >>> was published in Calcutta in 1927. So it's arguable that their >>> interpretation was influenced by 19th-20th century thought. However, their >>> commentary is very ??stric and elaborate (note the P??inian grammatical >>> parsing, "dhama dh?vane ityasm?t lyu?" (>P.1.3.134 and pac?di ?k?tiga?a). >>> And as Meulenbeld points out, they cite an exceptionally wide range of >>> earlier rasa??stra texts (HIML IIA 671-2). Their interpretations are based >>> on a close reading of classical rasa??stra literature. At the very least, >>> one can say that their view represents the understanding of learned >>> panditas in turn of the century Calcutta, that vedha meant pari??ma, or >>> transmutation. >>> >>> Best, >>> Dominik >>> >>> >>> Dominik >>> >>> >>> >>> >>> >>> >>> On 9 July 2014 12:27, Dominik Wujastyk wrote: >>> >>>> >>>> >>>> >>>> On 9 July 2014 11:26, Matthew Kapstein wrote: >>>> >>>> >>>>> I have a vague recollection, by the way, of discussing this with David >>>>> Pingree back in the 80s, and he pointed me to an old, but interesting >>>>> monograph on Indian chemistry (not alchemy) that had some interesting >>>>> things to say about vedh-. I?ll try to locate the reference, but no doubt >>>>> others on this list will be more familiar with the literature in this area. >>>>> >>>> >>>> ?I imagine David was thinking of P. C. Ray's *History of Hindu >>>> Chemistry? * (link >>>> ) >>>> >>>> Best, >>>> Dominik >>>> >>>> >>> >>> _______________________________________________ >>> INDOLOGY mailing list >>> INDOLOGY at list.indology.info >>> http://listinfo.indology.info >>> >> >> > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jataber at unm.edu Thu Jul 10 06:22:05 2014 From: jataber at unm.edu (John Taber) Date: Thu, 10 Jul 14 06:22:05 +0000 Subject: [INDOLOGY] Obituary of Professor S. Revathy In-Reply-To: Message-ID: Mr. Saha, What a loss! I met Prof. Revathi, at that time ?Miss Revathy,? when I was a Fulbright scholar in Chennai in 1985. I was looking forward to reading with Prof. Veezhinathan but he was too busy. I was a little disappointed when he "handed me off," as I then thought, to his graduate student. How wrong I was! I learned more from her than most of the pandits I studied with that year put together. We read Vedantaparibhasa and Siddhantamuktavali. The depth of her knowledge and the precision of her explanations were awe-inspiring. It was from her that I learned that Indian logic matches Western logic in power, rigor, and clarity. She must have been summoned to some other world where she will converse with gods and continue her scholarly pursuits in the company of other Sanskrit luminaries. A spirit like hers could never be extinguished. John Taber Philosophy Department, University of New Mexico On Jul 9, 2014, at 11:07 AM, Niranjan Saha > wrote: Dear All, My heart-felt condolences to the bereaved family of the late Professor S.Revathy and the lover of Sanskrit and Indian Philosophy as I've heard of her demise yesterday only. I spoke to her the month before this happened. Sincerely, Niranjan, Kol 67 Features ? Friday Review, The Hindu, Chennai, Feb 20, 2014 chennai, February 20, 2014 Updated: February 20, 2014 16:25 IST A Teacher Par Excellence How to Get Book Published - We?ll Show You How to Publish Your Book. Get a Free Publishing Guide! www.partridgepublishing.com/India Ads by Google Comment (2) ? print ? T T Tweet inShare 3 [Dr. S. Revathy] Special Arrangement Dr. S. Revathy TOPICS human interest people Sanskrit students of the late Prof. Dr. S. Revathy pay tribute to a dedicated educator, scholar and researcher. Educational institutions require keen teachers, especially in the study of Sanskrit polemical works. The students of Sanskrit at the University of Madras were fortunate to have witnessed a rare combination of scholarship and flair for teaching in the late Professor Dr. S. Revathy (1959-2014), who was noted for her in-depth knowledge of Advaita Vedanta and Navya-Nyaya. Armed with a Bachelor's Degree in Sanskrit from Queen Mary's College, Chennai, she completed her Masters Degree, M.Phil, and Ph.D from Madras University. An outstanding student and research scholar, Dr. Revathi's dream to popularise Sanskrit came true when she was appointed a lecturer in the Sanskrit Department of the Madras University, wherein she served for 27 years - as lecturer from 1987 to 1995, as Reader from 1995 to 2003 and as Professor of Sanskrit from 2003 onwards. Hailing from a Vaishnavite family, she believed that religion and philosophy are twin branches of the same tree. In an illustrious teaching career spanning over two decades, she had presented over 100 papers at national and international seminars, published over 50 research articles, four books and a monograph. Some of her well known, published titles include ?Three Little Known Advaitins? (Doctoral Thesis), A critical edition of Bhagavad Gita with commentary Padayojana by Ramachandendra, A critical edition of Upadesa Sahasri of Sankaracarya with commentary Padayojanika by Rama Tirtha, and a monograph titled, ?Manamala of Acyutakrishnandatirtha.? She co-authored the text Vedanta Samgraha of Ramaraya Kavi along with Professor Dr. R. Balasubramanian and this was published in 2012. Her research articles covered some rare topics such as Criticism of Buddhism by Mimamsaka, Review of Purvamimamsa doctrines by Jayanta Bhatta. She always remembered with humility, her guru, Professor Dr. N. Veezhinathan, and followed in his footsteps as a committed teacher eager to continue his legacy. She was sought after by other scholars to exchange or present her views and knowledge, to review and evaluate research works in the field of Nyaya, Advaita, music, dance, sculpture, philosophy, pure language. Fluent in Sanskrit, English, Tamil and Telugu, and with a Siromani degree in Advaita, under her able guidance, 17 students were awarded Doctorate Degrees in Sanskrit. A multi-talented person, she was ever willing to devote extra time to help her students and took on the role of friend, philosopher and guide. The number of Sanskrit books in her collection was a testimony to her thirst for knowledge. She set high standards in learning and teaching, and continued to delve deep into the language -thanks to the unwavering support she received from her husband, Mr. Sukumar, and two sons. Her outstanding contribution to Sanskrit research and teaching was recognised through the 'Ram Krishna Sanskrit Award' in 2002 from Saraswati Visvas, Canada, followed by 'Krishna Tatacharya Endowment Award' in 2003, Bangalore. Nominated by the Ministry of Human Resources Development, Government of India, she attended the 14th World Sanskrit Conference at Kyoto University, Japan in 2009. In 2010, she received the 'Certificate of Appreciation' for exemplary contribution to society and preserving India?s cultural and spiritual heritage from Sringeri Jagadguru Sri Sri Bharati Theertha Mahaswamigal Sacred 60th Birth Year Celebrations Committee, Chennai. The University of Madras awarded her the 'Academic Achievement' award in 2012. The sudden and untimely demise of Dr. S. Revathy on February 5, is a great loss to scholars of Sanskrit and scores of students, who had the opportunity to listen to her deep, resonating voice expounding the subtleties of Advaita and Nyaya philosophy. Her admirers and well wishers will always remember her as one whose every breath spelt Sanskrit. Keywords: Prof. Dr. S. Revathy, sanskrit _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From raffaele.torella at uniroma1.it Thu Jul 10 09:45:44 2014 From: raffaele.torella at uniroma1.it (Raffaele Torella) Date: Thu, 10 Jul 14 11:45:44 +0200 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: Message-ID: Il giorno 08/lug/2014, alle ore 18:48, Christopher Wallis ha scritto: > Dear Dr Aklujkar, > > Cognisant as I am of your expertise, I must respectfully disagree. In the context of the Pratyabhij?? philosophy being expounded by Abhinavagupta here, the idea is that the body mind etc., which are clearly objects of awareness, lose their separate objectivity in this tury? state, becoming expressions of awareness itself (tad? bodha-svar?p?k?ta? tad-ras?nuviddham eva ??ny?di-deh?ntam avabh?ti, further on in the passage), not separate from it. So this is not the tury? of other schools (= sam?dhi), because a complete withdrawal from the objects of cognition is here called tury?t?ta. In the tury? state under discussion, it is specifically the objectivity of the objects of consciousness that falls away, not their appearance within consciousness -- but he specifies that the impressions (sa.msk?ra) of objectivity remain. > > With regard to your second point, the Rasa-ratna-samuccaya (5.11) citation (thank you for that!) I think shows that vedha can indeed mean transmute; so what we have in the Abhinavagupta passage is three stages in the process (in which the agent is ahambh?va or sv?tantryar?pa-bodha). The first is denoted by vidh-, permeate, infuse, but also transmute; the second, abhini+vi?, immerse completely (now deh?di have become like gold); the third, j?r?a, in which all trace of objectivity (the sa.msk?ras referred to above) are "worn away" or the gold is "digested" by the mercury in the metaphor. (This is now tury?t?ta-da??). Thus the mercury preparation (siddha-rasa) changes the base metal to gold, then with prolonged exposure eats away that pure gold itself, since Abhinava wants no trace of objectivity left in this process. A nice (if surprising) metaphor, since the idea of pure gold triggers our r?ga, and therefore must be dissolved, leaving only the dynamism of consciousness itself. > > Torella (1994) supports my reading in his summary paraphrase of this passage: > "The objective realities with which the I had identified himself are themselves transformed on contact with the I . . . so that they continue to subsist, but as though they have ceased to be objects; they are compared to copper which on contact with mercury is transformed into gold. The state beyond the fourth state, in which . . . the differentiation is now completely dissolved, the idant? dispelled; remaining within the terms of the simile suggested by Abh., even the gold into which the various levels of subjectivity have been transformed - from the body to the void - as it is increasingly permeated by the mercury wears away and finally dissolves, these realities only surviving in the residual form of samsk?ra." but later he seemingly changed his understanding of the passage, writing "This experience, which corresponds to the > fourth state, can be extended further, until it flows into the state beyond the fourth, where the components of limitation, including sa.msk?ra, are totally dissolved and incorporated in the I." > > This last confusion hinges on the interpretation of the phrase sa drutarasa iva ?bh?ti kevala? tat-sa?sk?ra?. > I am taking tat-sa.msk?ra to refer to the sole impression of awakened consciousness itself (drutarasa = cidrasa). > > very best, > CW > Dear Members, just after an interminable car trip in Central Europe, I do not have the mental alertness to express my overall and detailed opinion on this very interesting matter. For the moment, at least, I can?t refrain from making some short remarks on the last point (and indirectly on my alleged ?confusion?). yad? tu par?m???a-nityatva-vy?pitv?di-dharmakai?varya-ghan?tman? ahambh?va-siddharasena ??ny?di-deha-dh?tv-anta? vidhyate yena prameyatv?t tat cyavata iva, tad? turyada??; yad?pi viddho 'sau pr??a-deh?di-dh?tu? sa?vid-rasena abhinivi??o ?tyanta? kanaka-dh?tur iva j?r?a? kriyate yena sa druta-rasa iva ?bh?ti kevala? tat-sa?sk?ra?, tad?pi tury?t?ta-da?? s? bhavati. drutarasa is clearly (at least to my mind) a bahuvr?hi depending on pr??a-deh?di-dh?tu? . However fairly elliptical, also the following tatsa?sk?ra? also has to be taken as a bahuvr?hi, nuancing sa drutarasa iva ?bh?ti (of course, we would have been very grateful to Abh. for a more merciful tatsa?sk?rasahita?, or so?; also possibly to be understood as: ?only, the sa?sk?ras left by body, pr??a, etc. [for the moment still remains]). The key term is here kevalam, which introduces a restriction with the regards the previous statement (which also contains in itself the germ of a possible restriction: drutarasa *iva*. Wallis? alternative interpretation ("the sole impression of awakened consciousness itself?) does not convince me: in these contexts sa?sk?ra? always refers to the residual traces left by ?inferior? realities on the way of their being progressively overcome or transfigured (see e.g. the somewhat parallel passage in IPVV III p. 348 tannijar?pasamyagviddhakanakar?pat?tyantajara??p?ditatatsa?sk?rava?ap?talat?va?e?avidrutarasany?yena). I should like also to add that the tury?t?ta sam?ve?a, which this passage refers to, is not something intrinsically different from turya, but only its progressive extension, which virtually leads the complete elimination of the sa?sk?ras too. In saying ?virtually? I mean that for these authors this is in a sense an endless process. After all, if the process were indeed completed, how could sam?ve?a itself be possible? As Abhinava says (IPV on III.2.12) sam?ve?apallav? eva ca prasiddhadeh?dipram?t?bh?gaprahv?bh?vabh?van?nupr??it?? [?] dehap?te tu parame?vara evaikarasa? , ---- iti ka? kutra katha? sam?vi?et. More (perhaps) to follow. All best wishes to the members of this wonderful list Raffaele Torella Prof. Raffaele Torella Chair of Sanskrit Istituto Italiano di Studi Orientali Sapienza Universit? di Roma www.scribd.com/raffaeletorella -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk Thu Jul 10 10:46:16 2014 From: rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk (Rohana Seneviratne) Date: Thu, 10 Jul 14 10:46:16 +0000 Subject: =?utf-8?Q?[INDOLOGY]_Yas=CC=81odhara's_Jayaman=CC=87gala=CC=84_commentary_on_the_Ka=CC=84masu=CC=84tra?= Message-ID: <263AADEB1C61774CB059F93BD3A6940B12148F@MBX06.ad.oak.ox.ac.uk> Dear All, I will be very much thankful if someone could kindly either send me or direct me to a PDF copy of Yas?odhara's Jayaman?gala? commentary on the Ka?masu?tra. The English and German translations of the Ka?masu?tra, already available as PDFs, do contain the Jayaman?gala? too but I am after the Sanskrit original. We do have a hard copy of it (Devadatta S?a?stri?'s edition published in 1964) at Oxford but I wonder if anybody has got a handy scanned version of it, by any chance. Thank you very much in advance. Best Wishes, Rohana ------------------------------------------------ Rohana Seneviratne DPhil Student in Sanskrit The Oriental Institute Faculty of Oriental Studies University of Oxford Pusey Lane, Oxford OX1 2LE United Kingdom Email: rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk Web: http://users.ox.ac.uk/~pemb3753/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk Thu Jul 10 13:21:23 2014 From: rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk (Rohana Seneviratne) Date: Thu, 10 Jul 14 13:21:23 +0000 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]_Yas=CC=81odhara's_Jayaman=CC=87gala=CC=84_commentary_on_the_Ka=CC=84masu=CC=84tra?= In-Reply-To: <263AADEB1C61774CB059F93BD3A6940B12148F@MBX06.ad.oak.ox.ac.uk> Message-ID: <263AADEB1C61774CB059F93BD3A6940B121532@MBX06.ad.oak.ox.ac.uk> Proving again how amazing this forum is, Andrew Ollett was very kind to send me an edition published in 1900, which I just a while ago put it on Archive.org for everybody's benefit. https://archive.org/details/Kamasutra-Jayamangala-Commentary-1900 I would also like to thank Profs. McComas Taylor and Kenneth Zysk for their kindest support. Best Wishes, Rohana ------------------------------------------------ Rohana Seneviratne DPhil Student in Sanskrit The Oriental Institute Faculty of Oriental Studies University of Oxford Pusey Lane, Oxford OX1 2LE United Kingdom Email: rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk Web: http://users.ox.ac.uk/~pemb3753/ ________________________________ From: Rohana Seneviratne Sent: Thursday, July 10, 2014 11:46 AM To: indology at list.indology.info Subject: Yas?odhara's Jayaman?gala? commentary on the Ka?masu?tra Dear All, I will be very much thankful if someone could kindly either send me or direct me to a PDF copy of Yas?odhara's Jayaman?gala? commentary on the Ka?masu?tra. The English and German translations of the Ka?masu?tra, already available as PDFs, do contain the Jayaman?gala? too but I am after the Sanskrit original. We do have a hard copy of it (Devadatta S?a?stri?'s edition published in 1964) at Oxford but I wonder if anybody has got a handy scanned version of it, by any chance. Thank you very much in advance. Best Wishes, Rohana ------------------------------------------------ Rohana Seneviratne DPhil Student in Sanskrit The Oriental Institute Faculty of Oriental Studies University of Oxford Pusey Lane, Oxford OX1 2LE United Kingdom Email: rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk Web: http://users.ox.ac.uk/~pemb3753/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ashok.aklujkar at gmail.com Thu Jul 10 14:17:22 2014 From: ashok.aklujkar at gmail.com (Ashok Aklujkar) Date: Thu, 10 Jul 14 07:17:22 -0700 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: <82C3E42590D939418C74DD76B97DDED03746924A@xm-mbx-04-prod.ad.uchicago.edu> Message-ID: <841FF02B-CFCA-402C-85B4-AFE625CE4C2B@gmail.com> Dear Matthew, I agree with what you say as far as the difficulties involved in taking vedhaniiya as an optative/potential *passive* participle, meaning 'one to be pierced', are concerned. However, taking vidh/vyadh in the sense 'transform' is not the only solution for the difficulties. Recognizing that some derivates formed with aniiya can also have a case meaning other than karman, 'direct object', implicit in them also offers a way out. This is what Praj??kara-mati has done. He reads an agentive or instrumental case in the participial adjective. In this understanding, he has support of Paa.nini 3.3.113 (k.rtya-lyu.to;s ca bahulam). This A.s.taadhyaayii suutra recognizes usages like snaaniiya.m cuur.nam 'a powder that brings about bath -- that contributes to the realization of the act of bathing' and daaniiyo 'A brahmin conducive to giving -- a brahmin who deserves a gift, who motivates people (through his noble conduct, learning, etc.) to give a gift'. (Obviously, the powder is not bathed, and a/the brahmin does not himself become a gift). Relying on such a recognized usages, Praj??kara-mati advises his readers to take vedhaniiya in the sense 'one which pierces/penetrates' or 'one which is instrumental in the act of piercing/penetrating'. Accompanied by atiiva, a word meaning 'that which pierces/penetrates' can be rendered in the present context as 'infusing, permeating', but to take vedhaniiya beyond that sense we still do not have philological support. It can stand for something that leads to transforming but not for transforming itself. A factual follow-up does not necessarily lead to a semantic follow-up. Nor is a logically necessary development always reflected in the semantic extension of a word. I agree with you that the main proposition in the Bodhi-caryaavataara verse is "just as the rasaj?ta turns a base substance into gold, so the bodhi-citta turns this impure human body into the a buddha-body." I also agree with your surmise contained in: "?apt to infuse?...Praj??kara-mati is indicating something like this when he says: kartari an?ya? kara?e v?." What I question is the assertion in: " [Praj??kara-mati] is interpreting vedh- causatively here". Even if Praj??kara-mati is understood as you say, the rendering would be 'ras?j?ta is that which causes [X'} to peirce/penetrate/infuse'. Would that necessarily lead to 'ras?j?ta is that which transforms'? (Your sentence "ras?j?ta is that which brings about infusion ...", probably written to clarify the causativity aspect, does not contain any typical causativity-indicating words. If, for that reason, I understand you as not having technical-grammatical causativity in mind, then I can replace your sentence first with "ras?j?ta is that which causes infusion" and then with "ras?j?ta is that which makes/gives rise to infusion". But then your proposal for overcoming the difficulties will be the same as Praj??kara-mati's.) Since I have to leave the study of Tibetan to my next life, I cannot comment on the literal meaning of the Tibetan trasnslation you have kindly cited, but I am tempted to ask, "Can the Tibetan not be understood in any way other than 'It is the finest transformer because it causes very great transformation'." Praj??kara-mati's use of vedha-kaaritvaat leaves no doubt that he takes the agent or instrument of the action denoted by vidh/vyadh as the implicit case relationship in vedhaniiya. The translators, whether guided by Sumati-k?rti or not, are unlikely to have missed the usefulness of the learned hint dropped by Praj??kara-mati. Although -kaarin can perhaps be related to the causal derivate kaar of k.r/kar, it does not have a causative sense of the grammatical-technical type 'one which makes/inspires/impels X to perform/undergo some action.'. See compounds ending in -kaarin in the reverse dictionary of W. Schwarz, p. 515.) You write at the end: "I have a vague recollection, by the way, of discussing this with David Pingree back in the 80s, and he pointed me to an old, but interesting monograph on Indian chemistry (not alchemy) that had some interesting things to say about vedh-. I?ll try to locate the reference ..." Was the book History of Hindu Chemistry by Prafulla Chandra Ray? If it was, it is said to have been incorporated in: Ray, Priyadaranjan. 1956. History of Chemistry in Ancient and Medieval India, Calcutta: Indian Chemical Society. Other title: Chemistry in Ancient and Medieval India. Thanks and best wishes. ashok From LubinT at wlu.edu Thu Jul 10 14:57:27 2014 From: LubinT at wlu.edu (Lubin, Tim) Date: Thu, 10 Jul 14 14:57:27 +0000 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]_Yas=CC=81odhara's_Jayaman=CC=87gala=CC=84_commentary_on_the_Ka=CC=84masu=CC=84tra?= Message-ID: It is amusing that the edition was printed with this caveat on the title page: For Private Circulation Only. ???????? ???????? ? Being in Sanskrit isn't prophylaxis against titillation? It is not even illustrated! Well now that it's on Archive, it'll turn up on all the XXX sites. Ti? From: Rohana Seneviratne > Date: Thursday, July 10, 2014 7:06 PM To: "indology at list.indology.info" > Subject: Re: [INDOLOGY] Yas?odhara's Jayaman?gala? commentary on the Ka?masu?tra Proving again how amazing this forum is, Andrew Ollett was very kind to send me an edition published in 1900, which I just a while ago put it on Archive.org for everybody's benefit. https://archive.org/details/Kamasutra-Jayamangala-Commentary-1900 I would also like to thank Profs. McComas Taylor and Kenneth Zysk for their kindest support. Best Wishes, Rohana ------------------------------------------------ Rohana Seneviratne DPhil Student in Sanskrit The Oriental Institute Faculty of Oriental Studies University of Oxford Pusey Lane, Oxford OX1 2LE United Kingdom Email: rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk Web: http://users.ox.ac.uk/~pemb3753/ ________________________________ From: Rohana Seneviratne Sent: Thursday, July 10, 2014 11:46 AM To: indology at list.indology.info Subject: Yas?odhara's Jayaman?gala? commentary on the Ka?masu?tra Dear All, I will be very much thankful if someone could kindly either send me or direct me to a PDF copy of Yas?odhara's Jayaman?gala? commentary on the Ka?masu?tra. The English and German translations of the Ka?masu?tra, already available as PDFs, do contain the Jayaman?gala? too but I am after the Sanskrit original. We do have a hard copy of it (Devadatta S?a?stri?'s edition published in 1964) at Oxford but I wonder if anybody has got a handy scanned version of it, by any chance. Thank you very much in advance. Best Wishes, Rohana ------------------------------------------------ Rohana Seneviratne DPhil Student in Sanskrit The Oriental Institute Faculty of Oriental Studies University of Oxford Pusey Lane, Oxford OX1 2LE United Kingdom Email: rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk Web: http://users.ox.ac.uk/~pemb3753/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From wujastyk at gmail.com Thu Jul 10 16:16:35 2014 From: wujastyk at gmail.com (Dominik Wujastyk) Date: Thu, 10 Jul 14 18:16:35 +0200 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: <841FF02B-CFCA-402C-85B4-AFE625CE4C2B@gmail.com> Message-ID: On 10 July 2014 16:17, Ashok Aklujkar wrote: > > Was the book History of Hindu Chemistry by Prafulla Chandra Ray? If it > was, it is said to have been incorporated in: > Ray, Priyadaranjan. 1956. History of Chemistry in Ancient and Medieval > India, Calcutta: Indian Chemical Society. Other title: Chemistry in Ancient > and Medieval India. > ?The 1956 reworking by Priyadaranjan Ray of Prafulla Chandra R?y's 1902 volumes is an interesting "moment" in the history of Indian science in the immediate post-colonial period. It is not a reprint of R?y's original books, but a re-framing. It was published by the Indian Chemical Society, and valorizes the idea that rasa??stra was proto-chemistry. As such, it plays down, and almost completely omits, the t?ntrika materials to which PC R?y gave balanced weight. Further, R?y's own *History of Hindu Chemistry* evolved a lot between the first and the second editions. After the first edition, R?y discovered a manuscript in the Raghunatha Temple collection that he felt was centrally important, and his second edition places that newly-discovered work at the centre of his account of alchemical history in India. R?y explicitly modelled his volumes on the works of Marcellin Berthelot , whom he corresponded with (and met, if I remember correctly). So he had a genuinely historical interest in alchemy-as-it-was, which I think Priyadaranjan Ray did not. Best, Dominik -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bhairava11 at gmail.com Thu Jul 10 16:17:08 2014 From: bhairava11 at gmail.com (Christopher Wallis) Date: Thu, 10 Jul 14 09:17:08 -0700 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: Message-ID: Let me immediately say that I apologize for inadvertently implying that Dr Torella was confused on a particular point -- in fact the confusion was mine, and not properly flagged as such. I am very much aware that my understanding of Pratyabhij?? materials lags *far* behind Dr. Torella's, and I have the greatest respect for his work. best, CW On 10 July 2014 02:45, Raffaele Torella wrote: > > Il giorno 08/lug/2014, alle ore 18:48, Christopher Wallis < > bhairava11 at gmail.com> ha scritto: > > Dear Dr Aklujkar, > > Cognisant as I am of your expertise, I must respectfully disagree. In the > context of the Pratyabhij?? philosophy being expounded by Abhinavagupta > here, the idea is that the body mind etc., which are clearly objects of > awareness, lose their separate objectivity in this *tury? *state, > becoming expressions of awareness itself (*tad? bodha-svar?p?k**?ta?** > tad-ras?nuviddham eva ??ny?di-deh?ntam avabh?ti*, further on in the > passage), not separate from it. So this is not the *tury? *of other > schools (= *sam?dhi*), because a complete withdrawal from the objects of > cognition is here called *tury?t?ta*. In the *tury? *state under > discussion, it is specifically the objectivity of the objects of > consciousness that falls away, not their appearance within consciousness -- > but he specifies that the impressions (*sa.msk?ra*) of objectivity remain. > > With regard to your second point, the *Rasa-ratna-samuccaya *(5.11) > citation (thank you for that!) I think shows that *vedha *can indeed mean > transmute; so what we have in the Abhinavagupta passage is three stages in > the process (in which the agent is *ahambh?va *or *sv?tantryar?pa-bodha*). > The first is denoted by *vidh-, *permeate, infuse, but also transmute; > the second, *abhini+vi?*, immerse completely (now deh?di have become like > gold); the third, *j?r?a*, in which all trace of objectivity (the > *sa.msk?ra*s referred to above) are "worn away" or the gold is "digested" > by the mercury in the metaphor. (This is now *tury?t?ta-da??*). Thus the > mercury preparation (*siddha-rasa*) changes the base metal to gold, then > with prolonged exposure eats away that pure gold itself, since Abhinava > wants no trace of objectivity left in this process. A nice (if surprising) > metaphor, since the idea of pure gold triggers our *r?ga*, and therefore > must be dissolved, leaving only the dynamism of consciousness itself. > > Torella (1994) supports my reading in his summary paraphrase of this > passage: > "The objective realities with which the I had identified himself are > themselves transformed on contact with the I . . . so that they continue to > subsist, but as though they have ceased to be objects; they are compared to > copper which on contact with mercury is transformed into gold. The state > beyond the fourth state, in which . . . the differentiation is now > completely dissolved, the idant? dispelled; remaining within the terms of > the simile suggested by Abh., even the gold into which the various levels > of subjectivity have been transformed - from the body to the void - as it > is increasingly permeated by the mercury wears away and finally dissolves, > these realities only surviving in the residual form of samsk?ra." but > later he seemingly changed his understanding of the passage, writing "This > experience, which corresponds to the > fourth state, can be extended further, until it flows into the state > beyond the fourth, where the components of limitation, including > *sa.msk?ra*, are totally dissolved and incorporated in the I." > > This last confusion hinges on the interpretation of the phrase *sa > drutarasa iva ?bh?ti kevala? tat-sa?sk?ra?.* > I am taking *tat-sa.msk?ra *to refer to the sole impression of awakened > consciousness itself (*drutarasa = cidrasa*). > > very best, > CW > > > Dear Members, > > just after an interminable car trip in Central Europe, I do not have the > mental alertness to express my overall and detailed opinion on this very > interesting matter. For the moment, at least, I can?t refrain from making > some short remarks on the last point (and indirectly on my alleged > ?confusion?). > > *yad? tu par?m???a-nityatva-vy?pitv?di-dharmakai?varya-ghan?tman? > ahambh?va-siddharasena ??ny?di-deha-dh?tv-anta? vidhyate yena prameyatv?t > tat cyavata iva, tad? turyada??*; > *yad?pi viddho 'sau pr??a-deh?di-dh?tu? sa?vid-rasena abhinivi??o > ?tyanta? kanaka-dh?tur iva j?r?a? kriyate yena sa druta-rasa iva ?bh?ti > kevala? tat-sa?sk?ra?, tad?pi tury?t?ta-da?? s? bhavati. * > > *drutarasa* is clearly (at least to my mind) a *bahuvr?hi* depending on *pr??a-deh?di-dh?tu? > . *However fairly elliptical, also the following *tatsa?sk?ra? *also has > to be taken as a *bahuvr?hi*, nuancing *sa drutarasa iva ?bh?ti* (of > course, we would have been very grateful to Abh. for a more merciful > *tatsa?sk?rasahita?,* or so?; also possibly to be understood as: ?only, > the *sa?sk?ras* left by body, pr??a, etc. [for the moment still > remains]). The key term is here *kevalam*, which introduces a restriction > with the regards the previous statement (which also contains in itself the > germ of a possible restriction: *drutarasa *iva*. * Wallis? alternative > interpretation ("the sole impression of awakened consciousness itself?) > does not convince me: in these contexts *sa?sk?ra? *always refers to the > residual traces left by ?inferior? realities on the way of their being > progressively overcome or transfigured (see e.g. the somewhat parallel > passage in IPVV III p. 348 > *tannijar?pasamyagviddhakanakar?pat?tyantajara??p?ditatatsa?sk?rava?ap?talat?va?e?avidrutarasany?yena).* > > I should like also to add that the *tury?t?ta sam?ve?a*, which this > passage refers to, is not something intrinsically different from *turya*, > but only its progressive extension, which virtually leads the > complete elimination of the *sa?sk?ras* too. In saying ?virtually? I mean > that for these authors this is in a sense an endless process. After all, if > the process were indeed completed, how could *sam?ve?a* itself be > possible? As Abhinava says (IPV on III.2.12) *sam?ve?apallav? eva ca > prasiddhadeh?dipram?t?bh?gaprahv?bh?vabh?van?nupr??it?? [?] **dehap?te tu > parame?vara evaikarasa? , ---- iti ka? kutra katha? sam?vi?et.* > > More (perhaps) to follow. > > All best wishes to the members of this wonderful list > Raffaele Torella > > > > > Prof. Raffaele Torella > Chair of Sanskrit > Istituto Italiano di Studi Orientali > Sapienza Universit? di Roma > www.scribd.com/raffaeletorella > > > > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mkapstei at uchicago.edu Thu Jul 10 16:23:06 2014 From: mkapstei at uchicago.edu (Matthew Kapstein) Date: Thu, 10 Jul 14 16:23:06 +0000 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: <841FF02B-CFCA-402C-85B4-AFE625CE4C2B@gmail.com> Message-ID: <82C3E42590D939418C74DD76B97DDED0374694CB@xm-mbx-04-prod.ad.uchicago.edu> Dear Ashok, Thank you for your comments. (1) I recognize that my use of "causative" was inexact and "agentive" would have been better. (2) Can the Tibetan not be understood in any way other than 'It is the finest transformer because it causes very great transformation'." The short answer is "no." 'Sgyur' can also mean "to translate," but that makes no sense in this context. best regards, Matthew Matthew Kapstein Directeur d'?tudes, Ecole Pratique des Hautes Etudes Numata Visiting Professor of Buddhist Studies, The University of Chicago From fmgerety at fas.harvard.edu Thu Jul 10 16:41:23 2014 From: fmgerety at fas.harvard.edu (Moore Gerety, Finnian) Date: Thu, 10 Jul 14 16:41:23 +0000 Subject: [INDOLOGY] INDOLOGY Digest, Vol 18, Issue 10 In-Reply-To: Message-ID: In reply to James Hartzell?s query on family traditions of Vedic recitation, I offer a short list of references pasted below, skewed towards my own interest in S?maveda and South Indian recitation. I?m actually in the initial stages of compiling an online bibliography on the topic of ?Vedic Oral Tradition,? and I would appreciate any additional references that our list-members could provide. = = = = = = = = = = = Finnian M. M. Gerety Doctoral Candidate, Department of South Asian Studies FSC-Harvard Fellow, Film Study Center Harvard University Apte, V.M. 1943. ?Sound Record of S?mag?nas: A Prospect and Retrospect.? Bulletin of the Deccan College Research Institute 4: 296-314. Bake, A.A. 1935. ?The Practice of Sa?maveda.? In Proceedings and Transactions of the Seventh All-India Oriental Conference, Baroda, December 1933, 143- 155. Baroda: Oriental Institute. Fujii, Masato. 2012. ?The Jaimin?ya S?maveda Traditions and Manuscripts in South India.? In Aspects of Manuscript Culture in Ancient India, edited by Saraju Rath, 99-118. Leiden: Brill. Galewicz, Cezary. 2004. ?Katavallur Any?nyam: A Competition in Vedic Chanting?? In The Vedas: Texts, Language & Ritual : Proceedings of the Third International Vedic Workshop, Leiden 2002, edited by Arlo Griffiths & Jan E.M. Houben, 361-384. Groningen : Egbert Forsten. ???. 2005. ?L'Anyo?nyam: Un rituel de r?citation des textes sacr?s au Kerala.?Annales. Histoire, Sciences Sociales, 60e Ann?e 3: 551-571. ???. 2010. ?Inscribing scripture through ritual: on the ritual cycle of the Trisandh?.? In Grammars and Morphologies of Ritual Practices in Asia, edited by Axel Michaels et al., 117-140. Ritual Dynamics and the Science of Ritual 1. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag. Gerety, Finnian M.M. Forthcoming. "Survivals & Revivals: The Transmission of Jaimin?ya S?maveda in Modern South India." In Vedic S??kh?s: Past, Present, Future. Proceedings of the Fifth International Vedic Workshop, Bucharest, edited by Jan E.M. Houben, Julieta Rotaru and Michael Witzel. Howard, Wayne. 1977. S?mavedic Chant. New Haven and London: Yale University Press. ???. 1983. ?The Music of Nambudiri Unexpressed Chant (aniruktag?na).? In Staal, Agni, 2: 311-342. ???. 1986. Veda recitation in V?r??as?. Delhi: Motilal Banassidass. ???. 2001.?Pr?c?na Kauthuma Traditions of South India: Letters from L.S. Rajagopalan, 1985-1988.? In Karttunen & Koskikallio, Vidy?r?avavandanam, 291-302. Mahadevan, Thennilapuram. 2011.?The ?s?i index of the Vedic Anukraman?i? system and the Pravara lists: Toward a Pre-history of the Brahmans.? Electronic Journal of Vedic Studies 118 (2). http://www.ejvs.laurasianacademy.com. ???. Forthcoming.?The Kau?i?taki School of the R?gveda: A Veda Cara?a Without a Sa?hita?.? In Vedic S??kh?s: Past, Present, Future. Proceedings of the Fifth International Vedic Workshop, Bucharest, edited by Jan E.M. Houben, Julieta Rotaru and Michael Witzel. Mahadevan, T.P. and Frits Staal. 2005. ?The Turning Point in a Living Tradition: Somay?gam 2003? In G?hler, Indische Kultur im Kontext, 365-389. Parpola, Asko, 1973. ?The literature and study of the Jaimin?ya S?maveda in retrospect and prospect.? Studia Orientalia, 43 (6): 1-33. ???. 1984.?On the Jaimin?ya and V?dh?la Traditions of South India and the P???u/P???ava Problem.? Studia Orientalia 55: 429-468 (3-42). Parpola, Marjatta. 2000. Kerala Brahmins in Transition: A Study of a Namp?tiri Family. Studia Orientalia 91. Helsinki: Finnish Oriental Society. Raghavan, V. 1957. ?The present position of Vedic Chanting and its future.?Bulletin of the Institute of Traditional Cultures (Madras University): 48-69. ???. 1962. The present position of Vedic Recitation and Vedic ??kh?s. Kumbakonam: Veda Dharma Paripalana Sabha. Rajagopalan, L.S. 1989. ?Studies in S?ma Veda ? Some problems encountered.? P?r?atray?: Ravi Varma Sa?sk?ta Granth?val? Journal 16 (1): 7-10. Rajagopalan, L.S. & Wayne Howard. 1989. ?A report on the pr?c?na Kauthuma S?maveda of Palghat.? Journal of the Indian Musicological Society 20 (1-2): 5-16. Smith, Frederick M. 2001.?The recent history of vedic ritual in Maharashtra.? In Karttunen & Koskikallio, Vidy?r?avavandanam, 443-463. Staal, J.F. 1958.?Notes on some Brahmin communities of South India.? Art and Letters, Journal of the Royal India Pakistan and Ceylon Society 32: 1-7. ???. 1961. Nambudiri Veda Recitation. Disputationes Rheno-Trajectinae 5. ?S-Gravenhage: Mouton & Co. ???. 1968. ?The Twelve Ritual Chants of the Nambudiri Agni??oma? In Pratid?nam: Indian, Iranian, and Indo-European studies presented to Franciscus Bernardus Jacobus Kuiper on his sixtieth birthday, edited by J.C. Heesterman et al., 409-429. The Hague, Paris: Mouton. ???. 1975. ?Some Vedic Survivals: Report on Research Done in India Dec. 1970-March 1971.? Journal of the Ganganatha Jha Kendriya Sanskrit Vidyapeetha 31: 167-180. Staal, Frits. 1983. Agni: The Vedic Ritual of the Fire Altar. Two vols. Berkeley: Asian Humanities Press. On 10-Jul-2014, at 12:00 pm, > > wrote: Send INDOLOGY mailing list submissions to indology at list.indology.info To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit http://list.indology.info/mailman/listinfo/indology_list.indology.info or, via email, send a message with subject or body 'help' to indology-request at list.indology.info You can reach the person managing the list at indology-owner at list.indology.info When replying, please edit your Subject line so it is more specific than "Re: Contents of INDOLOGY digest..." Today's Topics: 1. Vedic family recitation traditions (James Hartzell) 2. Re: Alchemy metaphor (Christopher Wallis) 3. Re: Alchemy metaphor (Christopher Wallis) 4. Re: Alchemy metaphor (Dominik Wujastyk) 5. Re: Obituary of Professor S. Revathy (John Taber) 6. Yas?odhara's Jayaman?gala? commentary on the Ka?masu?tra (Rohana Seneviratne) 7. Re: Yas?odhara's Jayaman?gala? commentary on the Ka?masu?tra (Rohana Seneviratne) 8. Re: Alchemy metaphor (Ashok Aklujkar) 9. Re: Yas?odhara's Jayaman?gala? commentary on the Ka?masu?tra (Lubin, Tim) ---------------------------------------------------------------------- Message: 1 Date: Wed, 9 Jul 2014 20:35:31 +0200 From: James Hartzell To: Indology Subject: [INDOLOGY] Vedic family recitation traditions Message-ID: Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Dear Colleagues Might someone point me to the most current descriptions (and earlier ones) of the surviving family lineages of Vedic recitation practice in India? Cheers James -- James Hartzell, PhD Center for Mind/Brain Sciences (CIMeC) The University of Trento, Italy -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: ------------------------------ Message: 2 Date: Wed, 9 Jul 2014 12:09:26 -0700 From: Christopher Wallis To: Dominik Wujastyk Cc: Indology Subject: Re: [INDOLOGY] Alchemy metaphor Message-ID: Content-Type: text/plain; charset="utf-8" This is a rather wonderful discussion! Thanks to all for adding evidence. The video Dominik posted seems very important insofar as our authors were in touch with reality, which I like to think they were. Taking account as best I can of what everyone has said, and the physical evidence, here is my new translation of the passage. Comments most welcome. *yad? tu par?m???a-nityatva-vy?pitv?di-dharmakai?varya-ghan?tman? ahambh?va-siddharasena ??ny?di-deha-dh?tv-anta? vidhyate yena prameyatv?t tat cyavata iva, tad? turyada??*; But when [all the layers of limited selfhood] from the Void to the tissues of the body are penetrated by the ?alchemical elixir? that is the [true] I-sense?replete with the sovereignty in which the qualities of eternality, all-pervasiveness, etc. are cognized [as aspects of that ?I?]?through which [penetration-cum-transmutation] their objectivity falls away as it were, then that is [called] the Fourth State. *yad?pi viddho 'sau pr??adeh?di-dh?tu? sa?vid-rasena abhinivi??o ?tyanta? kanaka-dh?tur iva j?r?a? kriyate yena sa druta-rasa iva ?bh?ti kevala? tat-sa?sk?ra?, tad?pi tury?t?ta-da?? s? bhavati* When, further, these elements of *pr?**?a*, body, etc., penetrated by the elixir of Consciousness, are thoroughly permeated [by it], they are [then] ?digested? like the element of gold [is by mercury], by which the ?liquified essence? [of consciousness], their purifier, alone appears ? then too it becomes the state Beyond the Fourth. On 9 July 2014 05:36, Dominik Wujastyk wrote: Trying to firm up the idea that vedh- means convert, transmute, or (for the philosophers among us, perhaps) transubstantiate. The *Rasaratnasamuccaya* is a kind of late-ish nibandha text that brings together, organizes and medicalizes the earlier, more tantric alchemical literature. Meulenbeld argues that it is datable to the sixteenth century (HIML IIA 670). Earliest dated MS: 1699 CE. This text is not bad as a representative of the developed ("classical"?) rasa??stra tradition; one would expect less standardization of vocab. in earlier texts. At *Rasaratnasamuccaya* 8.94-95 there is a definition of ?abdavedha. from blowing of iron, with mercury in the mouth, there is the creation of goldenness and silverness. That is known as Word-vedha. and the commentator makes it even more explicity that this is transmutation, using pari-?am. *Rasaratnasamuccayabodhin?* on 8.95 : ... *tat lauhakha??a? svar??dir?pe?a pari?atam//* that bit of iron is converted into the form of gold etc. ... yatra vedhe svar??dir?pe?a pari?amet sa ?abdavedha ityartha?// Word-vedha is where it converts with the form of gold etc. ... The operation being described here is not unclear. The alchemist puts a piece of mercury in his mouth and blows on a piece of iron. It becomes golden or silvery. This "becoming" is "vedha." The *Bodhin?* authors were ??ubodha and Nityabodha (hence the witty title), the sons of J?v?nanda Vidy?s?gara Bha??ac?rya, and the *Bodhin?* was published in Calcutta in 1927. So it's arguable that their interpretation was influenced by 19th-20th century thought. However, their commentary is very ??stric and elaborate (note the P??inian grammatical parsing, "dhama dh?vane ityasm?t lyu?" (>P.1.3.134 and pac?di ?k?tiga?a). And as Meulenbeld points out, they cite an exceptionally wide range of earlier rasa??stra texts (HIML IIA 671-2). Their interpretations are based on a close reading of classical rasa??stra literature. At the very least, one can say that their view represents the understanding of learned panditas in turn of the century Calcutta, that vedha meant pari??ma, or transmutation. Best, Dominik Dominik On 9 July 2014 12:27, Dominik Wujastyk wrote: On 9 July 2014 11:26, Matthew Kapstein wrote: I have a vague recollection, by the way, of discussing this with David Pingree back in the 80s, and he pointed me to an old, but interesting monograph on Indian chemistry (not alchemy) that had some interesting things to say about vedh-. I?ll try to locate the reference, but no doubt others on this list will be more familiar with the literature in this area. ?I imagine David was thinking of P. C. Ray's *History of Hindu Chemistry? * (link ) Best, Dominik _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: ------------------------------ Message: 3 Date: Wed, 9 Jul 2014 15:23:27 -0700 From: Christopher Wallis To: Dominik Wujastyk Cc: Indology Subject: Re: [INDOLOGY] Alchemy metaphor Message-ID: Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Having looked at White's book The Alchemical Body, I can report that he frequently takes *vedha *in the sense of "transmute" and "transubstantiate". Of course, he is not a Sanskritist but an historian of religion. Dominik, is it true that vedha is often listed as the seventeenth samsk?ra after the 16 rasa-sa?sk?ras, and is seen as their fruit? For such he claims in that book. best, CW On 9 July 2014 12:09, Christopher Wallis wrote: This is a rather wonderful discussion! Thanks to all for adding evidence. The video Dominik posted seems very important insofar as our authors were in touch with reality, which I like to think they were. Taking account as best I can of what everyone has said, and the physical evidence, here is my new translation of the passage. Comments most welcome. *yad? tu par?m???a-nityatva-vy?pitv?di-dharmakai?varya-ghan?tman? ahambh?va-siddharasena ??ny?di-deha-dh?tv-anta? vidhyate yena prameyatv?t tat cyavata iva, tad? turyada??*; But when [all the layers of limited selfhood] from the Void to the tissues of the body are penetrated by the ?alchemical elixir? that is the [true] I-sense?replete with the sovereignty in which the qualities of eternality, all-pervasiveness, etc. are cognized [as aspects of that ?I?]?through which [penetration-cum-transmutation] their objectivity falls away as it were, then that is [called] the Fourth State. *yad?pi viddho 'sau pr??adeh?di-dh?tu? sa?vid-rasena abhinivi??o ?tyanta? kanaka-dh?tur iva j?r?a? kriyate yena sa druta-rasa iva ?bh?ti kevala? tat-sa?sk?ra?, tad?pi tury?t?ta-da?? s? bhavati* When, further, these elements of *pr?**?a*, body, etc., penetrated by the elixir of Consciousness, are thoroughly permeated [by it], they are [then] ?digested? like the element of gold [is by mercury], by which the ?liquified essence? [of consciousness], their purifier, alone appears ? then too it becomes the state Beyond the Fourth. On 9 July 2014 05:36, Dominik Wujastyk wrote: Trying to firm up the idea that vedh- means convert, transmute, or (for the philosophers among us, perhaps) transubstantiate. The *Rasaratnasamuccaya* is a kind of late-ish nibandha text that brings together, organizes and medicalizes the earlier, more tantric alchemical literature. Meulenbeld argues that it is datable to the sixteenth century (HIML IIA 670). Earliest dated MS: 1699 CE. This text is not bad as a representative of the developed ("classical"?) rasa??stra tradition; one would expect less standardization of vocab. in earlier texts. At *Rasaratnasamuccaya* 8.94-95 there is a definition of ?abdavedha. from blowing of iron, with mercury in the mouth, there is the creation of goldenness and silverness. That is known as Word-vedha. and the commentator makes it even more explicity that this is transmutation, using pari-?am. *Rasaratnasamuccayabodhin?* on 8.95 : ... *tat lauhakha??a? svar??dir?pe?a pari?atam//* that bit of iron is converted into the form of gold etc. ... yatra vedhe svar??dir?pe?a pari?amet sa ?abdavedha ityartha?// Word-vedha is where it converts with the form of gold etc. ... The operation being described here is not unclear. The alchemist puts a piece of mercury in his mouth and blows on a piece of iron. It becomes golden or silvery. This "becoming" is "vedha." The *Bodhin?* authors were ??ubodha and Nityabodha (hence the witty title), the sons of J?v?nanda Vidy?s?gara Bha??ac?rya, and the *Bodhin?* was published in Calcutta in 1927. So it's arguable that their interpretation was influenced by 19th-20th century thought. However, their commentary is very ??stric and elaborate (note the P??inian grammatical parsing, "dhama dh?vane ityasm?t lyu?" (>P.1.3.134 and pac?di ?k?tiga?a). And as Meulenbeld points out, they cite an exceptionally wide range of earlier rasa??stra texts (HIML IIA 671-2). Their interpretations are based on a close reading of classical rasa??stra literature. At the very least, one can say that their view represents the understanding of learned panditas in turn of the century Calcutta, that vedha meant pari??ma, or transmutation. Best, Dominik Dominik On 9 July 2014 12:27, Dominik Wujastyk wrote: On 9 July 2014 11:26, Matthew Kapstein wrote: I have a vague recollection, by the way, of discussing this with David Pingree back in the 80s, and he pointed me to an old, but interesting monograph on Indian chemistry (not alchemy) that had some interesting things to say about vedh-. I?ll try to locate the reference, but no doubt others on this list will be more familiar with the literature in this area. ?I imagine David was thinking of P. C. Ray's *History of Hindu Chemistry? * (link ) Best, Dominik _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: ------------------------------ Message: 4 Date: Thu, 10 Jul 2014 00:47:53 +0200 From: Dominik Wujastyk To: Christopher Wallis Cc: Indology Subject: Re: [INDOLOGY] Alchemy metaphor Message-ID: Content-Type: text/plain; charset="utf-8" I don't know (without digging about, and I have no time just now). But if David says so, it's probably right. He normally gives his sources. What I would say, though, is that the 16 sa?sk?ras are definitely the norm in the classical picture, so a seventeenth sa?sk?ra is a bit like the seventh cakra or the fifth veda, a late structural extension of a standard theory. (Like Einstein to Newton and Schroedinger to Einstein :-) D On 10 July 2014 00:23, Christopher Wallis wrote: Having looked at White's book The Alchemical Body, I can report that he frequently takes *vedha *in the sense of "transmute" and "transubstantiate". Of course, he is not a Sanskritist but an historian of religion. Dominik, is it true that vedha is often listed as the seventeenth samsk?ra after the 16 rasa-sa?sk?ras, and is seen as their fruit? For such he claims in that book. best, CW On 9 July 2014 12:09, Christopher Wallis wrote: This is a rather wonderful discussion! Thanks to all for adding evidence. The video Dominik posted seems very important insofar as our authors were in touch with reality, which I like to think they were. Taking account as best I can of what everyone has said, and the physical evidence, here is my new translation of the passage. Comments most welcome. *yad? tu par?m???a-nityatva-vy?pitv?di-dharmakai?varya-ghan?tman? ahambh?va-siddharasena ??ny?di-deha-dh?tv-anta? vidhyate yena prameyatv?t tat cyavata iva, tad? turyada??*; But when [all the layers of limited selfhood] from the Void to the tissues of the body are penetrated by the ?alchemical elixir? that is the [true] I-sense?replete with the sovereignty in which the qualities of eternality, all-pervasiveness, etc. are cognized [as aspects of that ?I?]?through which [penetration-cum-transmutation] their objectivity falls away as it were, then that is [called] the Fourth State. *yad?pi viddho 'sau pr??adeh?di-dh?tu? sa?vid-rasena abhinivi??o ?tyanta? kanaka-dh?tur iva j?r?a? kriyate yena sa druta-rasa iva ?bh?ti kevala? tat-sa?sk?ra?, tad?pi tury?t?ta-da?? s? bhavati* When, further, these elements of *pr?**?a*, body, etc., penetrated by the elixir of Consciousness, are thoroughly permeated [by it], they are [then] ?digested? like the element of gold [is by mercury], by which the ?liquified essence? [of consciousness], their purifier, alone appears ? then too it becomes the state Beyond the Fourth. On 9 July 2014 05:36, Dominik Wujastyk wrote: Trying to firm up the idea that vedh- means convert, transmute, or (for the philosophers among us, perhaps) transubstantiate. The *Rasaratnasamuccaya* is a kind of late-ish nibandha text that brings together, organizes and medicalizes the earlier, more tantric alchemical literature. Meulenbeld argues that it is datable to the sixteenth century (HIML IIA 670). Earliest dated MS: 1699 CE. This text is not bad as a representative of the developed ("classical"?) rasa??stra tradition; one would expect less standardization of vocab. in earlier texts. At *Rasaratnasamuccaya* 8.94-95 there is a definition of ?abdavedha. from blowing of iron, with mercury in the mouth, there is the creation of goldenness and silverness. That is known as Word-vedha. and the commentator makes it even more explicity that this is transmutation, using pari-?am. *Rasaratnasamuccayabodhin?* on 8.95 : ... *tat lauhakha??a? svar??dir?pe?a pari?atam//* that bit of iron is converted into the form of gold etc. ... yatra vedhe svar??dir?pe?a pari?amet sa ?abdavedha ityartha?// Word-vedha is where it converts with the form of gold etc. ... The operation being described here is not unclear. The alchemist puts a piece of mercury in his mouth and blows on a piece of iron. It becomes golden or silvery. This "becoming" is "vedha." The *Bodhin?* authors were ??ubodha and Nityabodha (hence the witty title), the sons of J?v?nanda Vidy?s?gara Bha??ac?rya, and the *Bodhin?* was published in Calcutta in 1927. So it's arguable that their interpretation was influenced by 19th-20th century thought. However, their commentary is very ??stric and elaborate (note the P??inian grammatical parsing, "dhama dh?vane ityasm?t lyu?" (>P.1.3.134 and pac?di ?k?tiga?a). And as Meulenbeld points out, they cite an exceptionally wide range of earlier rasa??stra texts (HIML IIA 671-2). Their interpretations are based on a close reading of classical rasa??stra literature. At the very least, one can say that their view represents the understanding of learned panditas in turn of the century Calcutta, that vedha meant pari??ma, or transmutation. Best, Dominik Dominik On 9 July 2014 12:27, Dominik Wujastyk wrote: On 9 July 2014 11:26, Matthew Kapstein wrote: I have a vague recollection, by the way, of discussing this with David Pingree back in the 80s, and he pointed me to an old, but interesting monograph on Indian chemistry (not alchemy) that had some interesting things to say about vedh-. I?ll try to locate the reference, but no doubt others on this list will be more familiar with the literature in this area. ?I imagine David was thinking of P. C. Ray's *History of Hindu Chemistry? * (link ) Best, Dominik _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: ------------------------------ Message: 5 Date: Thu, 10 Jul 2014 06:22:05 +0000 From: John Taber To: Indology Subject: Re: [INDOLOGY] Obituary of Professor S. Revathy Message-ID: Content-Type: text/plain; charset="windows-1252" Mr. Saha, What a loss! I met Prof. Revathi, at that time ?Miss Revathy,? when I was a Fulbright scholar in Chennai in 1985. I was looking forward to reading with Prof. Veezhinathan but he was too busy. I was a little disappointed when he "handed me off," as I then thought, to his graduate student. How wrong I was! I learned more from her than most of the pandits I studied with that year put together. We read Vedantaparibhasa and Siddhantamuktavali. The depth of her knowledge and the precision of her explanations were awe-inspiring. It was from her that I learned that Indian logic matches Western logic in power, rigor, and clarity. She must have been summoned to some other world where she will converse with gods and continue her scholarly pursuits in the company of other Sanskrit luminaries. A spirit like hers could never be extinguished. John Taber Philosophy Department, University of New Mexico On Jul 9, 2014, at 11:07 AM, Niranjan Saha > wrote: Dear All, My heart-felt condolences to the bereaved family of the late Professor S.Revathy and the lover of Sanskrit and Indian Philosophy as I've heard of her demise yesterday only. I spoke to her the month before this happened. Sincerely, Niranjan, Kol 67 Features ? Friday Review, The Hindu, Chennai, Feb 20, 2014 chennai, February 20, 2014 Updated: February 20, 2014 16:25 IST A Teacher Par Excellence How to Get Book Published - We?ll Show You How to Publish Your Book. Get a Free Publishing Guide! www.partridgepublishing.com/India Ads by Google Comment (2) ? print ? T T Tweet inShare 3 [Dr. S. Revathy] Special Arrangement Dr. S. Revathy TOPICS human interest people Sanskrit students of the late Prof. Dr. S. Revathy pay tribute to a dedicated educator, scholar and researcher. Educational institutions require keen teachers, especially in the study of Sanskrit polemical works. The students of Sanskrit at the University of Madras were fortunate to have witnessed a rare combination of scholarship and flair for teaching in the late Professor Dr. S. Revathy (1959-2014), who was noted for her in-depth knowledge of Advaita Vedanta and Navya-Nyaya. Armed with a Bachelor's Degree in Sanskrit from Queen Mary's College, Chennai, she completed her Masters Degree, M.Phil, and Ph.D from Madras University. An outstanding student and research scholar, Dr. Revathi's dream to popularise Sanskrit came true when she was appointed a lecturer in the Sanskrit Department of the Madras University, wherein she served for 27 years - as lecturer from 1987 to 1995, as Reader from 1995 to 2003 and as Professor of Sanskrit from 2003 onwards. Hailing from a Vaishnavite family, she believed that religion and philosophy are twin branches of the same tree. In an illustrious teaching career spanning over two decades, she had presented over 100 papers at national and international seminars, published over 50 research articles, four books and a monograph. Some of her well known, published titles include ?Three Little Known Advaitins? (Doctoral Thesis), A critical edition of Bhagavad Gita with commentary Padayojana by Ramachandendra, A critical edition of Upadesa Sahasri of Sankaracarya with commentary Padayojanika by Rama Tirtha, and a monograph titled, ?Manamala of Acyutakrishnandatirtha.? She co-authored the text Vedanta Samgraha of Ramaraya Kavi along with Professor Dr. R. Balasubramanian and this was published in 2012. Her research articles covered some rare topics such as Criticism of Buddhism by Mimamsaka, Review of Purvamimamsa doctrines by Jayanta Bhatta. She always remembered with humility, her guru, Professor Dr. N. Veezhinathan, and followed in his footsteps as a committed teacher eager to continue his legacy. She was sought after by other scholars to exchange or present her views and knowledge, to review and evaluate research works in the field of Nyaya, Advaita, music, dance, sculpture, philosophy, pure language. Fluent in Sanskrit, English, Tamil and Telugu, and with a Siromani degree in Advaita, under her able guidance, 17 students were awarded Doctorate Degrees in Sanskrit. A multi-talented person, she was ever willing to devote extra time to help her students and took on the role of friend, philosopher and guide. The number of Sanskrit books in her collection was a testimony to her thirst for knowledge. She set high standards in learning and teaching, and continued to delve deep into the language -thanks to the unwavering support she received from her husband, Mr. Sukumar, and two sons. Her outstanding contribution to Sanskrit research and teaching was recognised through the 'Ram Krishna Sanskrit Award' in 2002 from Saraswati Visvas, Canada, followed by 'Krishna Tatacharya Endowment Award' in 2003, Bangalore. Nominated by the Ministry of Human Resources Development, Government of India, she attended the 14th World Sanskrit Conference at Kyoto University, Japan in 2009. In 2010, she received the 'Certificate of Appreciation' for exemplary contribution to society and preserving India?s cultural and spiritual heritage from Sringeri Jagadguru Sri Sri Bharati Theertha Mahaswamigal Sacred 60th Birth Year Celebrations Committee, Chennai. The University of Madras awarded her the 'Academic Achievement' award in 2012. The sudden and untimely demise of Dr. S. Revathy on February 5, is a great loss to scholars of Sanskrit and scores of students, who had the opportunity to listen to her deep, resonating voice expounding the subtleties of Advaita and Nyaya philosophy. Her admirers and well wishers will always remember her as one whose every breath spelt Sanskrit. Keywords: Prof. Dr. S. Revathy, sanskrit _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: ------------------------------ Message: 6 Date: Thu, 10 Jul 2014 10:46:16 +0000 From: Rohana Seneviratne To: "indology at list.indology.info" Subject: [INDOLOGY] Yas?odhara's Jayaman?gala? commentary on the Ka?masu?tra Message-ID: <263AADEB1C61774CB059F93BD3A6940B12148F at MBX06.ad.oak.ox.ac.uk> Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Dear All, I will be very much thankful if someone could kindly either send me or direct me to a PDF copy of Yas?odhara's Jayaman?gala? commentary on the Ka?masu?tra. The English and German translations of the Ka?masu?tra, already available as PDFs, do contain the Jayaman?gala? too but I am after the Sanskrit original. We do have a hard copy of it (Devadatta S?a?stri?'s edition published in 1964) at Oxford but I wonder if anybody has got a handy scanned version of it, by any chance. Thank you very much in advance. Best Wishes, Rohana ------------------------------------------------ Rohana Seneviratne DPhil Student in Sanskrit The Oriental Institute Faculty of Oriental Studies University of Oxford Pusey Lane, Oxford OX1 2LE United Kingdom Email: rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk Web: http://users.ox.ac.uk/~pemb3753/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: ------------------------------ Message: 7 Date: Thu, 10 Jul 2014 13:21:23 +0000 From: Rohana Seneviratne To: "indology at list.indology.info" Subject: Re: [INDOLOGY] Yas?odhara's Jayaman?gala? commentary on the Ka?masu?tra Message-ID: <263AADEB1C61774CB059F93BD3A6940B121532 at MBX06.ad.oak.ox.ac.uk> Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Proving again how amazing this forum is, Andrew Ollett was very kind to send me an edition published in 1900, which I just a while ago put it on Archive.org for everybody's benefit. https://archive.org/details/Kamasutra-Jayamangala-Commentary-1900 I would also like to thank Profs. McComas Taylor and Kenneth Zysk for their kindest support. Best Wishes, Rohana ------------------------------------------------ Rohana Seneviratne DPhil Student in Sanskrit The Oriental Institute Faculty of Oriental Studies University of Oxford Pusey Lane, Oxford OX1 2LE United Kingdom Email: rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk Web: http://users.ox.ac.uk/~pemb3753/ ________________________________ From: Rohana Seneviratne Sent: Thursday, July 10, 2014 11:46 AM To: indology at list.indology.info Subject: Yas?odhara's Jayaman?gala? commentary on the Ka?masu?tra Dear All, I will be very much thankful if someone could kindly either send me or direct me to a PDF copy of Yas?odhara's Jayaman?gala? commentary on the Ka?masu?tra. The English and German translations of the Ka?masu?tra, already available as PDFs, do contain the Jayaman?gala? too but I am after the Sanskrit original. We do have a hard copy of it (Devadatta S?a?stri?'s edition published in 1964) at Oxford but I wonder if anybody has got a handy scanned version of it, by any chance. Thank you very much in advance. Best Wishes, Rohana ------------------------------------------------ Rohana Seneviratne DPhil Student in Sanskrit The Oriental Institute Faculty of Oriental Studies University of Oxford Pusey Lane, Oxford OX1 2LE United Kingdom Email: rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk Web: http://users.ox.ac.uk/~pemb3753/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: ------------------------------ Message: 8 Date: Thu, 10 Jul 2014 07:17:22 -0700 From: Ashok Aklujkar To: Matthew Kapstein Cc: Dominik Wujastyk , Indology List Subject: Re: [INDOLOGY] Alchemy metaphor Message-ID: <841FF02B-CFCA-402C-85B4-AFE625CE4C2B at gmail.com> Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Dear Matthew, I agree with what you say as far as the difficulties involved in taking vedhaniiya as an optative/potential *passive* participle, meaning 'one to be pierced', are concerned. However, taking vidh/vyadh in the sense 'transform' is not the only solution for the difficulties. Recognizing that some derivates formed with aniiya can also have a case meaning other than karman, 'direct object', implicit in them also offers a way out. This is what Praj??kara-mati has done. He reads an agentive or instrumental case in the participial adjective. In this understanding, he has support of Paa.nini 3.3.113 (k.rtya-lyu.to;s ca bahulam). This A.s.taadhyaayii suutra recognizes usages like snaaniiya.m cuur.nam 'a powder that brings about bath -- that contributes to the realization of the act of bathing' and daaniiyo 'A brahmin conducive to giving -- a brahmin who deserves a gift, who motivates people (through his noble conduct, learning, etc.) to give a gift'. (Obviously, the powder is not bathed, and a/the brahmin does not himself become a gift). Relying on such a recognized usages, Praj??kara-mati advises his readers to take vedhaniiya in the sense 'one which pierces/penetrates' or 'one which is instrumental in the act of piercing/penetrating '. Accompanied by atiiva, a word meaning 'that which pierces/penetrates' can be rendered in the present context as 'infusing, permeating', but to take vedhaniiya beyond that sense we still do not have philological support. It can stand for something that leads to transforming but not for transforming itself. A factual follow-up does not necessarily lead to a semantic follow-up. Nor is a logically necessary development always reflected in the semantic extension of a word. I agree with you that the main proposition in the Bodhi-caryaavataara verse is "just as the rasaj?ta turns a base substance into gold, so the bodhi-citta turns this impure human body into the a buddha-body." I also agree with your surmise contained in: "?apt to infuse?...Praj??kara-mati is indicating something like this when he says: kartari an?ya? kara?e v?." What I question is the assertion in: " [Praj??kara-mati] is interpreting vedh- causatively here". Even if Praj??kara-mati is understood as you say, the rendering would be 'ras?j?ta is that which causes [X'} to peirce/penetrate/infuse'. Would that necessarily lead to 'ras?j?ta is that which transforms'? (Your sentence "ras?j?ta is that which brings about infusion ...", probably written to clarify the causativity aspect, does not contain any typical causativity-indicating words. If, for that reason, I understand you as not having technical-grammatical causativity in mind, then I can replace your sentence first with "ras?j?ta is that which causes infusion" and then with "ras?j?ta is that which makes/gives rise to infusion". But then your proposal for overcoming the difficulties will be the same as Praj??kara-mati's.) Since I have to leave the study of Tibetan to my next life, I cannot comment on the literal meaning of the Tibetan trasnslation you have kindly cited, but I am tempted to ask, "Can the Tibetan not be understood in any way other than 'It is the finest transformer because it causes very great transformation'." Praj??kara-mati's use of vedha-kaaritvaat leaves no doubt that he takes the agent or instrument of the action denoted by vidh/vyadh as the implicit case relationship in vedhaniiya. The translators, whether guided by Sumati-k?rti or not, are unlikely to have missed the usefulness of the learned hint dropped by Praj??kara-mati. Although -kaarin can perhaps be related to the causal derivate kaar of k.r/kar, it does not have a causative sense of the grammatical-technical type 'one which makes/inspires/impels X to perform/undergo some action.'. See compounds ending in -kaarin in the reverse dictionary of W. Schwarz, p. 515.) You write at the end: "I have a vague recollection, by the way, of discussing this with David Pingree back in the 80s, and he pointed me to an old, but interesting monograph on Indian chemistry (not alchemy) that had some interesting things to say about vedh-. I?ll try to locate the reference ..." Was the book History of Hindu Chemistry by Prafulla Chandra Ray? If it was, it is said to have been incorporated in: Ray, Priyadaranjan. 1956. History of Chemistry in Ancient and Medieval India, Calcutta: Indian Chemical Society. Other title: Chemistry in Ancient and Medieval India. Thanks and best wishes. ashok ------------------------------ Message: 9 Date: Thu, 10 Jul 2014 14:57:27 +0000 From: "Lubin, Tim" To: "indology at list.indology.info" Subject: Re: [INDOLOGY] Yas?odhara's Jayaman?gala? commentary on the Ka?masu?tra Message-ID: Content-Type: text/plain; charset="utf-8" It is amusing that the edition was printed with this caveat on the title page: For Private Circulation Only. ???????? ???????? ? Being in Sanskrit isn't prophylaxis against titillation? It is not even illustrated! Well now that it's on Archive, it'll turn up on all the XXX sites. Ti? From: Rohana Seneviratne > Date: Thursday, July 10, 2014 7:06 PM To: "indology at list.indology.info" > Subject: Re: [INDOLOGY] Yas?odhara's Jayaman?gala? commentary on the Ka?masu?tra Proving again how amazing this forum is, Andrew Ollett was very kind to send me an edition published in 1900, which I just a while ago put it on Archive.org for everybody's benefit. https://archive.org/details/Kamasutra-Jayamangala-Commentary-1900 I would also like to thank Profs. McComas Taylor and Kenneth Zysk for their kindest support. Best Wishes, Rohana ------------------------------------------------ Rohana Seneviratne DPhil Student in Sanskrit The Oriental Institute Faculty of Oriental Studies University of Oxford Pusey Lane, Oxford OX1 2LE United Kingdom Email: rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk Web: http://users.ox.ac.uk/~pemb3753/ ________________________________ From: Rohana Seneviratne Sent: Thursday, July 10, 2014 11:46 AM To: indology at list.indology.info Subject: Yas?odhara's Jayaman?gala? commentary on the Ka?masu?tra Dear All, I will be very much thankful if someone could kindly either send me or direct me to a PDF copy of Yas?odhara's Jayaman?gala? commentary on the Ka?masu?tra. The English and German translations of the Ka?masu?tra, already available as PDFs, do contain the Jayaman?gala? too but I am after the Sanskrit original. We do have a hard copy of it (Devadatta S?a?stri?'s edition published in 1964) at Oxford but I wonder if anybody has got a handy scanned version of it, by any chance. Thank you very much in advance. Best Wishes, Rohana ------------------------------------------------ Rohana Seneviratne DPhil Student in Sanskrit The Oriental Institute Faculty of Oriental Studies University of Oxford Pusey Lane, Oxford OX1 2LE United Kingdom Email: rohana.seneviratne at orinst.ox.ac.uk Web: http://users.ox.ac.uk/~pemb3753/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: ------------------------------ Subject: Digest Footer _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://list.indology.info/mailman/listinfo/indology_list.indology.info ------------------------------ End of INDOLOGY Digest, Vol 18, Issue 10 **************************************** -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From nagarajpaturi at gmail.com Thu Jul 10 16:51:26 2014 From: nagarajpaturi at gmail.com (Nagaraj Paturi) Date: Thu, 10 Jul 14 22:21:26 +0530 Subject: [INDOLOGY] Vedic family recitation traditions Message-ID: I shall send some contacts which will be helpful in this regard. Dr.RVSS Avadhanulu did a recording of several Vedic recitations. He has a website: http://www.shrivedabharathi.in/dravadhanulu.html Dr Vamshi Krishna Ghanapathi did his PhD on Vedic recitations his email: vkghanapathi at gmail.com Dr. Subroto Roy does research on Vedic recitation : subrotor at gmail.com Sri Vidyashankar Sundareshanji from Shringeri Math: svidyasankar at gmail.com Regards, Nagaraj -- Prof.Nagaraj Paturi Hyderabad-500044 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From gruenen at sub.uni-goettingen.de Thu Jul 10 17:26:48 2014 From: gruenen at sub.uni-goettingen.de (Gruenendahl, Reinhold) Date: Thu, 10 Jul 14 17:26:48 +0000 Subject: [INDOLOGY] GRETIL update #435 Message-ID: <044C4CE033BD474EBE2ACACE8E4B1D949C30861F@UM-excdag-a02.um.gwdg.de> GRETIL is pleased to be able to report the following addition(s) to its collection: Apadana: PTS/Dhammakaya version, annotated and plain text: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm#Apadana PLEASE NOTE: The link to the related books in the GRETIL e-library will not be active before tomorrow morning. __________________________________________________________________________ "GRETIL is intended as a cumulative register of the numerous download sites for electronic texts in Indian languages." (from the 2001 "mission statement") GRETIL - Goettingen Register of Electronic Texts in Indian Languages: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm From bhairava11 at gmail.com Thu Jul 10 17:56:16 2014 From: bhairava11 at gmail.com (Christopher Wallis) Date: Thu, 10 Jul 14 10:56:16 -0700 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: Message-ID: Thank you Prof. Torella for your clarification. One point of disagreement here: you say "in these contexts *sa?sk?ra? *always refers to the residual traces left by ?inferior? realities on the way of their being progressively overcome", but we have a clear example to the contrary in K?emar?ja's P.H. s?tra 19 and comm, where *sam?dhi-sa?sk?ra *clearly refers to a beneficial and desirable *sa?sk?ra.* But that aside, I propose a different reading of *tatsa?sk?ra? *in the passage below, though not with full confidence. From everything we have learned in this alchemical discussion (and following up the references given), *drutarasa? *in the metaphor can only be the mercury, so here *drutarasa? *must analogically stand in for *cidrasa? *(or *prak??arasa?*), hence the iva. As seen in real-life amalgamation, the *drutarasa? *indeed *?bh?ti kevalam *-- appears alone -- as a result of this process, having digested the mercury. So Abh. is saying that *cidrasa? *is what remains, having devoured *pr??a-deh?di-dh?tu? *(cf. *j?r?a *here with *grasa, ala?grasa *elsewhere in the literature). That leaves us with the difficulty involving *tatsa?sk?ra?. *Since Abh. did not write *tatsa?sk?rasahita? *but easily could have done, I propose that he might be using *sa?sk?ra *here in its other primary sense -- that is, the *drutarasa? *is the "purifier of that (*pr??a-deh?di-dh?tu?*)" since that is exactly what mercury does. But I withdraw my guess that *tatsa?sk?ra? *meant "the impression of awakened consciousness itself" which Dr Torella rightly called unconvincing. But I think it cannot be true that *tatsa?sk?ra? *here means "the *sa?sk?ras* left by body, pr??a, etc. [for the moment still remain]" as Prof. Torella suggested, because the *tury?t?ta *here being discussed is being contrasted to a previous *tury?t?ta *(there being two versions of this attainment), about which it was said: *??ny?di-sa?sk?ro 'pi asti, *which is unambiguous. How can there be a contrast if the *sa?sk?ra*s remain in this second *tury?t?ta *as well? (Unless I'm missing some other point of contrast.) I take the point that if one becomes *ek?bh?tam sa.mvid-ghanam* then there is no sam?ve?a possible, but I'm not clear that Abhinava disallows this possibility of going beyond sam?ve?a. best, CW Dear Members, > > just after an interminable car trip in Central Europe, I do not have the > mental alertness to express my overall and detailed opinion on this very > interesting matter. For the moment, at least, I can?t refrain from making > some short remarks on the last point (and indirectly on my alleged > ?confusion?). > > *yad? tu par?m???a-nityatva-vy?pitv?di-dharmakai?varya-ghan?tman? > ahambh?va-siddharasena ??ny?di-deha-dh?tv-anta? vidhyate yena prameyatv?t > tat cyavata iva, tad? turyada??*; > *yad?pi viddho 'sau pr??a-deh?di-dh?tu? sa?vid-rasena abhinivi??o > ?tyanta? kanaka-dh?tur iva j?r?a? kriyate yena sa druta-rasa iva ?bh?ti > kevala? tat-sa?sk?ra?, tad?pi tury?t?ta-da?? s? bhavati. * > > *drutarasa* is clearly (at least to my mind) a *bahuvr?hi* depending on *pr??a-deh?di-dh?tu? > . *However fairly elliptical, also the following *tatsa?sk?ra? *also has > to be taken as a *bahuvr?hi*, nuancing *sa drutarasa iva ?bh?ti* (of > course, we would have been very grateful to Abh. for a more merciful > *tatsa?sk?rasahita?,* or so?; also possibly to be understood as: ?only, > the *sa?sk?ras* left by body, pr??a, etc. [for the moment still > remains]). The key term is here *kevalam*, which introduces a restriction > with the regards the previous statement (which also contains in itself the > germ of a possible restriction: *drutarasa *iva*. * Wallis? alternative > interpretation ("the sole impression of awakened consciousness itself?) > does not convince me: in these contexts *sa?sk?ra? *always refers to the > residual traces left by ?inferior? realities on the way of their being > progressively overcome or transfigured (see e.g. the somewhat parallel > passage in IPVV III p. 348 > *tannijar?pasamyagviddhakanakar?pat?tyantajara??p?ditatatsa?sk?rava?ap?talat?va?e?avidrutarasany?yena).* > > I should like also to add that the *tury?t?ta sam?ve?a*, which this > passage refers to, is not something intrinsically different from *turya*, > but only its progressive extension, which virtually leads the > complete elimination of the *sa?sk?ras* too. In saying ?virtually? I mean > that for these authors this is in a sense an endless process. After all, if > the process were indeed completed, how could *sam?ve?a* itself be > possible? As Abhinava says (IPV on III.2.12) *sam?ve?apallav? eva ca > prasiddhadeh?dipram?t?bh?gaprahv?bh?vabh?van?nupr??it?? [?] **dehap?te tu > parame?vara evaikarasa? , ---- iti ka? kutra katha? sam?vi?et.* > > More (perhaps) to follow. > > All best wishes to the members of this wonderful list > Raffaele Torella > > > > > Prof. Raffaele Torella > Chair of Sanskrit > Istituto Italiano di Studi Orientali > Sapienza Universit? di Roma > www.scribd.com/raffaeletorella > > > > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From gleb.sharygin at gmail.com Thu Jul 10 19:55:45 2014 From: gleb.sharygin at gmail.com (Gleb Sharygin) Date: Thu, 10 Jul 14 23:55:45 +0400 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]=09Yas=CC=81odhara's_Jayaman=CC=87gala=CC=84_commentary_on_the_Ka=CC=84masu=CC=84tra?= Message-ID: Dear Learned Community, I wonder if someone could clarify whether the edition in consideration (of 1900th) is reliable and whether there are better editions of the text and commentary? With kind regards, Gleb Sharygin -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bhairava11 at gmail.com Thu Jul 10 21:22:36 2014 From: bhairava11 at gmail.com (Christopher Wallis) Date: Thu, 10 Jul 14 14:22:36 -0700 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: Message-ID: For those following the alchemy discussion, Prof. Torella offered this important parallel passage (?Pvv III p. 348): yad? v? sarvathaiva pradhva?sit? vidr?vit? v? bhavati tury?t?ta-da??y?? . . . tan-nija-r?pa-samyag-viddha-kanaka-r?pat?tyanta-jara??p?dita-tatsa?sk?rava?a-p?talat?va?e?a-vidruta-rasa-ny?yena Which I think confirms what we have been saying about the alchemical processes here. My first pass at a translation would be: "or when [objectivity] is completely destroyed or liquified, i.e. in the state Beyond the Fourth, after the manner of the liquid mercury that remains after the gold leaf -- i.e. the power of the impression(s) of that [objectivity]--has been thoroughly digested, its form having been [first] well penetrated by the innate form of that [consciousness]". I hope I am correct in taking *p?talat? *as "gold leaf". The sentences immediately before this one establish that the penetration of (in this case) copper by mercury extracts the gold (*rasa-viddhat?mra-kanaka-ny?yena*), corresponding to the Fourth State in which objectivity is covered (*idant? ?cch?dit?*), only its impressions remaining. I hope Prof. Torella and/or others will correct any mistakes here. best, CW On 10 July 2014 02:45, Raffaele Torella wrote: > > just after an interminable car trip in Central Europe, I do not have the > mental alertness to express my overall and detailed opinion on this very > interesting matter. For the moment, at least, I can?t refrain from making > some short remarks on the last point (and indirectly on my alleged > ?confusion?). > > *yad? tu par?m???a-nityatva-vy?pitv?di-dharmakai?varya-ghan?tman? > ahambh?va-siddharasena ??ny?di-deha-dh?tv-anta? vidhyate yena prameyatv?t > tat cyavata iva, tad? turyada??*; > *yad?pi viddho 'sau pr??a-deh?di-dh?tu? sa?vid-rasena abhinivi??o > ?tyanta? kanaka-dh?tur iva j?r?a? kriyate yena sa druta-rasa iva ?bh?ti > kevala? tat-sa?sk?ra?, tad?pi tury?t?ta-da?? s? bhavati. * > > *drutarasa* is clearly (at least to my mind) a *bahuvr?hi* depending on *pr??a-deh?di-dh?tu? > . *However fairly elliptical, also the following *tatsa?sk?ra? *also has > to be taken as a *bahuvr?hi*, nuancing *sa drutarasa iva ?bh?ti* (of > course, we would have been very grateful to Abh. for a more merciful > *tatsa?sk?rasahita?,* or so?; also possibly to be understood as: ?only, > the *sa?sk?ras* left by body, pr??a, etc. [for the moment still > remains]). The key term is here *kevalam*, which introduces a restriction > with the regards the previous statement (which also contains in itself the > germ of a possible restriction: *drutarasa *iva*. * Wallis? alternative > interpretation ("the sole impression of awakened consciousness itself?) > does not convince me: in these contexts *sa?sk?ra? *always refers to the > residual traces left by ?inferior? realities on the way of their being > progressively overcome or transfigured (see e.g. the somewhat parallel > passage in IPVV III p. 348 > *tannijar?pasamyagviddhakanakar?pat?tyantajara??p?ditatatsa?sk?rava?ap?talat?va?e?avidrutarasany?yena).* > > I should like also to add that the *tury?t?ta sam?ve?a*, which this > passage refers to, is not something intrinsically different from *turya*, > but only its progressive extension, which virtually leads the > complete elimination of the *sa?sk?ras* too. In saying ?virtually? I mean > that for these authors this is in a sense an endless process. After all, if > the process were indeed completed, how could *sam?ve?a* itself be > possible? As Abhinava says (IPV on III.2.12) *sam?ve?apallav? eva ca > prasiddhadeh?dipram?t?bh?gaprahv?bh?vabh?van?nupr??it?? [?] **dehap?te tu > parame?vara evaikarasa? , ---- iti ka? kutra katha? sam?vi?et.* > > More (perhaps) to follow. > > All best wishes to the members of this wonderful list > Raffaele Torella > > > > > Prof. Raffaele Torella > Chair of Sanskrit > Istituto Italiano di Studi Orientali > Sapienza Universit? di Roma > www.scribd.com/raffaeletorella > > > > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From drdhaval2785 at gmail.com Fri Jul 11 03:45:47 2014 From: drdhaval2785 at gmail.com (dhaval patel) Date: Fri, 11 Jul 14 09:15:47 +0530 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]=09Yas=CC=81odhara's_Jayaman=CC=87gala=CC=84_commentary_on_the_Ka=CC=84masu=CC=84tra?= In-Reply-To: Message-ID: I am not sure about the reliablility of the edition. This edition doesn't have commentary on the seventh chapter i.e. aupaniSadikam. It was recently reprinted by Rashtriya Sanskrit Sansthana - which has 7th chapter commentary also. But taking the fact that RSS chose this edition for reprint - it means that this would have been one of the best available around. As far as pictorial depiction is concerned, I read once in a Descriptibe catalogue that Sarfoji library of Tanjavur has a book on kAmazAstra which has pictorial depiction of all positions etc. Still I have not been able to contact the library. On Fri, Jul 11, 2014 at 1:25 AM, Gleb Sharygin wrote: > Dear Learned Community, > > I wonder if someone could clarify whether the edition in consideration (of > 1900th) is reliable and whether there are better editions of the text and > commentary? > > With kind regards, > Gleb Sharygin > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -- Dr. Dhaval Patel, I.A.S District Development Officer, Rajkot www.sanskritworld.in -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From drdhaval2785 at gmail.com Fri Jul 11 03:48:43 2014 From: drdhaval2785 at gmail.com (dhaval patel) Date: Fri, 11 Jul 14 09:18:43 +0530 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]=09Yas=CC=81odhara's_Jayaman=CC=87gala=CC=84_commentary_on_the_Ka=CC=84masu=CC=84tra?= In-Reply-To: Message-ID: Read manuscript instead of book for pictorial depiction On Fri, Jul 11, 2014 at 9:15 AM, dhaval patel wrote: > I am not sure about the reliablility of the edition. > This edition doesn't have commentary on the seventh chapter i.e. > aupaniSadikam. > It was recently reprinted by Rashtriya Sanskrit Sansthana - which has 7th > chapter commentary also. > But taking the fact that RSS chose this edition for reprint - it means > that this would have been one of the best available around. > > As far as pictorial depiction is concerned, I read once in a Descriptibe > catalogue that Sarfoji library of Tanjavur has a book on kAmazAstra which > has pictorial depiction of all positions etc. Still I have not been able to > contact the library. > > > On Fri, Jul 11, 2014 at 1:25 AM, Gleb Sharygin > wrote: > >> Dear Learned Community, >> >> I wonder if someone could clarify whether the edition in consideration >> (of 1900th) is reliable and whether there are better editions of the text >> and commentary? >> >> With kind regards, >> Gleb Sharygin >> >> _______________________________________________ >> INDOLOGY mailing list >> INDOLOGY at list.indology.info >> http://listinfo.indology.info >> > > > > -- > Dr. Dhaval Patel, I.A.S > District Development Officer, Rajkot > www.sanskritworld.in > -- Dr. Dhaval Patel, I.A.S District Development Officer, Rajkot www.sanskritworld.in -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From gleb.sharygin at gmail.com Fri Jul 11 09:00:34 2014 From: gleb.sharygin at gmail.com (Gleb Sharygin) Date: Fri, 11 Jul 14 13:00:34 +0400 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]=09Yas=CC=81odhara's_Jayaman=CC=87gala=CC=84_commentary_on_the_Ka=CC=84masu=CC=84tra?= Message-ID: Dear Mr Cahill and Mr. Patel, thank you very much for the clarification and valuable suggestions. With kind regards, Gleb Sharygin -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From shrimaitreya at gmail.com Fri Jul 11 11:37:41 2014 From: shrimaitreya at gmail.com ((Maitreya) Borayin Larios) Date: Fri, 11 Jul 14 13:37:41 +0200 Subject: [INDOLOGY] Vedic family recitation traditions Message-ID: Dear James Hartzell and dear list members, In addition to the great contributions from Finn, Nagaraj and others in the list to the topic of Vedic recitation traditions, I would also like to draw your attention to my own work dealing with contemporary Vedic recitation and Vedic schools from the state of Maharashtra. My dissertation entitled: "Embodying Sacred Sound. The transmission of knowledge in traditional Vedic schools of contemporary Maharashtra" which was submitted last year here at the Heidelberg University should be published online later this year. Some of my articles are also available for download on Academia.edu ( https://uni-heidelberg.academia.edu/BorayinLarios), and although they do not all deal exclusively with Vedic recitation, they do deal with issues that affect these traditions. In addition, I would like to share a short film (about 15 min) that I edited to illustrate a typical day in a Vedic school in Satara Maharashtra. It is available on youtube through this link: http://youtu.be/ALEHkgOx8EE Some colleagues have found it a useful resource to teach in their introductory classes on Hinduism. I hope that you will find it useful too. Finally, here are also some photographs of Vedap??hakas from my fieldwork in case you are interested: http://tinyurl.com/kgdrj9a @Finn: for your online bilbliography I am sure you will find other works in the bibliography of my dissertation, If you want we can collaborate on this, I would be very interested to help you out. Please excuse this self-promotional email, but I am eager to share my work with the few people who can be potentially interested in what I do. Best, Borayin Larios ______________________________ Borayin Larios J?gerpfad 13 69118 Heidelberg Germany Mobile: (+49)17672329143 Home: (+49)62211379228 https://uni-heidelberg.academia.edu/BorayinLarios http://www.sai.uni-heidelberg.de/abt/IND/mitarbeiter/larios On Thu, Jul 10, 2014 at 6:51 PM, Nagaraj Paturi wrote: > I shall send some contacts which will be helpful in this regard. > > > Dr.RVSS Avadhanulu did a recording of several Vedic recitations. He has a > website: > > > > http://www.shrivedabharathi.in/dravadhanulu.html > > > > Dr Vamshi Krishna Ghanapathi did his PhD on Vedic recitations > > > > his email: vkghanapathi at gmail.com > > > > Dr. Subroto Roy does research on Vedic recitation : > > > > subrotor at gmail.com > > > > Sri Vidyashankar Sundareshanji from Shringeri Math: > > > > svidyasankar at gmail.com > > > > Regards, > > > > Nagaraj > > > > > > > -- > Prof.Nagaraj Paturi > Hyderabad-500044 > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From raffaele.torella at uniroma1.it Fri Jul 11 16:15:28 2014 From: raffaele.torella at uniroma1.it (Raffaele Torella) Date: Fri, 11 Jul 14 18:15:28 +0200 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: Message-ID: <0A6A772F-1A3A-4DF0-B0D4-E77D811F24C2@uniroma1.it> May I suggest you to take into account the possibility of understanding p?talat? not as p?ta-lat? "gold leaf?, but as p?tala-t? ?brass-ness?? Regards, Raffaele Torella Il giorno 10/lug/2014, alle ore 23:22, Christopher Wallis ha scritto: > For those following the alchemy discussion, Prof. Torella offered this important parallel passage (?Pvv III p. 348): > > yad? v? sarvathaiva pradhva?sit? vidr?vit? v? bhavati tury?t?ta-da??y?? . . . tan-nija-r?pa-samyag-viddha-kanaka-r?pat?tyanta-jara??p?dita-tatsa?sk?rava?a-p?talat?va?e?a-vidruta-rasa-ny?yena > > Which I think confirms what we have been saying about the alchemical processes here. My first pass at a translation would be: > > "or when [objectivity] is completely destroyed or liquified, i.e. in the state Beyond the Fourth, after the manner of the liquid mercury that remains after the gold leaf -- i.e. the power of the impression(s) of that [objectivity]--has been thoroughly digested, its form having been [first] well penetrated by the innate form of that [consciousness]". > > I hope I am correct in taking p?talat? as "gold leaf". The sentences immediately before this one establish that the penetration of (in this case) copper by mercury extracts the gold (rasa-viddhat?mra-kanaka-ny?yena), corresponding to the Fourth State in which objectivity is covered (idant? ?cch?dit?), only its impressions remaining. > > I hope Prof. Torella and/or others will correct any mistakes here. > > best, CW > > > On 10 July 2014 02:45, Raffaele Torella wrote: > > just after an interminable car trip in Central Europe, I do not have the mental alertness to express my overall and detailed opinion on this very interesting matter. For the moment, at least, I can?t refrain from making some short remarks on the last point (and indirectly on my alleged ?confusion?). > > yad? tu par?m???a-nityatva-vy?pitv?di-dharmakai?varya-ghan?tman? ahambh?va-siddharasena ??ny?di-deha-dh?tv-anta? vidhyate yena prameyatv?t tat cyavata iva, tad? turyada??; > yad?pi viddho 'sau pr??a-deh?di-dh?tu? sa?vid-rasena abhinivi??o ?tyanta? kanaka-dh?tur iva j?r?a? kriyate yena sa druta-rasa iva ?bh?ti kevala? tat-sa?sk?ra?, tad?pi tury?t?ta-da?? s? bhavati. > > drutarasa is clearly (at least to my mind) a bahuvr?hi depending on pr??a-deh?di-dh?tu? . However fairly elliptical, also the following tatsa?sk?ra? also has to be taken as a bahuvr?hi, nuancing sa drutarasa iva ?bh?ti (of course, we would have been very grateful to Abh. for a more merciful tatsa?sk?rasahita?, or so?; also possibly to be understood as: ?only, the sa?sk?ras left by body, pr??a, etc. [for the moment still remains]). The key term is here kevalam, which introduces a restriction with the regards the previous statement (which also contains in itself the germ of a possible restriction: drutarasa *iva*. Wallis? alternative interpretation ("the sole impression of awakened consciousness itself?) does not convince me: in these contexts sa?sk?ra? always refers to the residual traces left by ?inferior? realities on the way of their being progressively overcome or transfigured (see e.g. the somewhat parallel passage in IPVV III p. 348 tannijar?pasamyagviddhakanakar?pat?tyantajara??p?ditatatsa?sk?rava?ap?talat?va?e?avidrutarasany?yena). > > I should like also to add that the tury?t?ta sam?ve?a, which this passage refers to, is not something intrinsically different from turya, but only its progressive extension, which virtually leads the complete elimination of the sa?sk?ras too. In saying ?virtually? I mean that for these authors this is in a sense an endless process. After all, if the process were indeed completed, how could sam?ve?a itself be possible? As Abhinava says (IPV on III.2.12) sam?ve?apallav? eva ca prasiddhadeh?dipram?t?bh?gaprahv?bh?vabh?van?nupr??it?? [?] dehap?te tu parame?vara evaikarasa? , ---- iti ka? kutra katha? sam?vi?et. > > More (perhaps) to follow. > > All best wishes to the members of this wonderful list > Raffaele Torella > > > > > Prof. Raffaele Torella > Chair of Sanskrit > Istituto Italiano di Studi Orientali > Sapienza Universit? di Roma > www.scribd.com/raffaeletorella > > > > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From wujastyk at gmail.com Fri Jul 11 18:14:10 2014 From: wujastyk at gmail.com (Dominik Wujastyk) Date: Fri, 11 Jul 14 20:14:10 +0200 Subject: =?utf-8?Q?[INDOLOGY]_SARIT_update:_Su=C5=9Brutasa=E1=B9=83hit=C4=81.?= Message-ID: I am pleased to announce the addition of the Su?rutasa?hit? to the SARIT library. - http://sarit.indology.info/newphilo/navigate.pl?indologica.8 With thanks to the hard work of Tsutomu Yamashita and Yasutaka Muroya. Furthermore, another major text has been added to the SARIT GIT repository, and will be uploaded to the SARIT library in the near future. Watch this space. Best, Dominik Wujastyk -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From wujastyk at gmail.com Sat Jul 12 06:21:01 2014 From: wujastyk at gmail.com (Dominik Wujastyk) Date: Sat, 12 Jul 14 08:21:01 +0200 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: Message-ID: Dear Christopher, you are using "piercing/penetration" again for vedha. Were the arguments for "transformation/transmutation" not sufficiently plausible? Or applicable (philosophically)? Best, Dominik On 10 July 2014 23:22, Christopher Wallis wrote: > For those following the alchemy discussion, Prof. Torella offered this > important parallel passage (?Pvv III p. 348): > > yad? v? sarvathaiva pradhva?sit? vidr?vit? v? bhavati tury?t?ta-da??y?? . > . . > tan-nija-r?pa-samyag-viddha-kanaka-r?pat?tyanta-jara??p?dita-tatsa?sk?rava?a-p?talat?va?e?a-vidruta-rasa-ny?yena > > > Which I think confirms what we have been saying about the alchemical > processes here. My first pass at a translation would be: > > "or when [objectivity] is completely destroyed or liquified, i.e. in the > state Beyond the Fourth, after the manner of the liquid mercury that > remains after the gold leaf -- i.e. the power of the impression(s) of that > [objectivity]--has been thoroughly digested, its form having been [first] > well penetrated by the innate form of that [consciousness]". > > I hope I am correct in taking *p?talat? *as "gold leaf". The sentences > immediately before this one establish that the penetration of (in this > case) copper by mercury extracts the gold ( > *rasa-viddhat?mra-kanaka-ny?yena*), corresponding to the Fourth State in > which objectivity is covered (*idant? ?cch?dit?*), only its impressions > remaining. > > I hope Prof. Torella and/or others will correct any mistakes here. > > best, CW > > > On 10 July 2014 02:45, Raffaele Torella > wrote: > >> >> just after an interminable car trip in Central Europe, I do not have the >> mental alertness to express my overall and detailed opinion on this very >> interesting matter. For the moment, at least, I can?t refrain from making >> some short remarks on the last point (and indirectly on my alleged >> ?confusion?). >> >> *yad? tu par?m???a-nityatva-vy?pitv?di-dharmakai?varya-ghan?tman? >> ahambh?va-siddharasena ??ny?di-deha-dh?tv-anta? vidhyate yena prameyatv?t >> tat cyavata iva, tad? turyada??*; >> *yad?pi viddho 'sau pr??a-deh?di-dh?tu? sa?vid-rasena abhinivi??o >> ?tyanta? kanaka-dh?tur iva j?r?a? kriyate yena sa druta-rasa iva ?bh?ti >> kevala? tat-sa?sk?ra?, tad?pi tury?t?ta-da?? s? bhavati. * >> >> *drutarasa* is clearly (at least to my mind) a *bahuvr?hi* depending on *pr??a-deh?di-dh?tu? >> . *However fairly elliptical, also the following *tatsa?sk?ra? *also has >> to be taken as a *bahuvr?hi*, nuancing *sa drutarasa iva ?bh?ti* (of >> course, we would have been very grateful to Abh. for a more merciful >> *tatsa?sk?rasahita?,* or so?; also possibly to be understood as: ?only, >> the *sa?sk?ras* left by body, pr??a, etc. [for the moment still >> remains]). The key term is here *kevalam*, which introduces a >> restriction with the regards the previous statement (which also contains in >> itself the germ of a possible restriction: *drutarasa *iva*. * Wallis? >> alternative interpretation ("the sole impression of awakened consciousness >> itself?) does not convince me: in these contexts *sa?sk?ra? *always >> refers to the residual traces left by ?inferior? realities on the way of >> their being progressively overcome or transfigured (see e.g. the somewhat >> parallel passage in IPVV III p. 348 >> *tannijar?pasamyagviddhakanakar?pat?tyantajara??p?ditatatsa?sk?rava?ap?talat?va?e?avidrutarasany?yena).* >> >> I should like also to add that the *tury?t?ta sam?ve?a*, which this >> passage refers to, is not something intrinsically different from *turya*, >> but only its progressive extension, which virtually leads the >> complete elimination of the *sa?sk?ras* too. In saying ?virtually? I >> mean that for these authors this is in a sense an endless process. After >> all, if the process were indeed completed, how could *sam?ve?a* itself >> be possible? As Abhinava says (IPV on III.2.12) *sam?ve?apallav? eva ca >> prasiddhadeh?dipram?t?bh?gaprahv?bh?vabh?van?nupr??it?? [?] **dehap?te >> tu parame?vara evaikarasa? , ---- iti ka? kutra katha? sam?vi?et.* >> >> More (perhaps) to follow. >> >> All best wishes to the members of this wonderful list >> Raffaele Torella >> >> >> >> >> Prof. Raffaele Torella >> Chair of Sanskrit >> Istituto Italiano di Studi Orientali >> Sapienza Universit? di Roma >> www.scribd.com/raffaeletorella >> >> >> >> >> >> > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mkapstei at uchicago.edu Sat Jul 12 09:25:14 2014 From: mkapstei at uchicago.edu (Matthew Kapstein) Date: Sat, 12 Jul 14 09:25:14 +0000 Subject: [INDOLOGY] Asian Manuscript collections, Bibliotheque nationale de France Message-ID: <82C3E42590D939418C74DD76B97DDED03746976C@xm-mbx-04-prod.ad.uchicago.edu> Dear friends, I call your attention to the following petition in favor of the maintenance of the Asian Manuscript collections of the Bibliotheque nationale de France. http://www.petitions24.net/pour_le_maintien_a_paris_des_livres_asiatiques_de_la_bnf Please feel free to circulate to Asian Studies lists with which you may be familiar. with thanks and apologies for cross-posting, Matthew Kapstein Directeur d'?tudes, Ecole Pratique des Hautes Etudes Numata Visiting Professor of Buddhist Studies, The University of Chicago ________________________________ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bhairava11 at gmail.com Sat Jul 12 18:02:49 2014 From: bhairava11 at gmail.com (Christopher Wallis) Date: Sat, 12 Jul 14 11:02:49 -0700 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: Message-ID: Dear Dominik, thank you for the question. Taking Dr Aklujkar's arguments for a more strictly philological approach into account, my current conclusion is that *vedha *can have a narrower, more literal meaning and a broader, more general meaning (much like *pr??a*) and therefore, in Abhinava's ?Pv passage (not cited in this discussion), where the word stands on its own, I am translating *vidh- *as "transmute", and in the more detailed ?Pvv passage, where *vidh- *denotes the first stage of a process (followed by *abhini+vi? *and *j?r?a*), I am translating it as "penetrate". The sources cited by David White in his Alchemical Body seemed to corroborate that when *vedha *is used in a looser, more metaphorical sense -- or as the *result *of an alchemical process --, "transmute" is appropriate, whereas a more precise usage demands "penetrate". Thus I would agree with those who take it as "transmute" in *Bodhicary?vat?ra *1.10. best, CW On 11 July 2014 23:21, Dominik Wujastyk wrote: > Dear Christopher, you are using "piercing/penetration" again for vedha. > Were the arguments for "transformation/transmutation" not sufficiently > plausible? Or applicable (philosophically)? > > Best, > Dominik > > > > On 10 July 2014 23:22, Christopher Wallis wrote: > >> For those following the alchemy discussion, Prof. Torella offered this >> important parallel passage (?Pvv III p. 348): >> >> yad? v? sarvathaiva pradhva?sit? vidr?vit? v? bhavati tury?t?ta-da??y?? . >> . . >> tan-nija-r?pa-samyag-viddha-kanaka-r?pat?tyanta-jara??p?dita-tatsa?sk?rava?a-p?talat?va?e?a-vidruta-rasa-ny?yena >> >> >> Which I think confirms what we have been saying about the alchemical >> processes here. My first pass at a translation would be: >> >> "or when [objectivity] is completely destroyed or liquified, i.e. in the >> state Beyond the Fourth, after the manner of the liquid mercury that >> remains after the gold leaf -- i.e. the power of the impression(s) of that >> [objectivity]--has been thoroughly digested, its form having been [first] >> well penetrated by the innate form of that [consciousness]". >> >> I hope I am correct in taking *p?talat? *as "gold leaf". The sentences >> immediately before this one establish that the penetration of (in this >> case) copper by mercury extracts the gold ( >> *rasa-viddhat?mra-kanaka-ny?yena*), corresponding to the Fourth State in >> which objectivity is covered (*idant? ?cch?dit?*), only its impressions >> remaining. >> >> I hope Prof. Torella and/or others will correct any mistakes here. >> >> best, CW >> >> >> On 10 July 2014 02:45, Raffaele Torella >> wrote: >> >>> >>> just after an interminable car trip in Central Europe, I do not have the >>> mental alertness to express my overall and detailed opinion on this very >>> interesting matter. For the moment, at least, I can?t refrain from making >>> some short remarks on the last point (and indirectly on my alleged >>> ?confusion?). >>> >>> *yad? tu par?m???a-nityatva-vy?pitv?di-dharmakai?varya-ghan?tman? >>> ahambh?va-siddharasena ??ny?di-deha-dh?tv-anta? vidhyate yena prameyatv?t >>> tat cyavata iva, tad? turyada??*; >>> *yad?pi viddho 'sau pr??a-deh?di-dh?tu? sa?vid-rasena abhinivi??o >>> ?tyanta? kanaka-dh?tur iva j?r?a? kriyate yena sa druta-rasa iva ?bh?ti >>> kevala? tat-sa?sk?ra?, tad?pi tury?t?ta-da?? s? bhavati. * >>> >>> *drutarasa* is clearly (at least to my mind) a *bahuvr?hi* depending on *pr??a-deh?di-dh?tu? >>> . *However fairly elliptical, also the following *tatsa?sk?ra? *also >>> has to be taken as a *bahuvr?hi*, nuancing *sa drutarasa iva ?bh?ti* (of >>> course, we would have been very grateful to Abh. for a more merciful >>> *tatsa?sk?rasahita?,* or so?; also possibly to be understood as: ?only, >>> the *sa?sk?ras* left by body, pr??a, etc. [for the moment still >>> remains]). The key term is here *kevalam*, which introduces a >>> restriction with the regards the previous statement (which also contains in >>> itself the germ of a possible restriction: *drutarasa *iva*. * Wallis? >>> alternative interpretation ("the sole impression of awakened consciousness >>> itself?) does not convince me: in these contexts *sa?sk?ra? *always >>> refers to the residual traces left by ?inferior? realities on the way of >>> their being progressively overcome or transfigured (see e.g. the somewhat >>> parallel passage in IPVV III p. 348 >>> *tannijar?pasamyagviddhakanakar?pat?tyantajara??p?ditatatsa?sk?rava?ap?talat?va?e?avidrutarasany?yena).* >>> >>> I should like also to add that the *tury?t?ta sam?ve?a*, which this >>> passage refers to, is not something intrinsically different from *turya*, >>> but only its progressive extension, which virtually leads the >>> complete elimination of the *sa?sk?ras* too. In saying ?virtually? I >>> mean that for these authors this is in a sense an endless process. After >>> all, if the process were indeed completed, how could *sam?ve?a* itself >>> be possible? As Abhinava says (IPV on III.2.12) *sam?ve?apallav? eva ca >>> prasiddhadeh?dipram?t?bh?gaprahv?bh?vabh?van?nupr??it?? [?] **dehap?te >>> tu parame?vara evaikarasa? , ---- iti ka? kutra katha? sam?vi?et.* >>> >>> More (perhaps) to follow. >>> >>> All best wishes to the members of this wonderful list >>> Raffaele Torella >>> >>> >>> >>> >>> Prof. Raffaele Torella >>> Chair of Sanskrit >>> Istituto Italiano di Studi Orientali >>> Sapienza Universit? di Roma >>> www.scribd.com/raffaeletorella >>> >>> >>> >>> >>> >>> >> > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ashok.aklujkar at gmail.com Sat Jul 12 19:19:52 2014 From: ashok.aklujkar at gmail.com (Ashok Aklujkar) Date: Sat, 12 Jul 14 12:19:52 -0700 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: Message-ID: <30DFE157-ED42-4FA9-AA0A-4DAD48E03B00@mail.ubc.ca> Dear Christopher, This is mainly to conclude my participation in the present discussion by taking note of a few specific points. (kindly excuse the mixture of transliteration conventions; I have not yet learned how to type the diacritics in Apple's Mail program; advice welcome.) 1. In my last post principally addressed to Prof. Matthew Kapstein, please correct the citation of Paa.nini 3.3.113 to k.rtya-lu.to bahulam. My thanks to Prof. George Cardona for bringing the wrong typing to my attention. 2. The video Dr. Dominik Wujastyk brought to our attention on 08 July is engaging and valuable. But it does not imply that mercury does not leave gold behind or mercury does not purify gold. Such implication is what we need to set my interpretation of the Abhinava-gupta passage aside. The narrator's relevant words, to the extent I could catch them, are: "[mercury was used] for making gold." "for extracting gold and purifying it" "mercury wraps itself up like a bed sheet". "Gold has almost completely vanished. It's still there of course; it's just dissolved" (If necessary, those who can enhance the sound should give a transcript of the whole text). Certainly no clear or direct support for taking vedha as 'transmuting'. vedha may be viewed as leading up to transmutation -- as causing it or being instrumental in some way, but it is not itself transmutation, and the word denoting it does not have transmutation as a part of its meaning. 3. DW cited the following passage in his 09 July post: >At Rasaratnasamuccaya 8.94-95 there is a definition of ?abdavedha. from blowing of iron, with mercury in the mouth, there is the creation of goldenness and silverness. That is known as Word-vedha.and the commentator makes it even more explicity that this is transmutation, using pari-?am. Rasaratnasamuccayabodhin? on 8.95: ... tat lauhakha??a? svar??dir?pe?a pari?atam//that bit of iron is converted into the form of gold etc. ... yatra vedhe svar??dir?pe?a pari?amet sa ?abdavedha ityartha?// Word-vedha is where it converts with the form of gold etc. ...The operation being described here is not unclear. The alchemist puts a piece of mercury in his mouth and blows on a piece of iron. It becomes golden or silvery. This "becoming" is "vedha."< It would have been better also to have the words of the Rasaratnasamuccaya itself. Even if we confine ourselves to the commentary, it is clear that vedha refers to a stage preceding transformation. The phrase yatra vedhe, even if it is not understood as equal in meaaning to a locative absolute phrase like yasmin vedhe sati, must be taken as a situating phrase for the phenomenon of pari.naama. One should differentiate between transmuting implied by the context as a whole and transmuting signified by a word. Note also that what emerges is gold, something superior. 4. In the passage added by Prof. Torella, there is something that could be useful to understanding the passage with which out discussion started, but it is difficult to determine the precise nature of that something, because the new passage has its own difficulties. ?Pvv III p. 348 reads (I have supplied the words you had dropped): aham ity eka-rasena anuvedhe tu yadaa idantaa aacchaaditaa bhavati bhaavanaa-saatmyaad ii;svara-sadaa;siva-sa.mvidi iva turya-da;sayaa.m rasa-viddha-taamra-kanaka-nyaayena, yad? v? sarvathaiva pradhva?sit? vidr?vit? v? bhavati tury?t?ta-da??y?? ;saakta-sa.mvidi iva . . . tan-nija-r?pa-samyag-viddha-kanaka-r?pat?tyanta-jara??p?dita-tat-sa?sk?ra-va?a-p?talat?va?e?a-vidruta-rasa-ny?yena, tadaa puur.na-svaatantryollaasa eva deha eva sati api ni;se.sa-vibhuuti-laabhaat sadaa;sivaadi-;sariiravat. Let us assume that the editor has punctuated the sentence(s) correctly and that he is justified in dissolving the sandhis the way he has. The passage does not come across as problem-free. At least the following questions present themselves: Is Abhinava speaking of two stages or understandings as ii;svara-sadaa;siva-sa.mvidi and ;saakta-sa.mvidi or taamra-kanaka-nyaaya (or rasa-viddha-taamra-kanaka-nyaaya) and vidruta-rasa-ny?ya (or p?talat?va?e?a-vidruta-rasa-ny?ya) seem to indicate? Is tad/tan to be compounded with the following nija? If 'yes', the resultant expression sounds odd. If 'no', what does tad stand for? Can samyak, an adverb, naturally occur between nija-ruupa and viddha? If nija-ruupa and samyag-viddha are to qualify kanaka or kanaka-ruupataa jointly, what would be the meaning that would not be out of step with the following words -- 'own form and thouroughly penetrated' or 'thouroughly penetrated by own form'? What is the reference of tat in tat-sa.mskaara? If pittalataa is 'gold leaf' as you say, how did you arrive at that meaning? Ordinarily pitta means 'bile' and lataa means 'vine'. (I think pittalataa is not be divided as pitta and lataa but as pittala 'brass' and -taa, abstraction suffix). 5. Personally, I would change a translation, even if a hundred earlier scholars had accepted it in the past, if it is pointed out to me that a good philological case has not been made for it. 6. I had drafted the preceding yesterday. I only revised it this morning. Just before posting it, I noticed that Dr. Wujastyk has queried your translation and Prof. Torella has already pointed out the desirability of rendering pittalataa differently. Thanks for the rewarding exchanges. Best wishes. a.a. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bhairava11 at gmail.com Sat Jul 12 20:54:42 2014 From: bhairava11 at gmail.com (Christopher Wallis) Date: Sat, 12 Jul 14 13:54:42 -0700 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: <30DFE157-ED42-4FA9-AA0A-4DAD48E03B00@mail.ubc.ca> Message-ID: Dear Dr Aklujkar et. al., Thank you very much for this. Some brief answers to your questions and a correction to a minor misreading follow, to which I don't expect a response as I did note your desire to conclude the discussion. Your point #4: Abhinava is definitely thinking of two stages here (as reading all of ?Pv and ?Pvv ad ?PK III.2.12 makes clear), the tury? stage which liberates one on the level of ??vara- or Sad??iva-tattva, and the tury?t?ta stage, which liberates one on the level of ?akti-tattva. This indeed corresponds to a metaphorical use of two alchemical stages, one in which the copper is penetrated (viddha) by the rasa, giving rise to gold [through extraction] (rasa-viddha-taamra-kanaka-nyaayena), and one in which that gold is digested (i.e. absorbed and dissolved) by the mercury, just as we saw in the video (atyanta-jara??p?dita-tat-sa?sk?ra-va?a-p?talat?va?e?a-vidruta-rasa-ny?yena). The 'tat' in that compound is the layers of limited selfhood, *pr??a-deh?di-dh?tu?. *Secondly, I now suspect that the redundant and oddly phrased tan-nija-r?pa-samyag-viddha-kanaka-r?pat? at which you look askance was probably a marginal notation that got incorporated in the main text (as sometimes happens in the KSTS). Thirdly, we have *p?talat? *and not *pittalat?*. While I understand that it could be "brass-ness", I think "gold leaf" makes more sense because this is the second stage of the process, and the *rasa-viddha *does not transmute copper into brass, surely! As I'm sure you know, *lat? *in final position of a compound can just mean "slender, delicate" (as in *b?hulat?* etc.). The problem with my speculative reading is that I don't actually know if *p?talat? *is attested in the meaning "gold leaf". Dominik? Anyone? Lastly, re: your point #2, I think you are absolutely right as regards the use of *vedha *with reference to alchemical operations; but it is not wild speculation to suppose that in the sphere of more popular discourse, uneducated as most were in the details of alchemy, the idea circulated that alchemists magically transmuted base metal into gold using rasa, and thus the word *vedha *used in a non-technical sense would mean "transmute", even if technically speaking it is in error. I see evidence for this hypothesis in BCA 1.10, and I would bet we could find more in the story literature. Thus both sides of the debate we've been having would be correct, depending on the register and genre of Sanskrit literature in which the term occurs. best, CW p.s. my attempt at a translation of the passage you cite in full follows, including the compound that I think is actually spurious, marked by {}. *ahamity eka-rasena anuvedhe tu, yad? idant? ?cch?dit? bhavati, bh?van?-s?tmy?d ??vara-sad??iva-sa?vidi iva turya-da??y?? rasa-viddha-t?mra-kanaka-ny?yena, yad? v? sarvathaiva pradhva?sit? vidr?vit? v? bhavati tury?t?ta-da??y?? ??kta-sa?vidi iva tan-nija-r?pa-samyag-viddha-kanaka-r?pat?tyanta-jara??p?dita-tatsa?sk?ra-va?a-p?talat?va?e?a-vidruta-rasa-ny?yena; tad? p?r?a-sv?tantryoll?sa eva deha eva sati api . . .* | In the [process of] penetration by the ?one taste? that is [the fundamental] ?I?, when a) objectivity is covered, i.e. in the Fourth state [that arises] due to becoming habituated to meditative contemplation [on reality] and in which one possesses the consciousness of ??vara or Sad??iva as it were, according to the maxim of gold [arising] from copper due to being penetrated by mercury, or when b) [objectivity] is completely destroyed or ?liquified,? i.e. in the state Beyond the Fourth in which consciousness attains the level of ?akti-tattva, in the manner of the liquid mercury that remains after the gold leaf?i.e. the power of the impression(s) of that [objectivity]?has been thoroughly digested, {its form having been [first] well penetrated by the innate form of that [?I?]*}, then c) there is simply the delightful blossoming of full autonomy, even while the body exists. * I take the tan- in the compound beginning tan-nija-r?pa- as referring to cit or aha?bh?va. On 12 July 2014 12:19, Ashok Aklujkar wrote: > Dear Christopher, > > This is mainly to conclude my participation in the present discussion by > taking note of a few specific points. (kindly excuse the mixture of > transliteration conventions; I have not yet learned how to type the > diacritics in Apple's Mail program; advice welcome.) > > 1. In my last post principally addressed to Prof. Matthew Kapstein, please > correct the citation of Paa.nini 3.3.113 to k.rtya-lu.to bahulam. My > thanks to Prof. George Cardona for bringing the wrong typing to my > attention. > > 2. The video Dr. Dominik Wujastyk brought to our attention on 08 July is > engaging and valuable. But it does not imply that mercury does not leave > gold behind or mercury does not purify gold. Such implication is what we > need to set my interpretation of the Abhinava-gupta passage aside. The > narrator's relevant words, to the extent I could catch them, > are: "[mercury was used] for making gold." "for extracting gold and > purifying it" "mercury wraps itself up like a bed sheet". "Gold has almost > completely vanished. It's still there of course; it's just dissolved" (If > necessary, those who can enhance the sound should give a transcript of the > whole text). Certainly no clear or direct support for taking vedha as > 'transmuting'. vedha may be viewed as leading up to transmutation -- as > causing it or being instrumental in some way, but it is not itself > transmutation, and the word denoting it does not have transmutation as a > part of its meaning. > > 3. DW cited the following passage in his 09 July post: > >At *Rasaratnasamuccaya* 8.94-95 > > there is a definition of ?abdavedha. from blowing of iron, with mercury > in the mouth, there is the creation of goldenness and silverness. That is > known as Word-vedha.and the commentator makes it even more explicity that > this is transmutation, using pari-?am. *Rasaratnasamuccayabodhin?* on > 8.95 > : ... > *tat lauhakha**??**a**?** svar**?**?dir?pe**?**a pari**?**atam//*that bit > of iron is converted into the form of gold etc. ... yatra vedhe svar? > ?dir?pe?a pari?amet sa ?abdavedha ityartha?// Word-vedha is where it > converts with the form of gold etc. ...The operation being described here > is not unclear. The alchemist puts a piece of mercury in his mouth and > blows on a piece of iron. It becomes golden or silvery. This "becoming" > is "vedha."< > It would have been better also to have the words of the Rasaratnasamuccaya > itself. > Even if we confine ourselves to the commentary, it is clear that vedha > refers to a stage preceding transformation. The phrase yatra vedhe, even > if it is not understood as equal in meaaning to a locative absolute phrase > like yasmin vedhe sati, must be taken as a situating phrase for the > phenomenon of pari.naama. One should differentiate between transmuting > implied by the context as a whole and transmuting signified by a word. > Note also that what emerges is gold, something superior. > > 4. In the passage added by Prof. Torella, there is something that could be > useful to understanding the passage with which out discussion started, but > it is difficult to determine the precise nature of that something, because > the new passage has its own > difficulties. ?Pvv III p. 348 reads (I have supplied the words you had > dropped): > aham ity eka-rasena anuvedhe tu yadaa idantaa aacchaaditaa bhavati > bhaavanaa-saatmyaad ii;svara-sadaa;siva-sa.mvidi iva turya-da;sayaa.m > rasa-viddha-taamra-kanaka-nyaayena, yad? v? sarvathaiva pradhva?sit? > vidr?vit? v? bhavati tury?t?ta-da??y?? ;saakta-sa.mvidi iva . . . > tan-nija-r?pa-samyag-viddha-kanaka-r?pat?tyanta-jara??p?dita-tat-sa?sk?ra-va?a-p?talat?va?e?a-vidruta-rasa-ny?yena, > tadaa puur.na-svaatantryollaasa eva deha eva sati api > ni;se.sa-vibhuuti-laabhaat sadaa;sivaadi-;sariiravat. > Let us assume that the editor has punctuated the sentence(s) correctly and > that he is justified in dissolving the sandhis the way he has. The > passage does not come across as problem-free. At least the following > questions present themselves: Is Abhinava speaking of two stages or > understandings as ii;svara-sadaa;siva-sa.mvidi and ;saakta-sa.mvidi or taamra-kanaka-nyaaya > (or rasa-viddha-taamra-kanaka-nyaaya) and vidruta-rasa-ny?ya (or p?talat? > va?e?a-vidruta-rasa-ny?ya) seem to indicate? Is tad/tan to be compounded > with the following nija? If 'yes', the resultant expression sounds odd. If > 'no', what does tad stand for? Can samyak, an adverb, naturally occur > between nija-ruupa and viddha? If nija-ruupa and samyag-viddha are to > qualify kanaka or kanaka-ruupataa jointly, what would be the meaning that > would not be out of step with the following words -- 'own form and > thouroughly penetrated' or 'thouroughly penetrated by own form'? What is > the reference of tat in tat-sa.mskaara? If pittalataa is 'gold leaf' as you > say, how did you arrive at that meaning? Ordinarily pitta means 'bile' and > lataa means 'vine'. (I think pittalataa is not be divided as pitta and > lataa but as pittala 'brass' and -taa, abstraction suffix). > > 5. Personally, I would change a translation, even if a hundred earlier > scholars had accepted it in the past, if it is pointed out to me that a > good philological case has not been made for it. > > 6. I had drafted the preceding yesterday. I only revised it this morning. > Just before posting it, I noticed that Dr. Wujastyk has queried your > translation and Prof. Torella has already pointed out the desirability of > rendering pittalataa differently. > > Thanks for the rewarding exchanges. > > Best wishes. > > a.a. > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ashok.aklujkar at gmail.com Sun Jul 13 04:52:43 2014 From: ashok.aklujkar at gmail.com (Ashok Aklujkar) Date: Sat, 12 Jul 14 21:52:43 -0700 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: Message-ID: Dear Christopher, Yes. You are right. It should be piita, not pitta. But what I consider to be a more likely meaning of the word would not change, because piitala/pittala continues to exist in slightly different forms in modern Indo-Aryan languages in the sense 'brass'. So does taamra in forms such as taamba/taambaa. Furthermore, if the idea ' leaf" were to be conveyed, a Skt author would have naturally thought of words such as suvar.na-patra or kanaka-patra. They indeed are used in modern Indian languages as they are or in slightly different forms. You write: >it is not wild speculation to suppose that in the sphere of more popular discourse, uneducated as most were in the details of alchemy, the idea circulated that alchemists magically transmuted base metal into gold using rasa, and thus the word vedha used in a non-technical sense would mean "transmute", even if technically speaking it is in error.< Researchers are frequently tempted to rationalize as they feel a need to reconcile different strands of evidence. Sometimes it is also useful to mention possibilities of reconciliation for the benefit of future research. However, rationalization should not be allowed to take the place of reason or evidence. Your write further: >I see evidence for this hypothesis in BCA 1.10<. You will be justified in seeing the Bodhi-caryaavataara verse this way only if the Tibetan cited by Prof. Kapstein ("It is the finest transformer because it causes very great transformation") is an explanation of only vedhaniiyam or atiiva vedhaniiyam and not a capturing of the import of the whole of 'rasa-raajam atiiva vedhaniiyam. As it stands, the Tibetan seems to be doing the latter with focus on rasa-raaja. Now I must indeed return to my other 'time-is-of the-essence' kind of commitments. a.a. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From slaje at kabelmail.de Sun Jul 13 07:13:05 2014 From: slaje at kabelmail.de (Walter Slaje) Date: Sun, 13 Jul 14 09:13:05 +0200 Subject: [INDOLOGY] Fwd: [Indo-Eurasia] Interview with the new ICHR Chairman In-Reply-To: Message-ID: ?Indological expertise is in demand, FYI, WS ? ---------- Forwarded message ---------- From: Steve Farmer saf at safarmer.com [Indo-Eurasian_research] < Indo-Eurasian_research at yahoogroups.com> Date: 2014-07-13 8:11 GMT+02:00 Subject: [Indo-Eurasia] Interview with the new ICHR Chairman To: Indo-Eurasian_research at yahoogroups.com Cc: Steve Farmer Revealing interview with Yellapragada Sudershan Rao, Modi's new Chairman of the powerful Indian Council of Historical Research (ICHR), in today's _Outlook India_: "Ramayana, Mahabharata Are True Accounts Of The Period...Not Myths" http://tinyurl.com/qadhsft Commentary in the same edition by Anuradha Raman: "Ram, Where Art Thou"? http://www.outlookindia.com/article/Ram-Where-Art-Thou/291362 Total public silence from Western Indologists so far on Rao's appointment, which is curious. Typical quotation from the interview with Rao, a colleague of NS Rajaram, responding to questions from the interviewer: *You are the author of the Mahabharata project? What is the project about?* There is a certain view that the Mahabharata or the Ramayana are myths. I don?t see them as myths because they were written at a certain point of time in history. They are important sources of information in the way we write history. What we write today may become an important source of information for the fut?ure in the future. When analysed, of course, they could be declared to be true or false. History is not static. It belongs to the people, it?s made by the people. Similarly, the Ram?ayana is true for people...it?s in the collective memory of generations of Indians. We can?t say the Ramayana or the Mahabharata are myths. Myths are from a western perspective. *What does that mean?* For us, the Ramayana and the Mahabharata are true accounts of the periods in which they were written. Steve __._,_.___ ------------------------------ Posted by: Steve Farmer ------------------------------ Reply via web post ? Reply to sender ? Reply to group ? Start a New Topic ? Messages in this topic (1) Visit Your Group [image: Yahoo! Groups] ? Privacy ? Unsubscribe ? Terms of Use . __,_._,___ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From michaels at asia-europe.uni-heidelberg.de Sun Jul 13 07:30:29 2014 From: michaels at asia-europe.uni-heidelberg.de (Michaels, Axel) Date: Sun, 13 Jul 14 09:30:29 +0200 Subject: [INDOLOGY] Interview with the new ICHR Chairman Message-ID: For another critical comment of this incident by Romila Thapar, not an Indologist, but an eminent historian, see: http://indiatoday.intoday.in/story/romila-thapar-smriti-irani-old-history-baiters-of-bjp/1/370799.html?fb_action_ids=1490229607886174&fb_action_types=og.recommends Best, Axel Michaels From: Walter Slaje > Date: Sunday, July 13, 2014 9:13 AM To: "indology at list.indology.info" >, Informationsaustausch der deutschsprachigen Indologie > Subject: [INDOLOGY] Fwd: [Indo-Eurasia] Interview with the new ICHR Chairman ?Indological expertise is in demand, FYI, WS ? ---------- Forwarded message ---------- From: Steve Farmer saf at safarmer.com [Indo-Eurasian_research] > Date: 2014-07-13 8:11 GMT+02:00 Subject: [Indo-Eurasia] Interview with the new ICHR Chairman To: Indo-Eurasian_research at yahoogroups.com Cc: Steve Farmer > Revealing interview with Yellapragada Sudershan Rao, Modi's new Chairman of the powerful Indian Council of Historical Research (ICHR), in today's _Outlook India_: "Ramayana, Mahabharata Are True Accounts Of The Period...Not Myths" http://tinyurl.com/qadhsft Commentary in the same edition by Anuradha Raman: "Ram, Where Art Thou"? http://www.outlookindia.com/article/Ram-Where-Art-Thou/291362 Total public silence from Western Indologists so far on Rao's appointment, which is curious. Typical quotation from the interview with Rao, a colleague of NS Rajaram, responding to questions from the interviewer: You are the author of the Mahabharata project? What is the project about? There is a certain view that the Mahabharata or the Ramayana are myths. I don?t see them as myths because they were written at a certain point of time in history. They are important sources of information in the way we write history. What we write today may become an important source of information for the fut?ure in the future. When analysed, of course, they could be declared to be true or false. History is not static. It belongs to the people, it?s made by the people. Similarly, the Ram?ayana is true for people...it?s in the collective memory of generations of Indians. We can?t say the Ramayana or the Mahabharata are myths. Myths are from a western perspective. What does that mean? For us, the Ramayana and the Mahabharata are true accounts of the periods in which they were written. Steve __._,_.___ ________________________________ Posted by: Steve Farmer > ________________________________ Reply via web post ? Reply to sender ? Reply to group ? Start a New Topic ? Messages in this topic (1) Visit Your Group [http://l.yimg.com/ru/static/images/yg/img/email/new_logo/logo-groups-137x15.png] ? Privacy ? Unsubscribe ? Terms of Use . __,_._,___ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From shrinsaha at gmail.com Sun Jul 13 08:23:32 2014 From: shrinsaha at gmail.com (Niranjan Saha) Date: Sun, 13 Jul 14 13:53:32 +0530 Subject: [INDOLOGY] Obituary of Professor S. Revathy In-Reply-To: Message-ID: Dear Professor Taber, Namaskar! It is from your remarks I could realise what more contribution she would have made had she been with us, though I did attend classes of other teachers (Professors Das, Padmanabhan, Drs Narasimhan, Gayethri Peetha, Umamaheswari) and not hers, in my MA days as a core-Philosophy-student at the MU--- the fact which is echoed below by one of her old students Dr Gayethti Peetha Ganeshan. The only thing I did for her (in 2003) I got her a copy of the Tarkasangraha and Dipika elucidated by Gopinath Bhattacharya and published from Calcutta. I can only realise her through her works left with us. With best rgs, Niranjan Saha, PhD Candidate, Study of the Religions, SOAS Thank you niranjan for forwarding prof. Taber remarks. I would sit on the edge of my chair to take down every word she said. The understanding should be instantaneous within the class was her dictum. She belonged to the old world of Indian teachers, true, honest, rigorous and kind. May her soul rest in peace. Gayathri Preetha ganesan On Thu, Jul 10, 2014 at 11:52 AM, John Taber wrote: > Mr. Saha, > > What a loss! I met Prof. Revathi, at that time ?Miss Revathy,? when I was > a Fulbright scholar in Chennai in 1985. I was looking forward to reading > with Prof. Veezhinathan but he was too busy. I was a little disappointed > when he "handed me off," as I then thought, to his graduate student. How > wrong I was! I learned more from her than most of the pandits I studied > with that year put together. We read Vedantaparibhasa and > Siddhantamuktavali. The depth of her knowledge and the precision of her > explanations were awe-inspiring. It was from her that I learned that Indian > logic matches Western logic in power, rigor, and clarity. She must have > been summoned to some other world where she will converse with gods and > continue her scholarly pursuits in the company of other Sanskrit > luminaries. A spirit like hers could never be extinguished. > > John Taber > Philosophy Department, University of New Mexico > > On Jul 9, 2014, at 11:07 AM, Niranjan Saha wrote: > > > > Dear All, > > My heart-felt condolences to the bereaved family of the late Professor > S.Revathy and the lover of Sanskrit and Indian Philosophy as I've heard of > her demise yesterday only. I spoke to her the month before this happened. > > Sincerely, > > Niranjan, Kol 67 > > Features ? Friday Review, The Hindu, > Chennai, Feb 20, 2014 chennai, > February 20, 2014 > Updated: February 20, 2014 16:25 IST > A Teacher Par Excellence > How to Get Book Published > > - We?ll Show You How to Publish Your Book. Get a Free Publishing Guide! > www.partridgepublishing.com/India > > Ads by Google > > Comment > > (2) ? print > > ? T > > T > > > Tweet > inShare > 3 > > [image: Dr. S. Revathy] > Special Arrangement Dr. S. Revathy > TOPICS > human interest people > > Sanskrit students of the late Prof. Dr. S. Revathy pay tribute to a > dedicated educator, scholar and researcher. > > Educational institutions require keen teachers, especially in the study of > Sanskrit polemical works. The students of Sanskrit at the University of > Madras were fortunate to have witnessed a rare combination of scholarship > and flair for teaching in the late Professor Dr. S. Revathy (1959-2014), > who was noted for her in-depth knowledge of Advaita Vedanta and Navya-Nyaya. > > Armed with a Bachelor's Degree in Sanskrit from Queen Mary's College, > Chennai, she completed her Masters Degree, M.Phil, and Ph.D from Madras > University. An outstanding student and research scholar, Dr. Revathi's > dream to popularise Sanskrit came true when she was appointed a lecturer in > the Sanskrit Department of the Madras University, wherein she served for 27 > years - as lecturer from 1987 to 1995, as Reader from 1995 to 2003 and as > Professor of Sanskrit from 2003 onwards. > > Hailing from a Vaishnavite family, she believed that religion and > philosophy are twin branches of the same tree. In an illustrious teaching > career spanning over two decades, she had presented over 100 papers at > national and international seminars, published over 50 research articles, > four books and a monograph. Some of her well known, published titles > include ?Three Little Known Advaitins? (Doctoral Thesis), A critical > edition of Bhagavad Gita with commentary Padayojana by Ramachandendra, A > critical edition of Upadesa Sahasri of Sankaracarya with commentary > Padayojanika by Rama Tirtha, and a monograph titled, ?Manamala of > Acyutakrishnandatirtha.? She co-authored the text Vedanta Samgraha of > Ramaraya Kavi along with Professor Dr. R. Balasubramanian and this was > published in 2012. Her research articles covered some rare topics such as > Criticism of Buddhism by Mimamsaka, Review of Purvamimamsa doctrines by > Jayanta Bhatta. > > She always remembered with humility, her guru, Professor Dr. N. > Veezhinathan, and followed in his footsteps as a committed teacher eager to > continue his legacy. She was sought after by other scholars to exchange or > present her views and knowledge, to review and evaluate research works in > the field of Nyaya, Advaita, music, dance, sculpture, philosophy, pure > language. Fluent in Sanskrit, English, Tamil and Telugu, and with a > Siromani degree in Advaita, under her able guidance, 17 students were > awarded Doctorate Degrees in Sanskrit. > > A multi-talented person, she was ever willing to devote extra time to help > her students and took on the role of friend, philosopher and guide. The > number of Sanskrit books in her collection was a testimony to her thirst > for knowledge. She set high standards in learning and teaching, and > continued to delve deep into the language -thanks to the unwavering support > she received from her husband, Mr. Sukumar, and two sons. > > Her outstanding contribution to Sanskrit research and teaching was > recognised through the 'Ram Krishna Sanskrit Award' in 2002 from Saraswati > Visvas, Canada, followed by 'Krishna Tatacharya Endowment Award' in 2003, > Bangalore. Nominated by the Ministry of Human Resources Development, > Government of India, she attended the 14th World Sanskrit Conference at > Kyoto University, Japan in 2009. In 2010, she received the 'Certificate of > Appreciation' for exemplary contribution to society and preserving India?s > cultural and spiritual heritage from Sringeri Jagadguru Sri Sri Bharati > Theertha Mahaswamigal Sacred 60th Birth Year Celebrations Committee, > Chennai. The University of Madras awarded her the 'Academic Achievement' > award in 2012. > > The sudden and untimely demise of Dr. S. Revathy on February 5, is a great > loss to scholars of Sanskrit and scores of students, who had the > opportunity to listen to her deep, resonating voice expounding the > subtleties of Advaita and Nyaya philosophy. Her admirers and well wishers > will always remember her as one whose every breath spelt Sanskrit. > > Keywords: Prof. Dr. S. Revathy > > , sanskrit > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mkapstei at uchicago.edu Sun Jul 13 08:52:49 2014 From: mkapstei at uchicago.edu (Matthew Kapstein) Date: Sun, 13 Jul 14 08:52:49 +0000 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: <82C3E42590D939418C74DD76B97DDED03746924A@xm-mbx-04-prod.ad.uchicago.edu> Message-ID: <82C3E42590D939418C74DD76B97DDED03746981A@xm-mbx-04-prod.ad.uchicago.edu> Dear Ashok, There is absolutely no ambiguity about what translates what in the Tibetan version: shin tu cher sgyur bar byed pa?i phyir mchog tu sgyur ba?o ?It is the finest transformer because it causes very great transformation.? can only be a rendering of atyuccavedhak?ritv?d at?va vedhan?yam and nothing else. The formation of the Tibetan is quite transparent: atyucca = shin tu cher, "very much, exceedingly" vedha- = sgyur bar, "to transform, change (x) into (y), translate" k?ritv?d = byed pa?i phyir, "because it does/makes/causes" at?va = mchog tu, "finest, to the highest degree" vedhan?yam = sgyur ba?o, "transforms, is that which transforms." The rasaj?ta is mentioned in the preceding sentence, both in Skt. and its Tib. trans., but not at all here. hope this helps to clarify, as ever, Matthew Matthew Kapstein Directeur d'?tudes, Ecole Pratique des Hautes Etudes Numata Visiting Professor of Buddhist Studies, The University of Chicago From wujastyk at gmail.com Sun Jul 13 09:48:29 2014 From: wujastyk at gmail.com (Dominik Wujastyk) Date: Sun, 13 Jul 14 11:48:29 +0200 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: Message-ID: ?Just on the pitta/p?ta issue, these are, from the point of view of historical phonology, alternants of the same word meaning "yellow" (cf. law of morae; Mayrhofer). Bile, pitta, in Indian medicine, was "[yellow, p?ta] bile." The word p?ta occurs very frequently in ayurvedic sentences in close collocation with the word pitta (e.g., see this listing of collocations ). So I think this semantic connection was alive in the minds of ayurvedic authors. This deserves proper study. India did not evolve the concept of "black bile" (Gk. melancholia) that evolved in Hippocratic medicine. Best, Dominik -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dimitrov at staff.uni-marburg.de Sun Jul 13 09:48:36 2014 From: dimitrov at staff.uni-marburg.de (Dragomir Dimitrov) Date: Sun, 13 Jul 14 11:48:36 +0200 Subject: [INDOLOGY] Prof. Dr. Michael Hahn (1941-2014) Message-ID: <53C255F4.16942.2344BA01@dimitrov.staff.uni-marburg.de> Dear colleagues, it is with deep regret that I convey to you the sad news of the passing away of our beloved teacher and good friend Professor Michael Hahn. After a prolonged illness this distinguished scholar left us peacefully in the evening of July 12, 2014. For almost two decades from 1988 till 2006 Professor Michael Hahn held the chair of the Department of Indology and Tibetology at the University of Marburg, where he fostered many students and contributed numerous books and articles. Even to the very last days of his fruitful life, despite the impediments of his illness, he was always keen to promote scholarship and generously shared his vast knowledge. We will all dearly miss him. A small memorial service will be held today at 5 p.m. in the St. Elisabeth-Hospiz in Marburg. At present arrangements for a funeral service at his birthplace in Otterndorf are being made. Kind regards, Dragomir Dimitrov ________________________________________ Dr. phil. Dragomir Dimitrov Indologie und Tibetologie Philipps-Universit?t Marburg Deutschhausstr. 12 D-35032 Marburg Germany Tel.: +49 6421 28 24640, +49 178 9190340 E-mail: dimitrov at staff.uni-marburg.de http://www.uni-marburg.de/indologie ________________________________________ From wujastyk at gmail.com Sun Jul 13 10:06:40 2014 From: wujastyk at gmail.com (Dominik Wujastyk) Date: Sun, 13 Jul 14 12:06:40 +0200 Subject: [INDOLOGY] Prof. Dr. Michael Hahn (1941-2014) In-Reply-To: <53C255F4.16942.2344BA01@dimitrov.staff.uni-marburg.de> Message-ID: Dear Dr Dimitrov, This is very sad news, although, also sadly, not unanticipated. I need hardly say that Prof. Hahn's contribution to Indian studies has been foundational, and his writings will continue to shape our field far into the indefinite future. It is so characteristic of his stoicism, energy and dedication to scholarship that his last message to us here at the INDOLOGY forum was just a month ago, characteristically announcing a new publication. * Whenever I communicated with Prof. Hahn, I was always moved by his directness and reality as a human being. In conversation, he was willing to share both indological and personal matters, including his experiences of matters that caused him great suffering, of which his measure was greater than most of us are given to endure. His passing is a deep loss, and my thoughts are with his family and friends. Dominik Wujastyk On 13 July 2014 11:48, Dragomir Dimitrov wrote: > Dear colleagues, > > it is with deep regret that I convey to you the sad news of the passing > away > of our beloved teacher and good friend Professor Michael Hahn. After a > prolonged illness this distinguished scholar left us peacefully in the > evening > of July 12, 2014. For almost two decades from 1988 till 2006 Professor > Michael Hahn held the chair of the Department of Indology and Tibetology at > the University of Marburg, where he fostered many students and contributed > numerous books and articles. Even to the very last days of his fruitful > life, > despite the impediments of his illness, he was always keen to promote > scholarship and generously shared his vast knowledge. We will all dearly > miss him. A small memorial service will be held today at 5 p.m. in the St. > Elisabeth-Hospiz in Marburg. At present arrangements for a funeral service > at > his birthplace in Otterndorf are being made. > > Kind regards, > Dragomir Dimitrov > > > ________________________________________ > > Dr. phil. Dragomir Dimitrov > Indologie und Tibetologie > Philipps-Universit?t Marburg > Deutschhausstr. 12 > D-35032 Marburg > Germany > > Tel.: +49 6421 28 24640, +49 178 9190340 > E-mail: dimitrov at staff.uni-marburg.de > http://www.uni-marburg.de/indologie > ________________________________________ > > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From v.a.van.bijlert at vu.nl Sun Jul 13 11:43:05 2014 From: v.a.van.bijlert at vu.nl (Bijlert, V.A. van) Date: Sun, 13 Jul 14 11:43:05 +0000 Subject: [INDOLOGY] Interview with the new ICHR Chairman Message-ID: It seems to me there is a task for hermeneutics rather than pure philological indology. We are dealing with rather simplistic views of what the Mahabharata and Ramayana (and other puranas as well?) represent. The idea that these texts are historical seems to derive from the rather fundamentalist evangelical christian view of the Bible as containing undiluted historical truth. Hindus since the nineteenth century were confronted with this view propounded by missionaries and as a reaction claimed that their own Sanskrit texts were also historical. In christian hermeneutics and Biblical philology as indeed in theology such simplistic historical views have long been discarded. But apparently not so among some Hindus with regard to epics and the puranas. Victor van Bijlert ________________________________ Dr. Victor A. van Bijlert Associate professor Religious Studies Department of Philosophy of Religion and Comparative Study of Religions Faculty of Theology, VU University De Boelelaan 1105, NL-1081 HV Amsterdam, The Netherlands v.a.van.bijlert at vu.nl +31613184203 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From hr at ivs.edu Sun Jul 13 11:49:22 2014 From: hr at ivs.edu (Howard Resnick) Date: Sun, 13 Jul 14 07:49:22 -0400 Subject: [INDOLOGY] Interview with the new ICHR Chairman In-Reply-To: Message-ID: Can we really attribute to modern Christian influence the Hindu belief in Mahabharata and Ramayana as sacred history, apart from the many other meanings of the texts? On Jul 13, 2014, at 7:43 AM, Bijlert, V.A. van wrote: > It seems to me there is a task for hermeneutics rather than pure philological indology. We are dealing with rather simplistic views of what the Mahabharata and Ramayana (and other puranas as well?) represent. The idea that these texts are historical seems to derive from the rather fundamentalist evangelical christian view of the Bible as containing undiluted historical truth. Hindus since the nineteenth century were confronted with this view propounded by missionaries and as a reaction claimed that their own Sanskrit texts were also historical. In christian hermeneutics and Biblical philology as indeed in theology such simplistic historical views have long been discarded. But apparently not so among some Hindus with regard to epics and the puranas. > Victor van Bijlert > > Dr. Victor A. van Bijlert > Associate professor Religious Studies > Department of Philosophy of Religion and Comparative Study of Religions > Faculty of Theology, VU University > De Boelelaan 1105, NL-1081 HV Amsterdam, The Netherlands > v.a.van.bijlert at vu.nl > +31613184203 > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dipak.d2004 at gmail.com Sun Jul 13 11:54:21 2014 From: dipak.d2004 at gmail.com (Dipak Bhattacharya) Date: Sun, 13 Jul 14 17:24:21 +0530 Subject: [INDOLOGY] Fwd: [Indo-Eurasia] Interview with the new ICHR Chairman In-Reply-To: Message-ID: This is not a new phenomenon. Rao is not the first prominent Indian in position of power to entertain such ideas. It is for more than a decade or so that critical historians are on the defensive. Elements of the Western Indology are partly responsible. Many obscurantist elements were encouraged during the final decades of the cold war in the name of research into the true Indian tradition. The enlightened tradition that saw its beginning in the 1860s in Bankim Chandra Chattopadhyay, Ishwar Chandra Vidyasagar, R.G. Bhandarkar and others rapidly waned in the eighties when the cold war was in its peak. The present correspondent too suffered and was even mocked at for his way of enquiry by friends in the West who hardly saw the danger. Only an insignificant percentage of the Western Indologists has cared to sift the husk fron the grain. As you sow so shall you reap! Best DB On Sun, Jul 13, 2014 at 12:43 PM, Walter Slaje wrote: > ?Indological expertise is in demand, > > FYI, > > WS > ? > > ---------- Forwarded message ---------- > From: Steve Farmer saf at safarmer.com [Indo-Eurasian_research] < > Indo-Eurasian_research at yahoogroups.com> > Date: 2014-07-13 8:11 GMT+02:00 > Subject: [Indo-Eurasia] Interview with the new ICHR Chairman > To: Indo-Eurasian_research at yahoogroups.com > Cc: Steve Farmer > > > > Revealing interview with Yellapragada Sudershan Rao, Modi's new Chairman > of the powerful Indian Council of Historical Research (ICHR), in today's > _Outlook India_: > > "Ramayana, Mahabharata Are True Accounts Of The Period...Not Myths" > http://tinyurl.com/qadhsft > > Commentary in the same edition by Anuradha Raman: > "Ram, Where Art Thou"? > http://www.outlookindia.com/article/Ram-Where-Art-Thou/291362 > > Total public silence from Western Indologists so far on Rao's appointment, > which is curious. > > Typical quotation from the interview with Rao, a colleague of NS Rajaram, > responding to questions from the interviewer: > > *You are the author of the Mahabharata project? What is the project about?* > > There is a certain view that the Mahabharata or the Ramayana are myths. I > don?t see them as myths because they were written at a certain point of > time in history. They are important sources of information in the way we > write history. What we write today may become an important source of > information for the fut?ure in the future. When analysed, of course, they > could be declared to be true or false. History is not static. It belongs to > the people, it?s made by the people. Similarly, the Ram?ayana is true for > people...it?s in the collective memory of generations of Indians. We can?t > say the Ramayana or the Mahabharata are myths. Myths are from a western > perspective. > > *What does that mean?* > > For us, the Ramayana and the Mahabharata are true accounts of the periods > in which they were written. > > > Steve > > __._,_.___ > ------------------------------ > Posted by: Steve Farmer > ------------------------------ > Reply via web post > > ? Reply to sender > > ? Reply to group > > ? Start a New Topic > > ? Messages in this topic > > (1) > Visit Your Group > > > > [image: Yahoo! Groups] > > ? Privacy ? > Unsubscribe > > ? Terms of Use > > . > > __,_._,___ > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dipak.d2004 at gmail.com Sun Jul 13 11:56:39 2014 From: dipak.d2004 at gmail.com (Dipak Bhattacharya) Date: Sun, 13 Jul 14 17:26:39 +0530 Subject: [INDOLOGY] Prof. Dr. Michael Hahn (1941-2014) In-Reply-To: <53C255F4.16942.2344BA01@dimitrov.staff.uni-marburg.de> Message-ID: Very sad indeed! DB On Sun, Jul 13, 2014 at 3:18 PM, Dragomir Dimitrov < dimitrov at staff.uni-marburg.de> wrote: > Dear colleagues, > > it is with deep regret that I convey to you the sad news of the passing > away > of our beloved teacher and good friend Professor Michael Hahn. After a > prolonged illness this distinguished scholar left us peacefully in the > evening > of July 12, 2014. For almost two decades from 1988 till 2006 Professor > Michael Hahn held the chair of the Department of Indology and Tibetology at > the University of Marburg, where he fostered many students and contributed > numerous books and articles. Even to the very last days of his fruitful > life, > despite the impediments of his illness, he was always keen to promote > scholarship and generously shared his vast knowledge. We will all dearly > miss him. A small memorial service will be held today at 5 p.m. in the St. > Elisabeth-Hospiz in Marburg. At present arrangements for a funeral service > at > his birthplace in Otterndorf are being made. > > Kind regards, > Dragomir Dimitrov > > > ________________________________________ > > Dr. phil. Dragomir Dimitrov > Indologie und Tibetologie > Philipps-Universit?t Marburg > Deutschhausstr. 12 > D-35032 Marburg > Germany > > Tel.: +49 6421 28 24640, +49 178 9190340 > E-mail: dimitrov at staff.uni-marburg.de > http://www.uni-marburg.de/indologie > ________________________________________ > > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mrinalkaul81 at gmail.com Sun Jul 13 12:01:55 2014 From: mrinalkaul81 at gmail.com (Mrinal Kaul) Date: Sun, 13 Jul 14 14:01:55 +0200 Subject: [INDOLOGY] Fwd: [Indo-Eurasia] Interview with the new ICHR Chairman In-Reply-To: Message-ID: In this context the perspective of Prof Romila Thapar might also be interesting. I am copying the links of her recent article below: http://indiatoday.intoday.in/story/romila-thapar-smriti-irani-old-history-baiters-of-bjp/1/370799.html Best wishes. Yours, Mrinal Kaul On Jul 13, 2014, at 1:54 PM, Dipak Bhattacharya wrote: > This is not a new phenomenon. Rao is not the first prominent Indian in position of power to entertain such ideas. > It is for more than a decade or so that critical historians are on the defensive. Elements of the Western Indology are partly responsible. Many obscurantist elements were encouraged during the final decades of the cold war in the name of research into the true Indian tradition. The enlightened tradition that saw its beginning in the 1860s in Bankim Chandra Chattopadhyay, Ishwar Chandra Vidyasagar, R.G. Bhandarkar and others rapidly waned in the eighties when the cold war was in its peak. The present correspondent too suffered and was even mocked at for his way of enquiry by friends in the West who hardly saw the danger. Only an insignificant percentage of the Western Indologists has cared to sift the husk fron the grain. As you sow so shall you reap! > Best > DB > > > On Sun, Jul 13, 2014 at 12:43 PM, Walter Slaje wrote: > ?Indological expertise is in demand, > > FYI, > > WS > ? > ---------- Forwarded message ---------- > From: Steve Farmer saf at safarmer.com [Indo-Eurasian_research] > Date: 2014-07-13 8:11 GMT+02:00 > Subject: [Indo-Eurasia] Interview with the new ICHR Chairman > To: Indo-Eurasian_research at yahoogroups.com > Cc: Steve Farmer > > > Revealing interview with Yellapragada Sudershan Rao, Modi's new Chairman of the powerful Indian Council of Historical Research (ICHR), in today's _Outlook India_: > > "Ramayana, Mahabharata Are True Accounts Of The Period...Not Myths" > http://tinyurl.com/qadhsft > > Commentary in the same edition by Anuradha Raman: > "Ram, Where Art Thou"? > http://www.outlookindia.com/article/Ram-Where-Art-Thou/291362 > > Total public silence from Western Indologists so far on Rao's appointment, which is curious. > > Typical quotation from the interview with Rao, a colleague of NS Rajaram, responding to questions from the interviewer: > > >> You are the author of the Mahabharata project? What is the project about? >> >> There is a certain view that the Mahabharata or the Ramayana are myths. I don?t see them as myths because they were written at a certain point of time in history. They are important sources of information in the way we write history. What we write today may become an important source of information for the fut?ure in the future. When analysed, of course, they could be declared to be true or false. History is not static. It belongs to the people, it?s made by the people. Similarly, the Ram?ayana is true for people...it?s in the collective memory of generations of Indians. We can?t say the Ramayana or the Mahabharata are myths. Myths are from a western perspective. >> >> What does that mean? >> >> For us, the Ramayana and the Mahabharata are true accounts of the periods in which they were written. > > Steve > > __._,_.___ > Posted by: Steve Farmer > Reply via web post ? Reply to sender ? Reply to group ? Start a New Topic ? Messages in this topic (1) > VISIT YOUR GROUP > ? Privacy ? Unsubscribe ? Terms of Use > . > > > __,_._,___ > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From harshadehejia at hotmail.com Sun Jul 13 12:18:56 2014 From: harshadehejia at hotmail.com (Harsha Dehejia) Date: Sun, 13 Jul 14 08:18:56 -0400 Subject: [INDOLOGY] Hindu Arch Message-ID: Friends: Where can I find some information about the Hindu arch in architecture? Regards. Harsha Prof. Harsha V. DehejiaOttawa, ON., Canada. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From e.ciurtin at gmail.com Sun Jul 13 14:11:40 2014 From: e.ciurtin at gmail.com (Eugen Ciurtin) Date: Sun, 13 Jul 14 17:11:40 +0300 Subject: [INDOLOGY] Prof. Dr. Michael Hahn (1941-2014) In-Reply-To: <53C255F4.16942.2344BA01@dimitrov.staff.uni-marburg.de> Message-ID: Very sad news. Please accept my condolences. Please announce H-Buddhism list too, as his readers for many decades consisted perhaps mostly of Buddhist scholars, irrespective of country and language. His oeuvre is another reason in South Asian studies, perhaps worth mentioning it already, to learn German in order to benefit from his manifold contributions and discoveries. I do hope his grand love for German music, including playing, comforted him during his last years, as may comfort his wife and many direct disciples. R.I.P. E.Ciurtin 2014-07-13 12:48 GMT+03:00 Dragomir Dimitrov : > Dear colleagues, > > it is with deep regret that I convey to you the sad news of the passing > away > of our beloved teacher and good friend Professor Michael Hahn. After a > prolonged illness this distinguished scholar left us peacefully in the > evening > of July 12, 2014. For almost two decades from 1988 till 2006 Professor > Michael Hahn held the chair of the Department of Indology and Tibetology at > the University of Marburg, where he fostered many students and contributed > numerous books and articles. Even to the very last days of his fruitful > life, > despite the impediments of his illness, he was always keen to promote > scholarship and generously shared his vast knowledge. We will all dearly > miss him. A small memorial service will be held today at 5 p.m. in the St. > Elisabeth-Hospiz in Marburg. At present arrangements for a funeral service > at > his birthplace in Otterndorf are being made. > > Kind regards, > Dragomir Dimitrov > > > ________________________________________ > > Dr. phil. Dragomir Dimitrov > Indologie und Tibetologie > Philipps-Universit?t Marburg > Deutschhausstr. 12 > D-35032 Marburg > Germany > > Tel.: +49 6421 28 24640, +49 178 9190340 > E-mail: dimitrov at staff.uni-marburg.de > http://www.uni-marburg.de/indologie > ________________________________________ > > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info -- Dr E. Ciurtin Secretary of the Romanian Association for the History of Religions Publications Officer of the European Association for the Study of Religions www.easr.eu Lecturer & Secretary of the Scientific Council Institute for the History of Religions, Romanian Academy Calea 13 Septembrie no. 13 sect. 5, Bucharest 050711 Phone: 00 40 733 951 953 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From isabelle.ratie at gmail.com Sun Jul 13 14:32:09 2014 From: isabelle.ratie at gmail.com (Isabelle Ratie) Date: Sun, 13 Jul 14 16:32:09 +0200 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: Message-ID: Dear Christopher, The passage in IPVV, vol. III, p. 348 is as difficult (to me at least) as it is interesting. Needless to say I don't claim to understand it better than you or any of the other learned scholars involved in this discussion, all the more since I am utterly ignorant of Indian alchemy. I would simply like to make a few additional remarks, hoping that they won't end up making things more obscure than they already are! 1. As regards the first part of the analogy: Abhinavagupta also uses the image of mercury transforming copper into gold in Tantraaloka 5.151 (note the use of vedhita by the way): svaya.mbhaasaatmanaanena taadaatmya? yaaty ananyadhii.h / "sivena hemataa.m yadvat taamra.m suutena vedhitam // (Cf. also TA 14.12). See also e.g. Yogaraaja ad Paramaarthasaara 96, p. 186: yathaa taamradravya.m siddharasapaataat suvar.niibhavati... I'm afraid these passages don't shed much light on the problems that you are trying to solve - still, maybe it is worth looking for other passages of this sort that could be more detailed? 2. I would consider with much caution the suggestion that tannijaruupasamyagviddhakanakaruupataa is a marginal annotation that crept in the text of the KSTS edition, and this because (not to mention that marginal annotations are much more rare in IPVV manuscripts than in IPV manuscripts, and understandably so given the length of the IPVV) the IPVV comments on the lost text of the Viv.rti, so that there is much in the IPVV that does not make sense to us simply because we don't have the muula-text (compare for instance IPVV ad IPK 1.3.6 to 1.5.3 with the Viv.rti fragments now at our disposal thanks to Raffaele Torella's editions...So much that sounded like gibberish before makes sense now!). It is true that tannijaruupa- for instance rings like a mere gloss of some tatsvaruupa- ending compound; but then again it is likely that here Abhinavagupta is simply explaining the analogy as he found it in the Viv.rti. 3. I understand why you want piitalataa to mean "gold leaf", although I must confess that just as Raffaele Torella and Ashok Aklujkar, my first reaction was to think "brassness". I see why you want to understand it in this way: you need gold here rather than brass, especially given the passage that you brought to the list's attention in the first place, which is clearly about gold being dissolved by mercury. But I don't know if lataa can have this meaning, and in the context of this analogy we would rather expect a word matching idantaa, i.e. with an abstract suffix. Would it be possible to understand piitalataa as we would understand piitataa, i.e. as "goldness" (given that piita means both "yellow" and "gold", and that piitala also means yellow/yellow substance)? I'm afraid that piitala only designates brass but I have no certainty in this regard. Wouldn't you contemplate a tentative emendation into piitataa then? In any case the compound that you see as spurious could actually serve your overall interpretation. Abhinavagupta could mean that in the turyaatiita state of consciousness even the remnants of objectivity (in the form of residual traces) are dissolved/liquefied and immersed into the pure "I", just as mercury liquefies the goldness (piitalataa/piitataa) that remains (it seems to me that ava"se.sa rather goes with piitalataa/piitataa) due to the force of residual traces, by bringing it into a full "jara.na" (maturation, or whatever this technical term really means) where this goldness (this time kanakaruupataa) is entirely pervaded by the own form of this (tannijaruupa) - that is, by the own form of mercury. Does this sound awfully far-fetched? I don't know - once more I have no certainty whatsoever as regards the meaning of this passage, and I can only say that you are brave to tackle it! All best wishes, Isabelle -- Dr. Isabelle Rati? Institute for the Cultural and Intellectual History of Asia Austrian Academy of Sciences Apostelgasse 23, 1030 Vienna, Austria 2014-07-13 11:48 GMT+02:00 Dominik Wujastyk : > ?Just on the pitta/p?ta issue, these are, from the point of view of > historical phonology, alternants of the same word meaning "yellow" (cf. law > of morae; Mayrhofer). Bile, pitta, in Indian medicine, was "[yellow, p?ta] > bile." The word p?ta occurs very frequently in ayurvedic sentences in > close collocation with the word pitta (e.g., see this listing of > collocations > ). > So I think this semantic connection was alive in the minds of ayurvedic > authors. This deserves proper study. > > India did not evolve the concept of "black bile" (Gk. melancholia) that > evolved in Hippocratic medicine. > > Best, > Dominik > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From v.a.van.bijlert at vu.nl Sun Jul 13 15:16:33 2014 From: v.a.van.bijlert at vu.nl (Bijlert, V.A. van) Date: Sun, 13 Jul 14 15:16:33 +0000 Subject: [INDOLOGY] Interview with the new ICHR Chairman In-Reply-To: <1405257394.21964.YahooMailNeo@web125304.mail.ne1.yahoo.com> Message-ID: [https://webmail.login.vu.nl/OWA/14.3.174.1/themes/base/pgrs-sm.gif] Below is the context of the discussion: [X][X] Mrinal Kaul In this context the perspective of Prof Romila Thapar might also be interesting. I am copying the links of her recent article below: http://indiatoday.intoday.in/story/romila-thapar-smriti-irani-old-history-baiters-of-bjp/1/370799.html Best wishes. Yours, Mrinal [X] 2:02 PM [X][X] INDOLOGY [indology-bounces at list.indology.info] on behalf of Mrinal Kaul [mrinalkaul81 at gmail.com] [X][X][X] [X] Actions[X] To: M Dipak Bhattacharya ?[dipak.d2004 at gmail.com]? Cc: M Indology List ?[indology at list.indology.info]??; Informationsaustausch der deutschsprachigen Indologie ?[INDOLOGIE at listserv.uni-heidelberg.de]? Attachments: [X]ATT00001.txt? (194 B?) Sunday, July 13, 2014 2:02 PM [X] [X] [X] In this context the perspective of Prof Romila Thapar might also be interesting. I am copying the links of her recent article below: http://indiatoday.intoday.in/story/romila-thapar-smriti-irani-old-history-baiters-of-bjp/1/370799.html Best wishes. Yours, Mrinal Kaul [X][https://webmail.login.vu.nl/OWA/14.3.174.1/themes/base/pgrs-sm.gif] [X][X] Dipak Bhattacharya This is not a new phenomenon. Rao is not the first prominent Indian in position of power to entertain such ideas. It is for more than a decade or so that critical historians are on the defensive. Elements of the Western Indology are partly responsible. Many [X] 1:55 PM [X][X] INDOLOGY [indology-bounces at list.indology.info] on behalf of Dipak Bhattacharya [dipak.d2004 at gmail.com] [X][X][X] [X] Actions[X] To: M Walter Slaje ?[slaje at kabelmail.de]? Cc: M indology at list.indology.info?; Informationsaustausch der deutschsprachigen Indologie ?[INDOLOGIE at listserv.uni-heidelberg.de]? Attachments: [X]ATT00001.txt? (194 B?) Sunday, July 13, 2014 1:55 PM [X] [X] [X] To help protect your privacy, some content in this message has been blocked. If you're sure this message is from a trusted sender and you want to re-enable the blocked features, click here. This is not a new phenomenon. Rao is not the first prominent Indian in position of power to entertain such ideas. It is for more than a decade or so that critical historians are on the defensive. Elements of the Western Indology are partly responsible. Many obscurantist elements were encouraged during the final decades of the cold war in the name of research into the true Indian tradition. The enlightened tradition that saw its beginning in the 1860s in Bankim Chandra Chattopadhyay, Ishwar Chandra Vidyasagar, R.G. Bhandarkar and others rapidly waned in the eighties when the cold war was in its peak. The present correspondent too suffered and was even mocked at for his way of enquiry by friends in the West who hardly saw the danger. Only an insignificant percentage of the Western Indologists has cared to sift the husk fron the grain. As you sow so shall you reap! Best DB On Sun, Jul 13, 2014 at 12:43 PM, Walter Slaje > wrote: ?Indological expertise is in demand, FYI, WS ? ---------- Forwarded message ---------- From: Steve Farmer saf at safarmer.com [Indo-Eurasian_research] > Date: 2014-07-13 8:11 GMT+02:00 Subject: [Indo-Eurasia] Interview with the new ICHR Chairman To: Indo-Eurasian_research at yahoogroups.com Cc: Steve Farmer > Revealing interview with Yellapragada Sudershan Rao, Modi's new Chairman of the powerful Indian Council of Historical Research (ICHR), in today's _Outlook India_: "Ramayana, Mahabharata Are True Accounts Of The Period...Not Myths" http://tinyurl.com/qadhsft Commentary in the same edition by Anuradha Raman: "Ram, Where Art Thou"? http://www.outlookindia.com/article/Ram-Where-Art-Thou/291362 Total public silence from Western Indologists so far on Rao's appointment, which is curious. Typical quotation from the interview with Rao, a colleague of NS Rajaram, responding to questions from the interviewer: You are the author of the Mahabharata project? What is the project about? There is a certain view that the Mahabharata or the Ramayana are myths. I don?t see them as myths because they were written at a certain point of time in history. They are important sources of information in the way we write history. What we write today may become an important source of information for the fut?ure in the future. When analysed, of course, they could be declared to be true or false. History is not static. It belongs to the people, it?s made by the people. Similarly, the Ram?ayana is true for people...it?s in the collective memory of generations of Indians. We can?t say the Ramayana or the Mahabharata are myths. Myths are from a western perspective. What does that mean? For us, the Ramayana and the Mahabharata are true accounts of the periods in which they were written. Steve __._,_.___ ________________________________ Posted by: Steve Farmer > ________________________________ From: Dean Michael Anderson [eastwestcultural at yahoo.com] Sent: Sunday, July 13, 2014 3:16 PM To: Bijlert, V.A. van Subject: Re: [INDOLOGY] Interview with the new ICHR Chairman Interesting points. Was this somehow in the context of an interview that I missed? Best, Dean Dr Dean Anderson East West Cultural Institute ________________________________ From: "Bijlert, V.A. van" To: "indology at list.indology.info" Sent: Sunday, July 13, 2014 5:13 PM Subject: [INDOLOGY] Interview with the new ICHR Chairman It seems to me there is a task for hermeneutics rather than pure philological indology. We are dealing with rather simplistic views of what the Mahabharata and Ramayana (and other puranas as well?) represent. The idea that these texts are historical seems to derive from the rather fundamentalist evangelical christian view of the Bible as containing undiluted historical truth. Hindus since the nineteenth century were confronted with this view propounded by missionaries and as a reaction claimed that their own Sanskrit texts were also historical. In christian hermeneutics and Biblical philology as indeed in theology such simplistic historical views have long been discarded. But apparently not so among some Hindus with regard to epics and the puranas. Victor van Bijlert ________________________________ Dr. Victor A. van Bijlert Associate professor Religious Studies Department of Philosophy of Religion and Comparative Study of Religions Faculty of Theology, VU University De Boelelaan 1105, NL-1081 HV Amsterdam, The Netherlands v.a.van.bijlert at vu.nl +31613184203 _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From v.a.van.bijlert at vu.nl Sun Jul 13 15:22:28 2014 From: v.a.van.bijlert at vu.nl (Bijlert, V.A. van) Date: Sun, 13 Jul 14 15:22:28 +0000 Subject: [INDOLOGY] Interview with the new ICHR Chairman In-Reply-To: Message-ID: Do you know of any other source in the nineteenth and early twentieth century that Hindu propagandists could have used? Is there any early pre-modern or even pre-islamic discussion in Indian thought about the Mahabharata and Ramayana as accurate depictions of historical facts? ________________________________ Dr. Victor A. van Bijlert Associate professor Religious Studies Department of Philosophy of Religion and Comparative Study of Religions Faculty of Theology, VU University De Boelelaan 1105, NL-1081 HV Amsterdam, The Netherlands v.a.van.bijlert at vu.nl +31613184203 ________________________________ From: Howard Resnick [hr at ivs.edu] Sent: Sunday, July 13, 2014 1:49 PM To: Bijlert, V.A. van Cc: Indology List Subject: Re: [INDOLOGY] Interview with the new ICHR Chairman Can we really attribute to modern Christian influence the Hindu belief in Mahabharata and Ramayana as sacred history, apart from the many other meanings of the texts? On Jul 13, 2014, at 7:43 AM, Bijlert, V.A. van > wrote: It seems to me there is a task for hermeneutics rather than pure philological indology. We are dealing with rather simplistic views of what the Mahabharata and Ramayana (and other puranas as well?) represent. The idea that these texts are historical seems to derive from the rather fundamentalist evangelical christian view of the Bible as containing undiluted historical truth. Hindus since the nineteenth century were confronted with this view propounded by missionaries and as a reaction claimed that their own Sanskrit texts were also historical. In christian hermeneutics and Biblical philology as indeed in theology such simplistic historical views have long been discarded. But apparently not so among some Hindus with regard to epics and the puranas. Victor van Bijlert ________________________________ Dr. Victor A. van Bijlert Associate professor Religious Studies Department of Philosophy of Religion and Comparative Study of Religions Faculty of Theology, VU University De Boelelaan 1105, NL-1081 HV Amsterdam, The Netherlands v.a.van.bijlert at vu.nl +31613184203 _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mmdesh at umich.edu Sun Jul 13 15:28:20 2014 From: mmdesh at umich.edu (Madhav Deshpande) Date: Sun, 13 Jul 14 11:28:20 -0400 Subject: [INDOLOGY] Interview with the new ICHR Chairman In-Reply-To: Message-ID: While there was no historical awareness in pre-modern India in the modern sense of history, many genealogies of medieval kings (including the Bhosales of Maharashtra) begin with the coronation of Yudhishthira, and so they are treating the epic and puranic lists as historical in their own understanding of history. Madhav Deshpande On Sun, Jul 13, 2014 at 11:22 AM, Bijlert, V.A. van wrote: > Do you know of any other source in the nineteenth and early twentieth > century that Hindu propagandists could have used? Is there any early > pre-modern or even pre-islamic discussion in Indian thought about the > Mahabharata and Ramayana as accurate depictions of historical facts? > > ------------------------------ > > Dr. Victor A. van Bijlert > > Associate professor Religious Studies > > Department of Philosophy of Religion and Comparative Study of Religions > > Faculty of Theology, VU University > > De Boelelaan 1105, NL-1081 HV Amsterdam, The Netherlands > > v.a.van.bijlert at vu.nl > > +31613184203 > ------------------------------ > *From:* Howard Resnick [hr at ivs.edu] > *Sent:* Sunday, July 13, 2014 1:49 PM > *To:* Bijlert, V.A. van > *Cc:* Indology List > *Subject:* Re: [INDOLOGY] Interview with the new ICHR Chairman > > Can we really attribute to modern Christian influence the Hindu belief > in Mahabharata and Ramayana as sacred history, apart from the many other > meanings of the texts? > > > On Jul 13, 2014, at 7:43 AM, Bijlert, V.A. van > wrote: > > It seems to me there is a task for hermeneutics rather than pure > philological indology. We are dealing with rather simplistic views of what > the Mahabharata and Ramayana (and other puranas as well?) represent. The > idea that these texts are historical seems to derive from the rather > fundamentalist evangelical christian view of the Bible as containing > undiluted historical truth. Hindus since the nineteenth century were > confronted with this view propounded by missionaries and as a reaction > claimed that their own Sanskrit texts were also historical. In christian > hermeneutics and Biblical philology as indeed in theology such simplistic > historical views have long been discarded. But apparently not so among some > Hindus with regard to epics and the puranas. > Victor van Bijlert > > > > ------------------------------ > > Dr. Victor A. van Bijlert > Associate professor Religious Studies > Department of Philosophy of Religion and Comparative Study of Religions > Faculty of Theology, VU University > De Boelelaan 1105, NL-1081 HV Amsterdam, The Netherlands > v.a.van.bijlert at vu.nl > +31613184203 > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -- Madhav M. Deshpande Professor of Sanskrit and Linguistics Department of Asian Languages and Cultures 202 South Thayer Street, Suite 6111 The University of Michigan Ann Arbor, MI 48104-1608, USA -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From v.a.van.bijlert at vu.nl Sun Jul 13 15:36:15 2014 From: v.a.van.bijlert at vu.nl (Bijlert, V.A. van) Date: Sun, 13 Jul 14 15:36:15 +0000 Subject: [INDOLOGY] Interview with the new ICHR Chairman In-Reply-To: Message-ID: That is very interesting. But does this mean that the whole text of the Valmiki Ramayana or the Mahabharata should be treated as a more or less faithful representation of facts. Is that the main function of the epics? I do not question the idea that the epics constitute some kind of meaningful sacred narrative with some historically accurate details worked into it. The same is true of the Old Testament. But can one use the Mahabharata and the Ramayana to 'rewrite' the history of ancient India in such a way that the latter is 'purged' of western influences. I think this is the burden of the initial part of this discussion. My contribution to it was to point out that the epics stand in need of more refined hermeneutics, in order to avoid rewritings of ancient Indian history. Yours truly Victor van Bijlert ________________________________ Dr. Victor A. van Bijlert Associate professor Religious Studies Department of Philosophy of Religion and Comparative Study of Religions Faculty of Theology, VU University De Boelelaan 1105, NL-1081 HV Amsterdam, The Netherlands v.a.van.bijlert at vu.nl +31613184203 ________________________________ From: Madhav Deshpande [mmdesh at umich.edu] Sent: Sunday, July 13, 2014 5:28 PM To: Bijlert, V.A. van Cc: Howard Resnick; Indology Subject: Re: [INDOLOGY] Interview with the new ICHR Chairman While there was no historical awareness in pre-modern India in the modern sense of history, many genealogies of medieval kings (including the Bhosales of Maharashtra) begin with the coronation of Yudhishthira, and so they are treating the epic and puranic lists as historical in their own understanding of history. Madhav Deshpande On Sun, Jul 13, 2014 at 11:22 AM, Bijlert, V.A. van > wrote: Do you know of any other source in the nineteenth and early twentieth century that Hindu propagandists could have used? Is there any early pre-modern or even pre-islamic discussion in Indian thought about the Mahabharata and Ramayana as accurate depictions of historical facts? ________________________________ Dr. Victor A. van Bijlert Associate professor Religious Studies Department of Philosophy of Religion and Comparative Study of Religions Faculty of Theology, VU University De Boelelaan 1105, NL-1081 HV Amsterdam, The Netherlands v.a.van.bijlert at vu.nl +31613184203 ________________________________ From: Howard Resnick [hr at ivs.edu] Sent: Sunday, July 13, 2014 1:49 PM To: Bijlert, V.A. van Cc: Indology List Subject: Re: [INDOLOGY] Interview with the new ICHR Chairman Can we really attribute to modern Christian influence the Hindu belief in Mahabharata and Ramayana as sacred history, apart from the many other meanings of the texts? On Jul 13, 2014, at 7:43 AM, Bijlert, V.A. van > wrote: It seems to me there is a task for hermeneutics rather than pure philological indology. We are dealing with rather simplistic views of what the Mahabharata and Ramayana (and other puranas as well?) represent. The idea that these texts are historical seems to derive from the rather fundamentalist evangelical christian view of the Bible as containing undiluted historical truth. Hindus since the nineteenth century were confronted with this view propounded by missionaries and as a reaction claimed that their own Sanskrit texts were also historical. In christian hermeneutics and Biblical philology as indeed in theology such simplistic historical views have long been discarded. But apparently not so among some Hindus with regard to epics and the puranas. Victor van Bijlert ________________________________ Dr. Victor A. van Bijlert Associate professor Religious Studies Department of Philosophy of Religion and Comparative Study of Religions Faculty of Theology, VU University De Boelelaan 1105, NL-1081 HV Amsterdam, The Netherlands v.a.van.bijlert at vu.nl +31613184203 _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info -- Madhav M. Deshpande Professor of Sanskrit and Linguistics Department of Asian Languages and Cultures 202 South Thayer Street, Suite 6111 The University of Michigan Ann Arbor, MI 48104-1608, USA -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From hr at ivs.edu Sun Jul 13 15:43:57 2014 From: hr at ivs.edu (Howard Resnick) Date: Sun, 13 Jul 14 11:43:57 -0400 Subject: [INDOLOGY] Interview with the new ICHR Chairman In-Reply-To: Message-ID: I agree with you on the source of 19th and 20th century influences on Hindu propagandists and their theories of shastric historicity. Prior to this, faithful Vaishnavas, for example, did not have ?scientific? historiography on their radar as they do in modern times. Thus the notion that itihasa is indeed history developed in other ways in pre-modern times. I will cite merely one example, Madhva?s Mahabharata-tatparya-nirnaya (13c), in which he states (2.3-4) that the Mahabharata text available to him is rife with corruption ? interpolations, extrapolations, and transpositions of text. Yet he accepts the basic Mahabharata story as real history, in all its supernatural abundance. Best, Howard On Jul 13, 2014, at 11:22 AM, Bijlert, V.A. van wrote: > Do you know of any other source in the nineteenth and early twentieth century that Hindu propagandists could have used? Is there any early pre-modern or even pre-islamic discussion in Indian thought about the Mahabharata and Ramayana as accurate depictions of historical facts? > > Dr. Victor A. van Bijlert > Associate professor Religious Studies > Department of Philosophy of Religion and Comparative Study of Religions > Faculty of Theology, VU University > De Boelelaan 1105, NL-1081 HV Amsterdam, The Netherlands > v.a.van.bijlert at vu.nl > +31613184203 > From: Howard Resnick [hr at ivs.edu] > Sent: Sunday, July 13, 2014 1:49 PM > To: Bijlert, V.A. van > Cc: Indology List > Subject: Re: [INDOLOGY] Interview with the new ICHR Chairman > > Can we really attribute to modern Christian influence the Hindu belief in Mahabharata and Ramayana as sacred history, apart from the many other meanings of the texts? > > > On Jul 13, 2014, at 7:43 AM, Bijlert, V.A. van wrote: > >> It seems to me there is a task for hermeneutics rather than pure philological indology. We are dealing with rather simplistic views of what the Mahabharata and Ramayana (and other puranas as well?) represent. The idea that these texts are historical seems to derive from the rather fundamentalist evangelical christian view of the Bible as containing undiluted historical truth. Hindus since the nineteenth century were confronted with this view propounded by missionaries and as a reaction claimed that their own Sanskrit texts were also historical. In christian hermeneutics and Biblical philology as indeed in theology such simplistic historical views have long been discarded. But apparently not so among some Hindus with regard to epics and the puranas. >> Victor van Bijlert >> >> Dr. Victor A. van Bijlert >> Associate professor Religious Studies >> Department of Philosophy of Religion and Comparative Study of Religions >> Faculty of Theology, VU University >> De Boelelaan 1105, NL-1081 HV Amsterdam, The Netherlands >> v.a.van.bijlert at vu.nl >> +31613184203 >> _______________________________________________ >> INDOLOGY mailing list >> INDOLOGY at list.indology.info >> http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bhairava11 at gmail.com Sun Jul 13 15:50:01 2014 From: bhairava11 at gmail.com (Christopher Wallis) Date: Sun, 13 Jul 14 08:50:01 -0700 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: <59FCBC7C-0BF7-4684-B7ED-76DFC2B2D8CE@gmail.com> Message-ID: Dear Dr Aklujkar, I hope you'll forgive me for correcting a small misunderstanding: I meant "gold leaf" in the established English sense of "a very thin sheet of gold", not as the kind of leaf equivalent to *patra. *But as I mentioned, I would have to find an attestation of it elsewhere in this meaning, which I think is beyond the scope of my project right now since I don't know rasa??stra. thanks for all your contributions! On 12 July 2014 21:50, Ashok Aklujkar wrote: > Dear Christopher, > > Yes. You are right. It should be piita, not pitta. But what I consider to > be a more likely meaning of the word would not change, because > piitala/pittala continues to exist in slightly different forms in modern > Indo-Aryan languages in the sense 'brass'. So does taamra in forms such as > taamba/taambaa. Furthermore, if the idea ' leaf" were to be conveyed, a Skt > author would have naturally thought of words such as suvar.na-patra or > kanaka-patra. They indeed are used in modern Indian languages as they are > or in slightly different forms. > > You write: >it is not wild speculation to suppose that in the sphere of > more popular discourse, uneducated as most were in the details of alchemy, > the idea circulated that alchemists magically transmuted base metal into > gold using rasa, and thus the word *vedha *used in a non-technical sense > would mean "transmute", even if technically speaking it is in error.< > > Researchers are frequently tempted to rationalize as they feel a need to > reconcile different strands of evidence. Sometimes it is also useful to > mention possibilities of reconciliation for the benefit of future research. > However, rationalization should not be allowed to take the place of reason > or evidence. > > Your write further: >I see evidence for this hypothesis in BCA 1.10<. > > You will be justified in seeing the Bodhi-caryaavataara verse this way > only if the Tibetan cited by Prof. Kapstein ("It is the finest transformer > because it causes very great transformation") is an explanation of only > vedhaniiyam or atiiva vedhaniiyam and not a capturing of the import of the > whole of 'rasa-raajam atiiva vedhaniiyam. As it stands, the Tibetan seems > to be doing the latter with focus on rasa-raaja. > > Now I must indeed return to my other 'time-is-of the-essence' kind of > commitments. > > a.a. > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From v.a.van.bijlert at vu.nl Sun Jul 13 16:12:34 2014 From: v.a.van.bijlert at vu.nl (Bijlert, V.A. van) Date: Sun, 13 Jul 14 16:12:34 +0000 Subject: [INDOLOGY] Interview with the new ICHR Chairman In-Reply-To: Message-ID: This is very fascinating. But may I play the advocate of the devil and suggest that Madhva who lived in the 12-13th century CE (AD) could have been influenced by both Islam and Nestorian christianity, or perhaps knew about them and reacted in the way some nineteenth century Hindu apologists reacted? Besides, without more details as to how and what exactly Madhva wrote, I cannot form a definite opinion. I also do not believe ancient Indians did not have any notion of factual history. I do believe that the texts that are called itihasa may never have been meant to provide factual history, quite like the Thorah and the prophetic books in the Tanakh were not meant to provide accurate literal history. Even many of the New Testamental miracles and stories are now regarded as not historical accounts but as enacted parables (signs in the language of the gospel of John). In this context I would argue for more, serious and politically unbiased religious studies in Hinduism (backed up by philological indology), Hindu theology and Hindu exegesis of texts. I do not think, Hindus are well served when the sacred Sanskrit narratives are flattened down to some sort of early twentieth century Hindu Pentecostal literalism. Victor van Bijlert ________________________________ Dr. Victor A. van Bijlert Associate professor Religious Studies Department of Philosophy of Religion and Comparative Study of Religions Faculty of Theology, VU University De Boelelaan 1105, NL-1081 HV Amsterdam, The Netherlands v.a.van.bijlert at vu.nl +31613184203 ________________________________ From: Howard Resnick [hr at ivs.edu] Sent: Sunday, July 13, 2014 5:43 PM To: Bijlert, V.A. van Cc: Indology List Subject: Re: [INDOLOGY] Interview with the new ICHR Chairman I agree with you on the source of 19th and 20th century influences on Hindu propagandists and their theories of shastric historicity. Prior to this, faithful Vaishnavas, for example, did not have ?scientific? historiography on their radar as they do in modern times. Thus the notion that itihasa is indeed history developed in other ways in pre-modern times. I will cite merely one example, Madhva?s Mahabharata-tatparya-nirnaya (13c), in which he states (2.3-4) that the Mahabharata text available to him is rife with corruption ? interpolations, extrapolations, and transpositions of text. Yet he accepts the basic Mahabharata story as real history, in all its supernatural abundance. Best, Howard On Jul 13, 2014, at 11:22 AM, Bijlert, V.A. van > wrote: Do you know of any other source in the nineteenth and early twentieth century that Hindu propagandists could have used? Is there any early pre-modern or even pre-islamic discussion in Indian thought about the Mahabharata and Ramayana as accurate depictions of historical facts? ________________________________ Dr. Victor A. van Bijlert Associate professor Religious Studies Department of Philosophy of Religion and Comparative Study of Religions Faculty of Theology, VU University De Boelelaan 1105, NL-1081 HV Amsterdam, The Netherlands v.a.van.bijlert at vu.nl +31613184203 ________________________________ From: Howard Resnick [hr at ivs.edu] Sent: Sunday, July 13, 2014 1:49 PM To: Bijlert, V.A. van Cc: Indology List Subject: Re: [INDOLOGY] Interview with the new ICHR Chairman Can we really attribute to modern Christian influence the Hindu belief in Mahabharata and Ramayana as sacred history, apart from the many other meanings of the texts? On Jul 13, 2014, at 7:43 AM, Bijlert, V.A. van > wrote: It seems to me there is a task for hermeneutics rather than pure philological indology. We are dealing with rather simplistic views of what the Mahabharata and Ramayana (and other puranas as well?) represent. The idea that these texts are historical seems to derive from the rather fundamentalist evangelical christian view of the Bible as containing undiluted historical truth. Hindus since the nineteenth century were confronted with this view propounded by missionaries and as a reaction claimed that their own Sanskrit texts were also historical. In christian hermeneutics and Biblical philology as indeed in theology such simplistic historical views have long been discarded. But apparently not so among some Hindus with regard to epics and the puranas. Victor van Bijlert ________________________________ Dr. Victor A. van Bijlert Associate professor Religious Studies Department of Philosophy of Religion and Comparative Study of Religions Faculty of Theology, VU University De Boelelaan 1105, NL-1081 HV Amsterdam, The Netherlands v.a.van.bijlert at vu.nl +31613184203 _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From james.hartzell at gmail.com Sun Jul 13 17:11:27 2014 From: james.hartzell at gmail.com (James Hartzell) Date: Sun, 13 Jul 14 19:11:27 +0200 Subject: [INDOLOGY] Vedic family recitation traditions In-Reply-To: Message-ID: Many thanks to George Thompson, Fran?ois Voegeli, Tim Cahill, Daniel Stender and Borayin Larios for your helpful replies and great references. I will be writing back to you individually over the next few weeks to follow up -- (under some deadlines at the moment). What an excellent group on this Indology list! On Fri, Jul 11, 2014 at 1:37 PM, (Maitreya) Borayin Larios < shrimaitreya at gmail.com> wrote: > Dear James Hartzell and dear list members, > > In addition to the great contributions from Finn, Nagaraj and others in > the list to the topic of Vedic recitation traditions, I would also like to > draw your attention to my own work dealing with contemporary Vedic > recitation and Vedic schools from the state of Maharashtra. > > My dissertation entitled: "Embodying Sacred Sound. The transmission of > knowledge in traditional Vedic schools of contemporary Maharashtra" which > was submitted last year here at the Heidelberg University should be > published online later this year. > > Some of my articles are also available for download on Academia.edu ( > https://uni-heidelberg.academia.edu/BorayinLarios), and although they do > not all deal exclusively with Vedic recitation, they do deal with issues > that affect these traditions. > > In addition, I would like to share a short film (about 15 min) that I > edited to illustrate a typical day in a Vedic school in Satara Maharashtra. > It is available on youtube through this link: > > http://youtu.be/ALEHkgOx8EE > > Some colleagues have found it a useful resource to teach in their > introductory classes on Hinduism. I hope that you will find it useful too. > Finally, here are also some photographs of Vedap??hakas from my fieldwork > in case you are interested: > > http://tinyurl.com/kgdrj9a > > @Finn: for your online bilbliography I am sure you will find other works > in the bibliography of my dissertation, If you want we can collaborate on > this, I would be very interested to help you out. > > Please excuse this self-promotional email, but I am eager to share my work > with the few people who can be potentially interested in what I do. > > Best, > Borayin Larios > > ______________________________ > Borayin Larios > J?gerpfad 13 > 69118 Heidelberg > Germany > Mobile: (+49)17672329143 > Home: (+49)62211379228 > https://uni-heidelberg.academia.edu/BorayinLarios > http://www.sai.uni-heidelberg.de/abt/IND/mitarbeiter/larios > > On Thu, Jul 10, 2014 at 6:51 PM, Nagaraj Paturi > wrote: > >> I shall send some contacts which will be helpful in this regard. >> >> >> Dr.RVSS Avadhanulu did a recording of several Vedic recitations. He has a >> website: >> >> >> >> http://www.shrivedabharathi.in/dravadhanulu.html >> >> >> >> Dr Vamshi Krishna Ghanapathi did his PhD on Vedic recitations >> >> >> >> his email: vkghanapathi at gmail.com >> >> >> >> Dr. Subroto Roy does research on Vedic recitation : >> >> >> >> subrotor at gmail.com >> >> >> >> Sri Vidyashankar Sundareshanji from Shringeri Math: >> >> >> >> svidyasankar at gmail.com >> >> >> >> Regards, >> >> >> >> Nagaraj >> >> >> >> >> >> >> -- >> Prof.Nagaraj Paturi >> Hyderabad-500044 >> >> _______________________________________________ >> INDOLOGY mailing list >> INDOLOGY at list.indology.info >> http://listinfo.indology.info >> > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -- James Hartzell, PhD Center for Mind/Brain Sciences (CIMeC) The University of Trento, Italy -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From james.hartzell at gmail.com Sun Jul 13 17:22:18 2014 From: james.hartzell at gmail.com (James Hartzell) Date: Sun, 13 Jul 14 19:22:18 +0200 Subject: [INDOLOGY] Vedic family recitation traditions In-Reply-To: Message-ID: and thanks to to Nagaraj Paturi and Finnian Moore Gerety! On Sun, Jul 13, 2014 at 7:18 PM, James Hartzell wrote: > and thanks to Nagaraj Paturi > > > On Sun, Jul 13, 2014 at 7:11 PM, James Hartzell > wrote: > >> Many thanks to George Thompson, Fran?ois Voegeli, Tim Cahill, Daniel >> Stender and Borayin Larios for your helpful replies and great references. >> >> I will be writing back to you individually over the next few weeks to >> follow up -- (under some deadlines at the moment). >> >> What an excellent group on this Indology list! >> >> >> On Fri, Jul 11, 2014 at 1:37 PM, (Maitreya) Borayin Larios < >> shrimaitreya at gmail.com> wrote: >> >>> Dear James Hartzell and dear list members, >>> >>> In addition to the great contributions from Finn, Nagaraj and others in >>> the list to the topic of Vedic recitation traditions, I would also like to >>> draw your attention to my own work dealing with contemporary Vedic >>> recitation and Vedic schools from the state of Maharashtra. >>> >>> My dissertation entitled: "Embodying Sacred Sound. The transmission of >>> knowledge in traditional Vedic schools of contemporary Maharashtra" which >>> was submitted last year here at the Heidelberg University should be >>> published online later this year. >>> >>> Some of my articles are also available for download on Academia.edu ( >>> https://uni-heidelberg.academia.edu/BorayinLarios), and although they >>> do not all deal exclusively with Vedic recitation, they do deal with issues >>> that affect these traditions. >>> >>> In addition, I would like to share a short film (about 15 min) that I >>> edited to illustrate a typical day in a Vedic school in Satara Maharashtra. >>> It is available on youtube through this link: >>> >>> http://youtu.be/ALEHkgOx8EE >>> >>> Some colleagues have found it a useful resource to teach in their >>> introductory classes on Hinduism. I hope that you will find it useful too. >>> Finally, here are also some photographs of Vedap??hakas from my fieldwork >>> in case you are interested: >>> >>> http://tinyurl.com/kgdrj9a >>> >>> @Finn: for your online bilbliography I am sure you will find other works >>> in the bibliography of my dissertation, If you want we can collaborate on >>> this, I would be very interested to help you out. >>> >>> Please excuse this self-promotional email, but I am eager to share my >>> work with the few people who can be potentially interested in what I do. >>> >>> Best, >>> Borayin Larios >>> >>> ______________________________ >>> Borayin Larios >>> J?gerpfad 13 >>> 69118 Heidelberg >>> Germany >>> Mobile: (+49)17672329143 >>> Home: (+49)62211379228 >>> https://uni-heidelberg.academia.edu/BorayinLarios >>> http://www.sai.uni-heidelberg.de/abt/IND/mitarbeiter/larios >>> >>> On Thu, Jul 10, 2014 at 6:51 PM, Nagaraj Paturi >> > wrote: >>> >>>> I shall send some contacts which will be helpful in this regard. >>>> >>>> >>>> Dr.RVSS Avadhanulu did a recording of several Vedic recitations. He has >>>> a website: >>>> >>>> >>>> >>>> http://www.shrivedabharathi.in/dravadhanulu.html >>>> >>>> >>>> >>>> Dr Vamshi Krishna Ghanapathi did his PhD on Vedic recitations >>>> >>>> >>>> >>>> his email: vkghanapathi at gmail.com >>>> >>>> >>>> >>>> Dr. Subroto Roy does research on Vedic recitation : >>>> >>>> >>>> >>>> subrotor at gmail.com >>>> >>>> >>>> >>>> Sri Vidyashankar Sundareshanji from Shringeri Math: >>>> >>>> >>>> >>>> svidyasankar at gmail.com >>>> >>>> >>>> >>>> Regards, >>>> >>>> >>>> >>>> Nagaraj >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> -- >>>> Prof.Nagaraj Paturi >>>> Hyderabad-500044 >>>> >>>> _______________________________________________ >>>> INDOLOGY mailing list >>>> INDOLOGY at list.indology.info >>>> http://listinfo.indology.info >>>> >>> >>> >>> _______________________________________________ >>> INDOLOGY mailing list >>> INDOLOGY at list.indology.info >>> http://listinfo.indology.info >>> >> >> >> >> -- >> James Hartzell, PhD >> Center for Mind/Brain Sciences (CIMeC) >> The University of Trento, Italy >> > > > > -- > James Hartzell, PhD > Center for Mind/Brain Sciences (CIMeC) > The University of Trento, Italy > -- James Hartzell, PhD Center for Mind/Brain Sciences (CIMeC) The University of Trento, Italy -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dominic.goodall at gmail.com Sun Jul 13 17:42:28 2014 From: dominic.goodall at gmail.com (Dominic Goodall) Date: Sun, 13 Jul 14 18:42:28 +0100 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: Message-ID: <47FB61E7-EDCE-49DB-B4F2-57EBAA8BCCD9@gmail.com> About the rasa-viddha-t?mra-kanaka-ny?ya, for what it's worth, the irreversible transformation into gold of copper that is described as rasaviddha is indeed an image found in a number of old tantric sources, starting perhaps with the Sarvaj??nottaratantra. Such gold, it is claimed, can never be transformed back into copper, just as recidivism from the state of ?iva-hood is impossible for the soul who has undergone initiation. The maxim is typically formulated in this way (with some variants here and there, notably for the first word !): rasaviddha? yath? t?mra? hematva? pratipadyate| tath?tm? j??nasambandh?t ?ivatva? pratipadyate|| A number of passages are cited in footnote 904 of the translation of the Par?khyatantra (on verse 15.59). In this stock formulation, by the way, nothing absolutely precludes the translation "penetrated"; but note that rasaviddha appears to be used in the Artha??stra (2.13.3) as the name for a type of gold (not as a qualification for copper), which is arguably evidence of a (rather old) semantic shift for the element -viddha in this context. Dominic Goodall On 13-Jul-2014, at 3:32 PM, Isabelle Ratie wrote: > 1. As regards the first part of the analogy: Abhinavagupta also uses the image of mercury transforming copper into gold in Tantraaloka 5.151 (note the use of vedhita by the way): svaya.mbhaasaatmanaanena taadaatmya? yaaty ananyadhii.h / "sivena hemataa.m yadvat taamra.m suutena vedhitam // (Cf. also TA 14.12). See also e.g. Yogaraaja ad Paramaarthasaara 96, p. 186: yathaa taamradravya.m siddharasapaataat suvar.niibhavati... I'm afraid these passages don't shed much light on the problems that you are trying to solve - still, maybe it is worth looking for other passages of this sort that could be more detailed? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From nagarajpaturi at gmail.com Sun Jul 13 18:09:12 2014 From: nagarajpaturi at gmail.com (Nagaraj Paturi) Date: Sun, 13 Jul 14 23:39:12 +0530 Subject: [INDOLOGY] Interview with the new ICHR Chairman Message-ID: "Yet he accepts the basic Mahabharata story as real history, in all its supernatural abundance" -Howard Resnick This is really interesting. May I know the exact words used by Sri Madhvacharya with the meaning 'real history' ? That citation will help in tracing the history of the notion of 'real history' among pre-modern Indian writers. Regards, Nagaraj -- Prof.Nagaraj Paturi Hyderabad-500044 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dipak.d2004 at gmail.com Sun Jul 13 18:30:24 2014 From: dipak.d2004 at gmail.com (Dipak Bhattacharya) Date: Mon, 14 Jul 14 00:00:24 +0530 Subject: [INDOLOGY] Interview with the new ICHR Chairman In-Reply-To: Message-ID: The question of Christian influence on the nineteenth century reformist thought has been raised but there are some misconceptions about it. There was not much of Christian influence on the reformist movement since about 1850. In Bengal the Brahmo religous leader Keshub Chandra Sen sang to the glory of the Christ but he was forsaken by mainstream Brahmos. Keshab Candra was pragmatic. He wanted to remove possible obstacles to his own missionary work. But Debendranath Tagore was against him. The main reformer of Bengal, Ishwar Chandra Vidyasagar, was an atheist. The Brahmo priest Shivnath Shastri has narrated how Vidyasagar ridiculed a Christian missionary who had come to covert him. The revolutionary Brahmabandhab Upadhyay was Christian but he called himself 'Hindu Catholic'. The reformist Arya Samajis of North India were strongly anti-Christian. There was Western influence on the Prarthana Samaj of Western India but one cannot discern specific Christian influence. Among those who had really taken moral inspirational ideas from Christianity one can count Mahatma Gandhi of the twentieth century but not the leaders of the nineteenth century enlightenment movement. Gandhiji was probably influenced by the ideas of Leo Tolstoy and some American thinkers. But Gandhiji himself and his followers consider themselves religious minded Hindus The missionaries were successful mainly in Central India and fringe areas of the South. The intellectual movement, on the other hand, started with religion but, with the exception of the Arya Samajis, it progressively spoke for and leaned towards the secular way of life and thought. Religious activities thrived among Hindu Missionaries - the Arya Samajis, the Ramkrishna Mission, the Bharat Sevasram Sangha etc. They took the idea of organized missionary activity from the Christian organizations but competed with it in theology. Best DB On Sun, Jul 13, 2014 at 9:42 PM, Bijlert, V.A. van wrote: > This is very fascinating. But may I play the advocate of the devil and > suggest that Madhva who lived in the 12-13th century CE (AD) could have > been influenced by both Islam and Nestorian christianity, or perhaps knew > about them and reacted in the way some nineteenth century Hindu apologists > reacted? Besides, without more details as to how and what exactly Madhva > wrote, I cannot form a definite opinion. I also do not believe ancient > Indians did not have any notion of factual history. I do believe that the > texts that are called itihasa may never have been meant to provide factual > history, quite like the Thorah and the prophetic books in the Tanakh were > not meant to provide accurate literal history. Even many of the New > Testamental miracles and stories are now regarded as not historical > accounts but as enacted parables (signs in the language of the gospel of > John). > > In this context I would argue for more, serious and politically unbiased > religious studies in Hinduism (backed up by philological indology), Hindu > theology and Hindu exegesis of texts. I do not think, Hindus are well > served when the sacred Sanskrit narratives are flattened down to some sort > of early twentieth century Hindu Pentecostal literalism. > > Victor van Bijlert > > > > ------------------------------ > > Dr. Victor A. van Bijlert > > Associate professor Religious Studies > > Department of Philosophy of Religion and Comparative Study of Religions > > Faculty of Theology, VU University > > De Boelelaan 1105, NL-1081 HV Amsterdam, The Netherlands > > v.a.van.bijlert at vu.nl > > +31613184203 > ------------------------------ > *From:* Howard Resnick [hr at ivs.edu] > *Sent:* Sunday, July 13, 2014 5:43 PM > > *To:* Bijlert, V.A. van > *Cc:* Indology List > *Subject:* Re: [INDOLOGY] Interview with the new ICHR Chairman > > I agree with you on the source of 19th and 20th century influences on > Hindu propagandists and their theories of shastric historicity. Prior to > this, faithful Vaishnavas, for example, did not have ?scientific? > historiography on their radar as they do in modern times. Thus the notion > that itihasa is indeed history developed in other ways in pre-modern > times. > > I will cite merely one example, Madhva?s Mahabharata-tatparya-nirnaya > (13c), in which he states (2.3-4) that the Mahabharata text available to > him is rife with corruption ? interpolations, extrapolations, and > transpositions of text. Yet he accepts the basic Mahabharata story as real > history, in all its supernatural abundance. > > Best, > Howard > > On Jul 13, 2014, at 11:22 AM, Bijlert, V.A. van > wrote: > > Do you know of any other source in the nineteenth and early twentieth > century that Hindu propagandists could have used? Is there any early > pre-modern or even pre-islamic discussion in Indian thought about the > Mahabharata and Ramayana as accurate depictions of historical facts? > > ------------------------------ > > Dr. Victor A. van Bijlert > Associate professor Religious Studies > Department of Philosophy of Religion and Comparative Study of Religions > Faculty of Theology, VU University > De Boelelaan 1105, NL-1081 HV Amsterdam, The Netherlands > v.a.van.bijlert at vu.nl > +31613184203 > ------------------------------ > *From:* Howard Resnick [hr at ivs.edu] > *Sent:* Sunday, July 13, 2014 1:49 PM > *To:* Bijlert, V.A. van > *Cc:* Indology List > *Subject:* Re: [INDOLOGY] Interview with the new ICHR Chairman > > Can we really attribute to modern Christian influence the Hindu belief > in Mahabharata and Ramayana as sacred history, apart from the many other > meanings of the texts? > > > On Jul 13, 2014, at 7:43 AM, Bijlert, V.A. van > wrote: > > It seems to me there is a task for hermeneutics rather than pure > philological indology. We are dealing with rather simplistic views of what > the Mahabharata and Ramayana (and other puranas as well?) represent. The > idea that these texts are historical seems to derive from the rather > fundamentalist evangelical christian view of the Bible as containing > undiluted historical truth. Hindus since the nineteenth century were > confronted with this view propounded by missionaries and as a reaction > claimed that their own Sanskrit texts were also historical. In christian > hermeneutics and Biblical philology as indeed in theology such simplistic > historical views have long been discarded. But apparently not so among some > Hindus with regard to epics and the puranas. > Victor van Bijlert > > > > ------------------------------ > > Dr. Victor A. van Bijlert > Associate professor Religious Studies > Department of Philosophy of Religion and Comparative Study of Religions > Faculty of Theology, VU University > De Boelelaan 1105, NL-1081 HV Amsterdam, The Netherlands > v.a.van.bijlert at vu.nl > +31613184203 > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From wujastyk at gmail.com Sun Jul 13 19:35:34 2014 From: wujastyk at gmail.com (Dominik Wujastyk) Date: Sun, 13 Jul 14 21:35:34 +0200 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: Message-ID: About p?tala (if that's the word), if this is a formation with the -la suffic (lac) by P??ini 5.2.96-99, then the suffix means the same as mat(up), i.e., "having yellow." Would this be an author trying to be precise, meaning that the result of alchemical process "had yellow" rather than actually *being* yellow? However, there may be a problem with p?ta-la. Of words that are not -? stems meaning a part of the body, the list that can have a -la suffix, sidhm?di, includes pitta, but not p?ta. I'm away from my main reference books: is ???????? an ???????? If not, then P??ini would seem not to allow the formation p?ta-la. My more learned vy?kara?a colleagues might be able to clarify this point. Best, Dominik ? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bhairava11 at gmail.com Sun Jul 13 20:31:57 2014 From: bhairava11 at gmail.com (Christopher Wallis) Date: Sun, 13 Jul 14 13:31:57 -0700 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: Message-ID: Thank you so much Isabelle for these cogent thoughts and helpful references! On 13 July 2014 07:32, Isabelle Ratie wrote: > Dear Christopher, > > The passage in IPVV, vol. III, p. 348 is as difficult (to me at least) as it is interesting. Needless to say I don't claim to understand it better than you or any of the other learned scholars involved in this discussion, all the more since I am utterly ignorant of Indian alchemy. I would simply like to make a few additional remarks, hoping that they won't end up making things more obscure than they already are! > > 1. As regards the first part of the analogy: Abhinavagupta also uses the image of mercury transforming copper into gold in Tantraaloka 5.151 (note the use of vedhita by the way): svaya.mbhaasaatmanaanena taadaatmya? yaaty ananyadhii.h / "sivena hemataa.m yadvat taamra.m suutena vedhitam // (Cf. also TA 14.12). See also e.g. Yogaraaja ad Paramaarthasaara 96, p. 186: yathaa taamradravya.m siddharasapaataat suvar.niibhavati... I'm afraid these passages don't shed much light on the problems that you are trying to solve - still, maybe it is worth looking for other passages of this sort that could be more detailed? > > 2. I would consider with much caution the suggestion that tannijaruupasamyagviddhakanakaruupataa is a marginal annotation that crept in the text of the KSTS edition, and this because (not to mention that marginal annotations are much more rare in IPVV manuscripts than in IPV manuscripts, and understandably so given the length of the IPVV) the IPVV comments on the lost text of the Viv.rti, so that there is much in the IPVV that does not make sense to us simply because we don't have the muula-text (compare for instance IPVV ad IPK 1.3.6 to 1.5.3 with the Viv.rti fragments now at our disposal thanks to Raffaele Torella's editions...So much that sounded like gibberish before makes sense now!). It is true that tannijaruupa- for instance rings like a mere gloss of some tatsvaruupa- ending compound; but then again it is likely that here Abhinavagupta is simply explaining the analogy as he found it in the Viv.rti. > > 3. I understand why you want piitalataa to mean "gold leaf", although I must confess that just as Raffaele Torella and Ashok Aklujkar, my first reaction was to think "brassness". I see why you want to understand it in this way: you need gold here rather than brass, especially given the passage that you brought to the list's attention in the first place, which is clearly about gold being dissolved by mercury. But I don't know if lataa can have this meaning, and in the context of this analogy we would rather expect a word matching idantaa, i.e. with an abstract suffix. Would it be possible to understand piitalataa as we would understand piitataa, i.e. as "goldness" (given that piita means both "yellow" and "gold", and that piitala also means yellow/yellow substance)? I'm afraid that piitala only designates brass but I have no certainty in this regard. Wouldn't you contemplate a tentative emendation into piitataa then? In any case the compound that you see as spurious could actually serve your overall interpretation. Abhinavagupta could mean that in the turyaatiita state of consciousness even the remnants of objectivity (in the form of residual traces) are dissolved/liquefied and immersed into the pure "I", just as mercury liquefies the goldness (piitalataa/piitataa) that remains (it seems to me that ava"se.sa rather goes with piitalataa/piitataa) due to the force of residual traces, by bringing it into a full "jara.na" (maturation, or whatever this technical term really means) where this goldness (this time kanakaruupataa) is entirely pervaded by the own form of this (tannijaruupa) - that is, by the own form of mercury. > > Does this sound awfully far-fetched? I don't know - once more I have no certainty whatsoever as regards the meaning of this passage, and I can only say that you are brave to tackle it! > > All best wishes, > > Isabelle > > -- > Dr. Isabelle Rati? > Institute for the Cultural and Intellectual History of Asia > Austrian Academy of Sciences > Apostelgasse 23, 1030 Vienna, Austria > > > > 2014-07-13 11:48 GMT+02:00 Dominik Wujastyk : > >> ?Just on the pitta/p?ta issue, these are, from the point of view of >> historical phonology, alternants of the same word meaning "yellow" (cf. law >> of morae; Mayrhofer). Bile, pitta, in Indian medicine, was "[yellow, p?ta] >> bile." The word p?ta occurs very frequently in ayurvedic sentences in >> close collocation with the word pitta (e.g., see this listing of >> collocations >> ). >> So I think this semantic connection was alive in the minds of ayurvedic >> authors. This deserves proper study. >> >> India did not evolve the concept of "black bile" (Gk. melancholia) that >> evolved in Hippocratic medicine. >> >> Best, >> Dominik >> >> _______________________________________________ >> INDOLOGY mailing list >> INDOLOGY at list.indology.info >> http://listinfo.indology.info >> > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From hr at ivs.edu Sun Jul 13 23:26:35 2014 From: hr at ivs.edu (Howard Resnick) Date: Sun, 13 Jul 14 19:26:35 -0400 Subject: [INDOLOGY] Interview with the new ICHR Chairman In-Reply-To: Message-ID: <0000D5E5-65B6-4EF1-8D47-1EBD403B446C@ivs.edu> Thank you for your important insights and questions. As you suggest in another post, we cannot rule out Muslim or Nestorian influence on Madhva, though it is hard to rule it in. Here are a few points to consider: 1. In his Mahabharata-tatparya-nirnaya, Madhva makes clear that he wants to correct what he sees as a corrupted history. Thus in the first verse, Madhva bows to Narayana as the complete ocean of ?qualities? ? paripurna-guna-arnavaya. We know that in the great Vedanta battles between Sankara, Ramanuja, Madhva and others, ?guna? is a key term, indicating that the absolute has precisely those qualities associated with itihasa and purana stories about Deities. Madhva uses the double emphasis of paripurna and arnava to nail down his view that God does have personal qualities, and is not a manifestation of an ultimate nirguna-brahma. 2. In the second verse of MTN, Madhva claims that Narayana keeps all sentient beings within his stomach (jaThare, and consorts with Laksmi ). These are both typical itihasa-purana claims. Again in this second verse Madhva insists that Narayana is the ?ocean of qualities?. In other words, there is really not the slightest hint that we speaking about symbolic or non-historical events and entities. 3. As we know there is a well developed system in Sanskrit polemics of presenting and refuting the purva-paksa, opposing view. I think we need to look for some sign in Madhva or other writers of a purva-paksa that can be reasonably traced to Western challenges to Hindu views. 4. I explained earlier that Madhva speaks openly of major text corruptions in the Mahabharata. However his concern is clearly to establish what he considers to be the true history. Thus he spends much time arguing that Bhima, not Arjuna, is the ultimate hero of Mahabharata. He never suggests that the Pandavas are not real people who walked on earth. Similarly, a later text, the 16th century Caitana-caritamrta of Krishnadasa Kaviraja, speaks of ?illusory [mAyA-maya] stories? in itihasa-purana (Adi-lila 23.117-118. Thus acaryas are not shy about challenging the authenticity of specific verses or claims of venerated Hindu texts. However at least in Vaishnava circles, their purpose is consistently to restore what they see as a correct reading of the history. Thus some Bhagavatam commentaries deny the literal truth of the well known itihasa-purana claim that eclipses occur because Rahu chases or swallows the sun or moon, I mention all this to point out that text criticism certainly existed among Hindu teachers, however we can we find a modern type denial of the general historicity of itihasa emerging as a clearly discernible purva-paksa? One might say that Sankara challenges the ultimate truth of gods and their deeds by his metaphysical claim that that all such personal sa-rupa sa-guna forms of the Absolute are ultimately illusory. We know that Vaishnava Vedantists elaborately argue against this view. Yet Sankara glorifies the personal Krishna, son of Devaki. And as far as I know, Sankara does not claim, for example, that Krishna never came to this world, that he never spoke the Gita to Arjuna, or that he never aided the Devas etc etc. I am not aware of any important Vaishnava teachers arguing against a purva-paksa view that is clearly discernible as a modern type denial of the general historicity of itihasa. Thank you again for raising these interesting points. Best, Howard On Jul 13, 2014, at 11:36 AM, Bijlert, V.A. van wrote: > That is very interesting. But does this mean that the whole text of the Valmiki Ramayana or the Mahabharata should be treated as a more or less faithful representation of facts. Is that the main function of the epics? I do not question the idea that the epics constitute some kind of meaningful sacred narrative with some historically accurate details worked into it. The same is true of the Old Testament. But can one use the Mahabharata and the Ramayana to 'rewrite' the history of ancient India in such a way that the latter is 'purged' of western influences. I think this is the burden of the initial part of this discussion. My contribution to it was to point out that the epics stand in need of more refined hermeneutics, in order to avoid rewritings of ancient Indian history. > Yours truly > Victor van Bijlert > > Dr. Victor A. van Bijlert > Associate professor Religious Studies > Department of Philosophy of Religion and Comparative Study of Religions > Faculty of Theology, VU University > De Boelelaan 1105, NL-1081 HV Amsterdam, The Netherlands > v.a.van.bijlert at vu.nl > +31613184203 > From: Madhav Deshpande [mmdesh at umich.edu] > Sent: Sunday, July 13, 2014 5:28 PM > To: Bijlert, V.A. van > Cc: Howard Resnick; Indology > Subject: Re: [INDOLOGY] Interview with the new ICHR Chairman > > While there was no historical awareness in pre-modern India in the modern sense of history, many genealogies of medieval kings (including the Bhosales of Maharashtra) begin with the coronation of Yudhishthira, and so they are treating the epic and puranic lists as historical in their own understanding of history. > > Madhav Deshpande > > > On Sun, Jul 13, 2014 at 11:22 AM, Bijlert, V.A. van wrote: > Do you know of any other source in the nineteenth and early twentieth century that Hindu propagandists could have used? Is there any early pre-modern or even pre-islamic discussion in Indian thought about the Mahabharata and Ramayana as accurate depictions of historical facts? > > Dr. Victor A. van Bijlert > Associate professor Religious Studies > Department of Philosophy of Religion and Comparative Study of Religions > Faculty of Theology, VU University > De Boelelaan 1105, NL-1081 HV Amsterdam, The Netherlands > v.a.van.bijlert at vu.nl > +31613184203 > From: Howard Resnick [hr at ivs.edu] > Sent: Sunday, July 13, 2014 1:49 PM > To: Bijlert, V.A. van > Cc: Indology List > Subject: Re: [INDOLOGY] Interview with the new ICHR Chairman > > Can we really attribute to modern Christian influence the Hindu belief in Mahabharata and Ramayana as sacred history, apart from the many other meanings of the texts? > > > On Jul 13, 2014, at 7:43 AM, Bijlert, V.A. van wrote: > >> It seems to me there is a task for hermeneutics rather than pure philological indology. We are dealing with rather simplistic views of what the Mahabharata and Ramayana (and other puranas as well?) represent. The idea that these texts are historical seems to derive from the rather fundamentalist evangelical christian view of the Bible as containing undiluted historical truth. Hindus since the nineteenth century were confronted with this view propounded by missionaries and as a reaction claimed that their own Sanskrit texts were also historical. In christian hermeneutics and Biblical philology as indeed in theology such simplistic historical views have long been discarded. But apparently not so among some Hindus with regard to epics and the puranas. >> Victor van Bijlert >> >> Dr. Victor A. van Bijlert >> Associate professor Religious Studies >> Department of Philosophy of Religion and Comparative Study of Religions >> Faculty of Theology, VU University >> De Boelelaan 1105, NL-1081 HV Amsterdam, The Netherlands >> v.a.van.bijlert at vu.nl >> +31613184203 >> _______________________________________________ >> INDOLOGY mailing list >> INDOLOGY at list.indology.info >> http://listinfo.indology.info > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > > > > -- > Madhav M. Deshpande > Professor of Sanskrit and Linguistics > Department of Asian Languages and Cultures > 202 South Thayer Street, Suite 6111 > The University of Michigan > Ann Arbor, MI 48104-1608, USA > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From hr at ivs.edu Sun Jul 13 23:37:39 2014 From: hr at ivs.edu (Howard Resnick) Date: Sun, 13 Jul 14 19:37:39 -0400 Subject: [INDOLOGY] Interview with the new ICHR Chairman In-Reply-To: Message-ID: Again, I think we need to first find evidence that Madhva engaged a purva-paksa notion that itihasa is not history, or that such a position was of general concern at his time. Best, Howard On Jul 13, 2014, at 2:09 PM, Nagaraj Paturi wrote: > "Yet he accepts the basic Mahabharata story as real history, in all its supernatural abundance" > > -Howard Resnick > > This is really interesting. May I know the exact words used by Sri Madhvacharya with the meaning 'real history' ? That citation will help in tracing the history of the notion of 'real history' among pre-modern Indian writers. > > Regards, > > Nagaraj > > > > -- > Prof.Nagaraj Paturi > Hyderabad-500044 > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info From hr at ivs.edu Sun Jul 13 23:40:37 2014 From: hr at ivs.edu (Howard Resnick) Date: Sun, 13 Jul 14 19:40:37 -0400 Subject: [INDOLOGY] Interview with the new ICHR Chairman In-Reply-To: Message-ID: <5C8C2079-3EE4-4D10-85ED-554A785A288B@ivs.edu> One often hears that Madhva believes in an eternal hell for some souls. Could that be Christian influence? On Jul 13, 2014, at 2:30 PM, Dipak Bhattacharya wrote: > The question of Christian influence on the nineteenth century reformist thought has been raised but there are some misconceptions about it. > > There was not much of Christian influence on the reformist movement since about 1850. In Bengal the Brahmo religous leader Keshub Chandra Sen sang to the glory of the Christ but he was forsaken by mainstream Brahmos. Keshab Candra was pragmatic. He wanted to remove possible obstacles to his own missionary work. But Debendranath Tagore was against him. The main reformer of Bengal, Ishwar Chandra Vidyasagar, was an atheist. The Brahmo priest Shivnath Shastri has narrated how Vidyasagar ridiculed a Christian missionary who had come to covert him. The revolutionary Brahmabandhab Upadhyay was Christian but he called himself 'Hindu Catholic'. The reformist Arya Samajis of North India were strongly anti-Christian. There was Western influence on the Prarthana Samaj of Western India but one cannot discern specific Christian influence. > > Among those who had really taken moral inspirational ideas from Christianity one can count Mahatma Gandhi of the twentieth century but not the leaders of the nineteenth century enlightenment movement. Gandhiji was probably influenced by the ideas of Leo Tolstoy and some American thinkers. But Gandhiji himself and his followers consider themselves religious minded Hindus > > The missionaries were successful mainly in Central India and fringe areas of the South. The intellectual movement, on the other hand, started with religion but, with the exception of the Arya Samajis, it progressively spoke for and leaned towards the secular way of life and thought. Religious activities thrived among Hindu Missionaries - the Arya Samajis, the Ramkrishna Mission, the Bharat Sevasram Sangha etc. They took the idea of organized missionary activity from the Christian organizations but competed with it in theology. > > Best > > DB > > > > On Sun, Jul 13, 2014 at 9:42 PM, Bijlert, V.A. van wrote: > This is very fascinating. But may I play the advocate of the devil and suggest that Madhva who lived in the 12-13th century CE (AD) could have been influenced by both Islam and Nestorian christianity, or perhaps knew about them and reacted in the way some nineteenth century Hindu apologists reacted? Besides, without more details as to how and what exactly Madhva wrote, I cannot form a definite opinion. I also do not believe ancient Indians did not have any notion of factual history. I do believe that the texts that are called itihasa may never have been meant to provide factual history, quite like the Thorah and the prophetic books in the Tanakh were not meant to provide accurate literal history. Even many of the New Testamental miracles and stories are now regarded as not historical accounts but as enacted parables (signs in the language of the gospel of John). > > In this context I would argue for more, serious and politically unbiased religious studies in Hinduism (backed up by philological indology), Hindu theology and Hindu exegesis of texts. I do not think, Hindus are well served when the sacred Sanskrit narratives are flattened down to some sort of early twentieth century Hindu Pentecostal literalism. > > Victor van Bijlert > > > > > Dr. Victor A. van Bijlert > > Associate professor Religious Studies > Department of Philosophy of Religion and Comparative Study of Religions > Faculty of Theology, VU University > De Boelelaan 1105, NL-1081 HV Amsterdam, The Netherlands > v.a.van.bijlert at vu.nl > +31613184203 > From: Howard Resnick [hr at ivs.edu] > Sent: Sunday, July 13, 2014 5:43 PM > > To: Bijlert, V.A. van > Cc: Indology List > Subject: Re: [INDOLOGY] Interview with the new ICHR Chairman > > I agree with you on the source of 19th and 20th century influences on Hindu propagandists and their theories of shastric historicity. Prior to this, faithful Vaishnavas, for example, did not have ?scientific? historiography on their radar as they do in modern times. Thus the notion that itihasa is indeed history developed in other ways in pre-modern times. > > I will cite merely one example, Madhva?s Mahabharata-tatparya-nirnaya (13c), in which he states (2.3-4) that the Mahabharata text available to him is rife with corruption ? interpolations, extrapolations, and transpositions of text. Yet he accepts the basic Mahabharata story as real history, in all its supernatural abundance. > > Best, > Howard > > On Jul 13, 2014, at 11:22 AM, Bijlert, V.A. van wrote: > >> Do you know of any other source in the nineteenth and early twentieth century that Hindu propagandists could have used? Is there any early pre-modern or even pre-islamic discussion in Indian thought about the Mahabharata and Ramayana as accurate depictions of historical facts? >> >> Dr. Victor A. van Bijlert >> Associate professor Religious Studies >> Department of Philosophy of Religion and Comparative Study of Religions >> Faculty of Theology, VU University >> De Boelelaan 1105, NL-1081 HV Amsterdam, The Netherlands >> v.a.van.bijlert at vu.nl >> +31613184203 >> From: Howard Resnick [hr at ivs.edu] >> Sent: Sunday, July 13, 2014 1:49 PM >> To: Bijlert, V.A. van >> Cc: Indology List >> Subject: Re: [INDOLOGY] Interview with the new ICHR Chairman >> >> Can we really attribute to modern Christian influence the Hindu belief in Mahabharata and Ramayana as sacred history, apart from the many other meanings of the texts? >> >> >> On Jul 13, 2014, at 7:43 AM, Bijlert, V.A. van wrote: >> >>> It seems to me there is a task for hermeneutics rather than pure philological indology. We are dealing with rather simplistic views of what the Mahabharata and Ramayana (and other puranas as well?) represent. The idea that these texts are historical seems to derive from the rather fundamentalist evangelical christian view of the Bible as containing undiluted historical truth. Hindus since the nineteenth century were confronted with this view propounded by missionaries and as a reaction claimed that their own Sanskrit texts were also historical. In christian hermeneutics and Biblical philology as indeed in theology such simplistic historical views have long been discarded. But apparently not so among some Hindus with regard to epics and the puranas. >>> Victor van Bijlert >>> >>> Dr. Victor A. van Bijlert >>> Associate professor Religious Studies >>> Department of Philosophy of Religion and Comparative Study of Religions >>> Faculty of Theology, VU University >>> De Boelelaan 1105, NL-1081 HV Amsterdam, The Netherlands >>> v.a.van.bijlert at vu.nl >>> +31613184203 >>> _______________________________________________ >>> INDOLOGY mailing list >>> INDOLOGY at list.indology.info >>> http://listinfo.indology.info > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From nagarajpaturi at gmail.com Mon Jul 14 04:54:38 2014 From: nagarajpaturi at gmail.com (Nagaraj Paturi) Date: Mon, 14 Jul 14 10:24:38 +0530 Subject: [INDOLOGY] Interview with the new ICHR Chairman In-Reply-To: Message-ID: That was my hunch. I do not think that there was a purva-paksha that itihasa is not history and I also think that such a position was of general concern at his time. You might want to reconsider your claim "Yet he accepts the basic Mahabharata story as real history, in all its supernatural abundance" then. At a time when the category of 'history' itself is being interrogated , 'history' as a 'modern' category is being intensely scrutinized through 'post-modern' tools, elevation of 'history' to a higher value vis-?-vis myth and other narrative accounts of past is more and more being viewed as a product of enlightenment age fascination for logical positivist understandings, the tendency of an office to hang on to the obsolete tendency of claiming the assumed superior status of 'history' to certain narratives is what comes of the reported words of the new ICHR Chairman. Warm regards, Nagaraj On Mon, Jul 14, 2014 at 5:07 AM, Howard Resnick
wrote: > Again, I think we need to first find evidence that Madhva engaged a > purva-paksa notion that itihasa is not history, or that such a position was > of general concern at his time. > > Best, > Howard > > On Jul 13, 2014, at 2:09 PM, Nagaraj Paturi > wrote: > > > "Yet he accepts the basic Mahabharata story as real history, in all its > supernatural abundance" > > > > > -Howard > Resnick > > > > This is really interesting. May I know the exact words used by Sri > Madhvacharya with the meaning 'real history' ? That citation will help in > tracing the history of the notion of 'real history' among pre-modern Indian > writers. > > > > Regards, > > > > Nagaraj > > > > > > > > -- > > Prof.Nagaraj Paturi > > Hyderabad-500044 > > _______________________________________________ > > INDOLOGY mailing list > > INDOLOGY at list.indology.info > > http://listinfo.indology.info > > -- Prof.Nagaraj Paturi Hyderabad-500044 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From nagarajpaturi at gmail.com Mon Jul 14 05:00:06 2014 From: nagarajpaturi at gmail.com (Nagaraj Paturi) Date: Mon, 14 Jul 14 10:30:06 +0530 Subject: [INDOLOGY] Interview with the new ICHR Chairman In-Reply-To: Message-ID: Sorry for the typing error: Please read "I also think that such a position was not of general concern at his time. " for "I also think that such a position was of general concern at his time". Nagaraj On Mon, Jul 14, 2014 at 10:24 AM, Nagaraj Paturi wrote: > That was my hunch. I do not think that there was a purva-paksha that > itihasa is not history and I also think that such a position was of general > concern at his time. > You might want to reconsider your claim "Yet he accepts the basic > Mahabharata story as real history, in all its supernatural abundance" then. > > At a time when the category of 'history' itself is being interrogated , > 'history' as a 'modern' category is being intensely scrutinized through > 'post-modern' tools, elevation of 'history' to a higher value vis-?-vis > myth and other narrative accounts of past is more and more being viewed as > a product of enlightenment age fascination for logical positivist > understandings, the tendency of an office to hang on to the obsolete > tendency of claiming the assumed superior status of 'history' to certain > narratives is what comes of the reported words of the new ICHR Chairman. > > Warm regards, > > Nagaraj > > > > On Mon, Jul 14, 2014 at 5:07 AM, Howard Resnick
wrote: > >> Again, I think we need to first find evidence that Madhva engaged a >> purva-paksa notion that itihasa is not history, or that such a position was >> of general concern at his time. >> >> Best, >> Howard >> >> On Jul 13, 2014, at 2:09 PM, Nagaraj Paturi >> wrote: >> >> > "Yet he accepts the basic Mahabharata story as real history, in all its >> supernatural abundance" >> > >> > >> -Howard >> Resnick >> > >> > This is really interesting. May I know the exact words used by Sri >> Madhvacharya with the meaning 'real history' ? That citation will help in >> tracing the history of the notion of 'real history' among pre-modern Indian >> writers. >> > >> > Regards, >> > >> > Nagaraj >> > >> > >> > >> > -- >> > Prof.Nagaraj Paturi >> > Hyderabad-500044 >> > _______________________________________________ >> > INDOLOGY mailing list >> > INDOLOGY at list.indology.info >> > http://listinfo.indology.info >> >> > > > -- > Prof.Nagaraj Paturi > Hyderabad-500044 > -- Prof.Nagaraj Paturi Hyderabad-500044 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dmellins at gmail.com Mon Jul 14 08:27:17 2014 From: dmellins at gmail.com (David Mellins) Date: Mon, 14 Jul 14 16:27:17 +0800 Subject: [INDOLOGY] Prof. Dr. Michael Hahn (1941-2014) In-Reply-To: Message-ID: <3E0B2C6E-87D0-4F0A-B049-74BAECD88E4B@gmail.com> Very sad news to receive while abroad. Just to affirm Dr. Hahn's willingness and indeed pleasure to share his hard earned knowledge of Sanskrit and Tibetan literatures with junior colleagues. I will regret many questions that never had the opportunity to be asked. Sincerely, David Mellins On Jul 13, 2014, at 7:56 PM, Dipak Bhattacharya wrote: > Very sad indeed! > DB > > > On Sun, Jul 13, 2014 at 3:18 PM, Dragomir Dimitrov wrote: > Dear colleagues, > > it is with deep regret that I convey to you the sad news of the passing away > of our beloved teacher and good friend Professor Michael Hahn. After a > prolonged illness this distinguished scholar left us peacefully in the evening > of July 12, 2014. For almost two decades from 1988 till 2006 Professor > Michael Hahn held the chair of the Department of Indology and Tibetology at > the University of Marburg, where he fostered many students and contributed > numerous books and articles. Even to the very last days of his fruitful life, > despite the impediments of his illness, he was always keen to promote > scholarship and generously shared his vast knowledge. We will all dearly > miss him. A small memorial service will be held today at 5 p.m. in the St. > Elisabeth-Hospiz in Marburg. At present arrangements for a funeral service at > his birthplace in Otterndorf are being made. > > Kind regards, > Dragomir Dimitrov > > > ________________________________________ > > Dr. phil. Dragomir Dimitrov > Indologie und Tibetologie > Philipps-Universit?t Marburg > Deutschhausstr. 12 > D-35032 Marburg > Germany > > Tel.: +49 6421 28 24640, +49 178 9190340 > E-mail: dimitrov at staff.uni-marburg.de > http://www.uni-marburg.de/indologie > ________________________________________ > > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From naomi.appleton at ed.ac.uk Mon Jul 14 08:42:20 2014 From: naomi.appleton at ed.ac.uk (Naomi Appleton) Date: Mon, 14 Jul 14 09:42:20 +0100 Subject: [INDOLOGY] Khyentse Foundation Buddhist Studies Dissertation Award, Europe In-Reply-To: Message-ID: Dear colleagues, I am delighted to announce the launch of a new award from the Khyentse Foundation (www.khyentsefoundation.org) which will provide a prize of $8,000 USD to the author of the best Buddhist Studies doctoral dissertation submitted in Europe and written in the English language. The award will be presented every two years, and details of how and when to nominate a dissertation are pasted below. Please circulate this announcement widely, and consider submitting a nomination for this award. With best wishes, Naomi -------------------------------- Dr Naomi Appleton Chancellor's Fellow in Religious Studies School of Divinity, University of Edinburgh naomi.appleton at ed.ac.uk Announcing the Establishment of the Khyentse Foundation Award for Outstanding PhD Dissertations in Buddhist Studies, Europe (San Francisco, June 20, 2014) -- Khyentse Foundation is pleased to announce the establishment of its second Award for Outstanding Dissertations in Buddhist Studies. The award will be presented every two years to the best PhD dissertation in the field of Buddhist Studies written in Europe, including the UK, during the previous two academic years. The dissertation must be based on original research in the relevant primary language, and it should significantly advance understanding of the subject or Buddhist scriptures studied. The dissertation must be written in English. The award will consist of US$8,000 to enable the recipient to further his or her research. Accredited institutions that offer PhD programs in Buddhist Studies or Religious Studies in any European country are invited to nominate one dissertation that was completed during the academic year 2012-13 and 2013-14. Nominations will be accepted from October 1 through December 31, 2014. Nominations must include four separate documents: ? Letter of recommendation by a member of the faculty and/or the chair of the department or institution ? Summary of the dissertation in English (not more than 2 pages) ? One representative chapter of the dissertation ? Full contact details for the department and for the author of the dissertation These documents should be submitted by email to jun at khyentsefoundation.org. A five-person committee will select three dissertations to be read in their entirety by all committee members. The result of the competition will be announced by June 30 of the following year. If circumstances permit, the recipient of the award will be invited to give a lecture based on his or her dissertation at an institution selected by Khyentse Foundation. Calendar Oct 1-Dec 31, 2014 Nominations accepted Feb 28, 2015 Three dissertations selected May 15, 2015 Winning dissertation selected June 30, 2015 Winner announced June 30, 2016 Invitation to submit nominations for the next award Khyentse Foundation sponsors a similar award for dissertations written in Asia. The recipient of the Asian award for 2014 is Mr. Chao Tung Ming, who received his PhD in Philosophy from National Taiwan University in 2011. He won the award for his thesis on the Chinese Yog?c?ra school of Buddhism. Khyentse Foundation is an international 501(c)3 nonprofit organization founded in 2001 by Dzongsar Khyentse Rinpoche. The foundation supports individuals and institutions engaged in the practice and study of Buddhism, with beneficiaries in 30 countries. In the past 10 years, the foundation has offered more than US$7 million in grants, directly affecting the lives of people around the world. Projects funded include a chair of Buddhist studies at the University of California at Berkeley, the digitization of the entire Tibetan Buddhist scriptural canon, endowments for traditional monastic colleges in Asia, a worldwide scholarship program, and numerous other innovative initiatives. Learn more about Khyentse Foundation and Dzongsar Khyentse?s activities at khyentsefoundation.org. The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From gruenen at sub.uni-goettingen.de Mon Jul 14 17:07:53 2014 From: gruenen at sub.uni-goettingen.de (Gruenendahl, Reinhold) Date: Mon, 14 Jul 14 17:07:53 +0000 Subject: [INDOLOGY] GRETIL update #436 Message-ID: <044C4CE033BD474EBE2ACACE8E4B1D949C308963@UM-excdag-a02.um.gwdg.de> GRETIL is pleased to be able to report the following addition(s) to its collection: Samyuttanikaya 1 and 2: PTS/Dhammakaya version, annotated and plain text: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm#Samyutt __________________________________________________________________________ "GRETIL is intended as a cumulative register of the numerous download sites for electronic texts in Indian languages." (from the 2001 "mission statement") GRETIL - Goettingen Register of Electronic Texts in Indian Languages: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm From hr at ivs.edu Mon Jul 14 21:35:45 2014 From: hr at ivs.edu (Howard Resnick) Date: Mon, 14 Jul 14 17:35:45 -0400 Subject: [INDOLOGY] Interview with the new ICHR Chairman In-Reply-To: Message-ID: <842AB559-B329-4781-875B-6EE3354FA1E0@ivs.edu> Thank you for these observations. I will add this: 1. In his Dhvany-aloka, Ananda-vardhana uses the term aucitya, ?fitness, suitableness? in this sense: in order to inspire the proper rasa or sentiment in an audience, reader, hearer etc, one may adjust or change some ?historical? details of a story. One good example: the story of Shakuntala, found in Mahabharata and then ?adjusted? for rasika effect by Kalidasa. 2. Apart from the license accorded by aucitya, acaryas and other commentators may ?correct? shastric passages on theological, i.e. siddhantic grounds, as in the case of Madhva ?correcting? the Mahabharata. Similarly, the Bhagavata Purana ?corrects? various stories of the Mahabharata, such as the death of the great King Pariksit. (It seems like everyone corrects the Mahabharata!) 3. At least to some extent Vedic/Hindu belief in the cyclical, repetitive nature of time certainly plays a role here. Imagine a poet who has observed many times the passing of four seasons. The poet then writes an ode to spring, or winter, etc. On the one hand, the poem does not seek to give a ?scientific? metereological description of a specific spring or winter, with hard numbers for every day and hour. On the other hand, the poem is a poeticized, synthesized depiction of a real, objective phenomenon in the world: seasons. Ditto of course for Vivaldi?s classic Four Seasons. I suggest that sages, including shastra-krits, who believe in, or (from a faithful standpoint) experience, endless yuga cycles, including endless manvantaras, avataras, etc, give at times what they take to be a poeticized, synthesized picture of yugas, manvantaras, avataras, divya-lila etc. But like poets or composers who speak of seasons, these sages generally, perhaps not always, believe that they are speaking of real things, as much as Vivaldi certainly believed that four seasons exist. 4. It seems the truth of this matter thus lies somewhere between two extremes: First extreme: Vedic and Hindu thinkers believed that Shastras are historical in exactly the same sense that modern academic historians believe that a well researched, well written history book basically tells an objective story. Second extreme: Vedic and Hindu thinkers had no sense of history, and no sense that itihasa-purana is objective history. Thanks for your patience! Best Howard On Jul 14, 2014, at 12:54 AM, Nagaraj Paturi wrote: > That was my hunch. I do not think that there was a purva-paksha that itihasa is not history and I also think that such a position was of general concern at his time. > You might want to reconsider your claim "Yet he accepts the basic Mahabharata story as real history, in all its supernatural abundance" then. > > At a time when the category of 'history' itself is being interrogated , 'history' as a 'modern' category is being intensely scrutinized through 'post-modern' tools, elevation of 'history' to a higher value vis-?-vis myth and other narrative accounts of past is more and more being viewed as a product of enlightenment age fascination for logical positivist understandings, the tendency of an office to hang on to the obsolete tendency of claiming the assumed superior status of 'history' to certain narratives is what comes of the reported words of the new ICHR Chairman. > > Warm regards, > > Nagaraj > > > > On Mon, Jul 14, 2014 at 5:07 AM, Howard Resnick
wrote: > Again, I think we need to first find evidence that Madhva engaged a purva-paksa notion that itihasa is not history, or that such a position was of general concern at his time. > > Best, > Howard > > On Jul 13, 2014, at 2:09 PM, Nagaraj Paturi wrote: > > > "Yet he accepts the basic Mahabharata story as real history, in all its supernatural abundance" > > > > -Howard Resnick > > > > This is really interesting. May I know the exact words used by Sri Madhvacharya with the meaning 'real history' ? That citation will help in tracing the history of the notion of 'real history' among pre-modern Indian writers. > > > > Regards, > > > > Nagaraj > > > > > > > > -- > > Prof.Nagaraj Paturi > > Hyderabad-500044 > > _______________________________________________ > > INDOLOGY mailing list > > INDOLOGY at list.indology.info > > http://listinfo.indology.info > > > > > -- > Prof.Nagaraj Paturi > Hyderabad-500044 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From nagarajpaturi at gmail.com Tue Jul 15 19:35:31 2014 From: nagarajpaturi at gmail.com (Nagaraj Paturi) Date: Wed, 16 Jul 14 01:05:31 +0530 Subject: [INDOLOGY] Interview with the new ICHR Chairman In-Reply-To: <842AB559-B329-4781-875B-6EE3354FA1E0@ivs.edu> Message-ID: Thanks for bringing poetics into the discussion. There are many other 'tools' that help this 'history Vs myth' discussion. 1. As for traditional Sanskrit poetics, dhvany?l?ka, in fact, maintains the autonomy of poet and his poetic creation by proclaiming "ap?r? k?vya sams?r? kavi r?kah praj?p?tih yath?smai r?chat? vi?vam tath?dam parivartat?" 2. Another place where we find recognition of 'a??str?ya' elements in poetry and proclamation of that as 'not wrong' in Rajashekhara's k?vyam?m?msa while discussing his highly innovative categorization of kavisamaya. kavisamaya? j?tidravyakriy?samayasth?pan? / a??str?yamalaukika? ca parampar?y?ta? yamarthamupanibadhnanti kavaya? sa kavisamaya? / "nanve?a do?a? / In support of his 'nanve?a do?a?' , he quotes several previous scholars mentioning them as '?ch?ry?h' and 'y?yavar?y?h' which shows that such an awareness is older than Rajashekhara. 3. The above is only about the distinction between the poetic world and the 'real' world. But this is not useful in discussing the awareness among ancient Indians about the distinction between 'mythical reality' and the 'real' reality. Such a distinction is articulated in matsya pur??a. ?atsyan?r?ya?a answers manu that his ?disr???i (mythical reality) is to be distinguished from the general sr???i ('real' reality). divyeyam?dis???istu rajogu?asamudbhav? / at?ndriyendriy? tadvad at?ndriya?ar?rik? // MatsP_4.3 // divyatejomay? bh?pa divyaj??nasamudbhav? / na martyairabhita? ?aky? vaktu? vai m??sacak?ubhi? MatsP_4.4// 4.. Viewing myth as an unquestionable account of the real happenings of the past was there with all the societies with myth-containing cultures including the Greeks. That in Greek society too, poets modified certain elements /portions of myths to suit their poetic works and those viewing myth as an unquestionable account of the real happenings of the past considered this to be 'lying about gods' is evident from Plato's prescription to banish poets from his dream commonwealth for this reason. 5. Scepticism towards myth too is very much ancient both in Greece and India. 6. Interestingly, it is only in the west that the intense defence of myth developed in Kant, and neo-Kantian philosophers such as Cassirer, in Jungian Psychoanalysis etc. 7. Particularly, understanding of Indian myth vis-?-vis history was provided to the modern world by the historian of religions Mircea Eliade. He made 'history' as one of the ways of looking at the past, by making 'history' the modern man's 'myth' and myth as the myth-believer's 'history'. I remember Levi Strauss asking his readers to imagine what would be the response of the myth-believing people to the 'history' . He says such people would respond by saying " Oh! That is what your mythology says!" 8. Interpretations of Ramayana, Mahabharata and Bhagavata as the concealed expressions of Vedantic, Kundalini-taantric and other such ideas has a long tradition in traditional Indian scholarship and shows the availability of views other than those of 'real' accounts of the past towards mythologies in Indian tradition. 9. Viewing pur??ic narratives as v?d?rtha upabr?mha?a also is an outlook different from that of real accounts of the past towards those narratives. This outlook is very well established in the traditional Indian scholarship. 10. 'par?k?a priy? vai ivahi d?v?h pratyak?a dvi??h' is a frequent expression in the br?mha?as and ?ra?yakas, which again is an evidence of the availability of 'non-real' perspectives towards 'deva-narratives' (myths) in the ?r?ti-literature itself. 11. In my PhD dissertation, I developed a model of myth-interpretation using the conceptual tools from the Vedic literature and showed that ancient and medieval Indian poets were aware of such understandings of the myth. 12. There at one place, I argued this way: Use of simple present for narrative past is a linguistic convention. Use of past tense verbs for 'eternality' is a converse process to this and this is what we find in the myths. Thanks for your patience. Regards, Nagaraj On Tue, Jul 15, 2014 at 3:05 AM, Howard Resnick
wrote: > Thank you for these observations. I will add this: > > 1. In his Dhvany-aloka, Ananda-vardhana uses the term aucitya, ?fitness, > suitableness? in this sense: in order to inspire the proper rasa or > sentiment in an audience, reader, hearer etc, one may adjust or change some > ?historical? details of a story. One good example: the story of Shakuntala, > found in Mahabharata and then ?adjusted? for rasika effect by Kalidasa. > > 2. Apart from the license accorded by aucitya, acaryas and other > commentators may ?correct? shastric passages on theological, i.e. > siddhantic grounds, as in the case of Madhva ?correcting? the Mahabharata. > Similarly, the Bhagavata Purana ?corrects? various stories of > the Mahabharata, such as the death of the great King Pariksit. (It seems > like everyone corrects the Mahabharata!) > > 3. At least to some extent Vedic/Hindu belief in the cyclical, repetitive > nature of time certainly plays a role here. Imagine a poet who has observed > many times the passing of four seasons. The poet then writes an ode to > spring, or winter, etc. On the one hand, the poem does not seek to give a > ?scientific? metereological description of a specific spring or winter, > with hard numbers for every day and hour. On the other hand, the poem is a > poeticized, synthesized depiction of a real, objective phenomenon in the > world: seasons. Ditto of course for Vivaldi?s classic Four Seasons. I > suggest that sages, including shastra-krits, who believe in, or (from a > faithful standpoint) experience, endless yuga cycles, including endless > manvantaras, avataras, etc, give at times what they take to be a > poeticized, synthesized picture of yugas, manvantaras, avataras, divya-lila > etc. But like poets or composers who speak of seasons, these sages > generally, perhaps not always, believe that they are speaking of real > things, as much as Vivaldi certainly believed that four seasons exist. > > 4. It seems the truth of this matter thus lies somewhere between two > extremes: > First extreme: Vedic and Hindu thinkers believed that Shastras are > historical in exactly the same sense that modern academic historians > believe that a well researched, well written history book basically tells > an objective story. > Second extreme: Vedic and Hindu thinkers had no sense of history, and no > sense that itihasa-purana is objective history. > > Thanks for your patience! > Best > Howard > > On Jul 14, 2014, at 12:54 AM, Nagaraj Paturi > wrote: > > That was my hunch. I do not think that there was a purva-paksha that > itihasa is not history and I also think that such a position was of general > concern at his time. > You might want to reconsider your claim "Yet he accepts the basic > Mahabharata story as real history, in all its supernatural abundance" then. > > At a time when the category of 'history' itself is being interrogated , > 'history' as a 'modern' category is being intensely scrutinized through > 'post-modern' tools, elevation of 'history' to a higher value vis-?-vis > myth and other narrative accounts of past is more and more being viewed as > a product of enlightenment age fascination for logical positivist > understandings, the tendency of an office to hang on to the obsolete > tendency of claiming the assumed superior status of 'history' to certain > narratives is what comes of the reported words of the new ICHR Chairman. > > Warm regards, > > Nagaraj > > > > On Mon, Jul 14, 2014 at 5:07 AM, Howard Resnick
wrote: > >> Again, I think we need to first find evidence that Madhva engaged a >> purva-paksa notion that itihasa is not history, or that such a position was >> of general concern at his time. >> >> Best, >> Howard >> >> On Jul 13, 2014, at 2:09 PM, Nagaraj Paturi >> wrote: >> >> > "Yet he accepts the basic Mahabharata story as real history, in all its >> supernatural abundance" >> > >> > >> -Howard >> Resnick >> > >> > This is really interesting. May I know the exact words used by Sri >> Madhvacharya with the meaning 'real history' ? That citation will help in >> tracing the history of the notion of 'real history' among pre-modern Indian >> writers. >> > >> > Regards, >> > >> > Nagaraj >> > >> > >> > >> > -- >> > Prof.Nagaraj Paturi >> > Hyderabad-500044 >> > _______________________________________________ >> > INDOLOGY mailing list >> > INDOLOGY at list.indology.info >> > http://listinfo.indology.info >> >> > > > -- > Prof.Nagaraj Paturi > Hyderabad-500044 > > > -- Prof.Nagaraj Paturi Hyderabad-500044 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From katrin.binder at phil.uni-goettingen.de Wed Jul 16 08:06:31 2014 From: katrin.binder at phil.uni-goettingen.de (Binder, Katrin) Date: Wed, 16 Jul 14 08:06:31 +0000 Subject: [INDOLOGY] Ji Xianlin Message-ID: Dear list members, the Department of Indology and Tibetan Studies at Goettingen University is pleased to announce a new addition to their website which highlights the eminent Chinese Indologist Ji Xianlin under the following link: http://www.indologie.uni-goettingen.de/cms/index.php?id=117 We have put together information, documents and pictures relating to Ji Xianlin who studied and worked at Goettingen University between 1935 and 1945 and received his doctoral degree from this University in 1941. At present, the site is only accessible in German but an English version will soon follow. We welcome comments, criticism and additional information. Warm regards, Katrin Binder Dr. Katrin Binder Wissenschaftliche Mitarbeiterin (Academic Assistant) Seminar f?r Indologie und Tibetologie Georg-August-Universit?t G?ttingen Waldweg 26 D-37073 G?ttingen Tel. 0551-3913302 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From psdmccartney at gmail.com Wed Jul 16 12:41:06 2014 From: psdmccartney at gmail.com (patrick mccartney) Date: Wed, 16 Jul 14 14:41:06 +0200 Subject: [INDOLOGY] Interview with the new ICHR Chairman In-Reply-To: Message-ID: In terms of comparing myth building and poetics has anyone looked at the discursive structure of contemporary satsaGgas held by yogis and gurus? I have been trying to integrate elements of Sanskrit poetics into my framework for this very purpose. My close reading of poetics and aesthetics, particularly zAntarasa, resonate as having benefit for analysing the discourse of this particular field of practice. I focus on the performativity of satsaGga comparing the guru and poet who use similar linguistic strategies to entertain and educate their audience. With the assistance of the subjunctive mood I argue the primary aim is to invoke the aesthetic appreciation of zAnta. However, satsaGga also serves many other purposes, one of which is to assist with the creation of potentially 'sublime and sacred worlds', which I believe is intimately linked to the contemporary practice of myth building at personal, communal and national levels. I find the direction of this thread to be reassuring, hinting to the possibility that at this early stage, the project might be on something of a 'right track'. I invite any suggestions as to how this framework could be developed. Best Patrick All the best, Patrick McCartney PhD Candidate School of Culture, History & Language College of the Asia-Pacific The Australian National University Canberra, Australia, 0200 Rm 4.30 Baldessin Precinct Building skype - psdmccartney Ph: +61 487 398 354 http://www.youtube.com/watch?v=AfpCc8G_cUw&feature=related On Tue, Jul 15, 2014 at 9:35 PM, Nagaraj Paturi wrote: > Thanks for bringing poetics into the discussion. There are many other > 'tools' that help this 'history Vs myth' discussion. > > > > 1. As for traditional Sanskrit poetics, dhvany?l?ka, in fact, maintains > the autonomy of poet and his poetic creation by proclaiming > > "ap?r? k?vya sams?r? kavi r?kah praj?p?tih > > yath?smai r?chat? vi?vam tath?dam parivartat?" > > > > 2. Another place where we find recognition of 'a??str?ya' elements in > poetry and proclamation of that as 'not wrong' in Rajashekhara's > k?vyam?m?msa while discussing his highly innovative categorization of > kavisamaya. > > > kavisamaya? j?tidravyakriy?samayasth?pan? / > a??str?yamalaukika? ca parampar?y?ta? yamarthamupanibadhnanti kavaya? sa > kavisamaya? / > "nanve?a do?a? / > > > In support of his 'nanve?a do?a?' , he quotes several previous scholars > mentioning them as '?ch?ry?h' and 'y?yavar?y?h' which shows that such an > awareness is older than Rajashekhara. > > > > 3. The above is only about the distinction between the poetic world and > the 'real' world. But this is not useful in discussing the awareness among > ancient Indians about the distinction between 'mythical reality' and the > 'real' reality. Such a distinction is articulated in matsya pur??a. > ?atsyan?r?ya?a answers manu that his ?disr???i (mythical reality) is to be > distinguished from the general sr???i ('real' reality). > > > > divyeyam?dis???istu rajogu?asamudbhav? / > at?ndriyendriy? tadvad at?ndriya?ar?rik? // MatsP_4.3 // > divyatejomay? bh?pa divyaj??nasamudbhav? / > na martyairabhita? ?aky? vaktu? vai m??sacak?ubhi? MatsP_4.4// > > > > > 4.. Viewing myth as an unquestionable account of the real happenings of > the past was there with all the societies with myth-containing cultures > including the Greeks. That in Greek society too, poets modified certain > elements /portions of myths to suit their poetic works and those viewing > myth as an unquestionable account of the real happenings of the past > considered this to be 'lying about gods' is evident from Plato's > prescription to banish poets from his dream commonwealth for this reason. > > 5. Scepticism towards myth too is very much ancient both in Greece and > India. > > 6. Interestingly, it is only in the west that the intense defence of myth > developed in Kant, and neo-Kantian philosophers such as Cassirer, in > Jungian Psychoanalysis etc. > > 7. Particularly, understanding of Indian myth vis-?-vis history was > provided to the modern world by the historian of religions Mircea > Eliade. He made 'history' as one of the ways of looking at the past, by > making 'history' the modern man's 'myth' and myth as the myth-believer's > 'history'. I remember Levi Strauss asking his readers to imagine what would > be the response of the myth-believing people to the 'history' . He says > such people would respond by saying " Oh! That is what your mythology says!" > > 8. Interpretations of Ramayana, Mahabharata and Bhagavata as the concealed > expressions of Vedantic, Kundalini-taantric and other such ideas has a long > tradition in traditional Indian scholarship and shows the availability of > views other than those of 'real' accounts of the past towards mythologies > in Indian tradition. > > 9. Viewing pur??ic narratives as v?d?rtha upabr?mha?a also is an outlook > different from that of real accounts of the past towards those narratives. > This outlook is very well established in the traditional Indian scholarship. > > 10. 'par?k?a priy? vai ivahi d?v?h pratyak?a dvi??h' is a frequent > expression in the br?mha?as and ?ra?yakas, which again is an evidence of > the availability of 'non-real' perspectives towards 'deva-narratives' > (myths) in the ?r?ti-literature itself. > > 11. In my PhD dissertation, I developed a model of myth-interpretation > using the conceptual tools from the Vedic literature and showed that > ancient and medieval Indian poets were aware of such understandings of the > myth. > > 12. There at one place, I argued this way: Use of simple present for > narrative past is a linguistic convention. Use of past tense verbs for > 'eternality' is a converse process to this and this is what we find in > the myths. > > Thanks for your patience. > > Regards, > > Nagaraj > > > > > > > > > On Tue, Jul 15, 2014 at 3:05 AM, Howard Resnick
wrote: > >> Thank you for these observations. I will add this: >> >> 1. In his Dhvany-aloka, Ananda-vardhana uses the term aucitya, ?fitness, >> suitableness? in this sense: in order to inspire the proper rasa or >> sentiment in an audience, reader, hearer etc, one may adjust or change some >> ?historical? details of a story. One good example: the story of Shakuntala, >> found in Mahabharata and then ?adjusted? for rasika effect by Kalidasa. >> >> 2. Apart from the license accorded by aucitya, acaryas and other >> commentators may ?correct? shastric passages on theological, i.e. >> siddhantic grounds, as in the case of Madhva ?correcting? the Mahabharata. >> Similarly, the Bhagavata Purana ?corrects? various stories of >> the Mahabharata, such as the death of the great King Pariksit. (It seems >> like everyone corrects the Mahabharata!) >> >> 3. At least to some extent Vedic/Hindu belief in the cyclical, repetitive >> nature of time certainly plays a role here. Imagine a poet who has observed >> many times the passing of four seasons. The poet then writes an ode to >> spring, or winter, etc. On the one hand, the poem does not seek to give a >> ?scientific? metereological description of a specific spring or winter, >> with hard numbers for every day and hour. On the other hand, the poem is a >> poeticized, synthesized depiction of a real, objective phenomenon in the >> world: seasons. Ditto of course for Vivaldi?s classic Four Seasons. I >> suggest that sages, including shastra-krits, who believe in, or (from a >> faithful standpoint) experience, endless yuga cycles, including endless >> manvantaras, avataras, etc, give at times what they take to be a >> poeticized, synthesized picture of yugas, manvantaras, avataras, divya-lila >> etc. But like poets or composers who speak of seasons, these sages >> generally, perhaps not always, believe that they are speaking of real >> things, as much as Vivaldi certainly believed that four seasons exist. >> >> 4. It seems the truth of this matter thus lies somewhere between two >> extremes: >> First extreme: Vedic and Hindu thinkers believed that Shastras are >> historical in exactly the same sense that modern academic historians >> believe that a well researched, well written history book basically tells >> an objective story. >> Second extreme: Vedic and Hindu thinkers had no sense of history, and >> no sense that itihasa-purana is objective history. >> >> Thanks for your patience! >> Best >> Howard >> >> On Jul 14, 2014, at 12:54 AM, Nagaraj Paturi >> wrote: >> >> That was my hunch. I do not think that there was a purva-paksha that >> itihasa is not history and I also think that such a position was of general >> concern at his time. >> You might want to reconsider your claim "Yet he accepts the basic >> Mahabharata story as real history, in all its supernatural abundance" then. >> >> At a time when the category of 'history' itself is being interrogated , >> 'history' as a 'modern' category is being intensely scrutinized through >> 'post-modern' tools, elevation of 'history' to a higher value vis-?-vis >> myth and other narrative accounts of past is more and more being viewed as >> a product of enlightenment age fascination for logical positivist >> understandings, the tendency of an office to hang on to the obsolete >> tendency of claiming the assumed superior status of 'history' to certain >> narratives is what comes of the reported words of the new ICHR Chairman. >> >> Warm regards, >> >> Nagaraj >> >> >> >> On Mon, Jul 14, 2014 at 5:07 AM, Howard Resnick
wrote: >> >>> Again, I think we need to first find evidence that Madhva engaged a >>> purva-paksa notion that itihasa is not history, or that such a position was >>> of general concern at his time. >>> >>> Best, >>> Howard >>> >>> On Jul 13, 2014, at 2:09 PM, Nagaraj Paturi >>> wrote: >>> >>> > "Yet he accepts the basic Mahabharata story as real history, in all >>> its supernatural abundance" >>> > >>> > >>> -Howard >>> Resnick >>> > >>> > This is really interesting. May I know the exact words used by Sri >>> Madhvacharya with the meaning 'real history' ? That citation will help in >>> tracing the history of the notion of 'real history' among pre-modern Indian >>> writers. >>> > >>> > Regards, >>> > >>> > Nagaraj >>> > >>> > >>> > >>> > -- >>> > Prof.Nagaraj Paturi >>> > Hyderabad-500044 >>> > _______________________________________________ >>> > INDOLOGY mailing list >>> > INDOLOGY at list.indology.info >>> > http://listinfo.indology.info >>> >>> >> >> >> -- >> Prof.Nagaraj Paturi >> Hyderabad-500044 >> >> >> > > > -- > Prof.Nagaraj Paturi > Hyderabad-500044 > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From palaniappa at aol.com Thu Jul 17 06:12:44 2014 From: palaniappa at aol.com (palaniappa at aol.com) Date: Thu, 17 Jul 14 02:12:44 -0400 Subject: =?utf-8?Q?[INDOLOGY]_Br=C4=81hma=E1=B9=87a_and_Savar=E1=B9=87a?= Message-ID: <8D16F9D41CB24DE-A08-26B80@webmail-va005.sysops.aol.com> In an inscription of ca. 1009, Brahmin villages, Vaikh?nasa villages, and Savar?a villages are mentioned separately. (E. Hultzsch, the editor of the inscription corrects the reading of 'Cava??ar' as 'cama?ar' and interprets them as Jains. This correction was not necessary.) There are other inscriptions where individuals mentioned as Savar?a are listed with their Brahminical gotras and at least in one inscription a Savar?a is described as belonging to Bh?radv?ja gotra and Bodh?yana s?tra. One inscription mentions 32 Savar?as being given 32 house sites as an agrahara. These Savar?as seemed to have functioned as physicians. It is clear that they were Brahmins but are classified as separate from 'Br?hma?a'. K. V. Subrahmanya Aiyer mentions (without citing the specific reference) Y?davaprak??a as explaining in his work Vaijayanti that Savar?a was an offspring of a Brahmin father and a K?atriya mother. To me this explanation seems to be suspect. It looks like a section of Brahmins was willing to engage in professions such as being musicians, physicians, etc., notwithstanding any objections from the orthodox Vedic Brahmins who seemed to have reserved for themselves the designation 'Br?hma?a' (without any modifier), at least in the beginning. Inscriptions also differentiate Br??ma?a from ?iva-Br?h?a?a. (The Tamil epic Cilappatik?ram mentions the music-loving Brahmins as having their own quarters separate from Vedic Brahmins.) This is similar to the adoption of the Tamil classical dance form by the Brahmins in the 20th century. In spite of the earlier objections from orthodox Brahmins, that dance form has become very popular among all Tamil Brahmins nowadays. Tamil Brahmins serving as physicians also seem to have gained acceptance from the orthodox over time. I would like to know if 'Savar?a' as a Brahmin was known to texts/inscriptions outside the Tamil region. Thanks in advance. Regards, Palaniappan -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From july2307 at yandex.ru Thu Jul 17 07:09:14 2014 From: july2307 at yandex.ru (Dmitriy) Date: Thu, 17 Jul 14 11:09:14 +0400 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]_Br=C4=81hma=E1=B9=87a_and_Savar=E1=B9=87a?= In-Reply-To: <8D16F9D41CB24DE-A08-26B80@webmail-va005.sysops.aol.com> Message-ID: <6935031405580954@web7m.yandex.ru> -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From olga.serbaeva at gmail.com Thu Jul 17 10:26:56 2014 From: olga.serbaeva at gmail.com (olga serbaeva) Date: Thu, 17 Jul 14 12:26:56 +0200 Subject: [INDOLOGY] position in Zurich Message-ID: Dear Stefan, Many thanks for your kind reply! Please kindly post it on Indology. Prof. Dr. Malinar (angelika.malinar at aoi.uzh.ch) should be contacted for any questions concerning this position. Please kindly contact me (olga.serbaeva at aoi.uzh.ch) for any technical question. With my best wishes, Sincerely Yours, Olga -- Dr. Olga Serbaeva Saraogi Asien-Orient-Institut, Abteilung Indologie Universit?t Z?rich R?mistr. 68 8001 Z?rich Switzerland +41 44 634 22 81 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: 140613_BV_Indologie_Ausschreibung_engl.pdf Type: application/pdf Size: 15611 bytes Desc: not available URL: From mmdesh at umich.edu Thu Jul 17 10:49:18 2014 From: mmdesh at umich.edu (Madhav Deshpande) Date: Thu, 17 Jul 14 06:49:18 -0400 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]_Br=C4=81hma=E1=B9=87a_and_Savar=E1=B9=87a?= In-Reply-To: <8D16F9D41CB24DE-A08-26B80@webmail-va005.sysops.aol.com> Message-ID: The term savar?a referring to the progeny of a Brahmin father and a K?atriya mother does occur in Dharma??stra texts and in later J?tinir?aya texts. See page 274 of the attached article by V N Jha on "Var?asa?kara in the Dharma S?tras: Theory and Practice". Madhav Deshpande On Thu, Jul 17, 2014 at 2:12 AM, wrote: > In an inscription of ca. 1009, Brahmin villages, Vaikh?nasa > villages, and Savar?a villages are mentioned separately. (E. Hultzsch, the > editor of the inscription corrects the reading of 'Cava??ar' as 'cama?ar' > and interprets them as Jains. This correction was not necessary.) There are > other inscriptions where individuals mentioned as Savar?a are listed with > their Brahminical gotras and at least in one inscription a Savar?a is > described as belonging to Bh?radv?ja gotra and Bodh?yana s?tra. One > inscription mentions 32 Savar?as being given 32 house sites as an agrahara. > These Savar?as seemed to have functioned as physicians. It is clear that > they were Brahmins but are classified as separate from 'Br?hma?a'. K. V. > Subrahmanya Aiyer mentions (without citing the specific reference) > Y?davaprak??a as explaining in his work Vaijayanti that Savar?a was an > offspring of a Brahmin father and a K?atriya mother. To me this explanation > seems to be suspect. It looks like a section of Brahmins was willing to > engage in professions such as being musicians, physicians, etc., > notwithstanding any objections from the orthodox Vedic Brahmins who seemed > to have reserved for themselves the designation 'Br?hma?a' (without any > modifier), at least in the beginning. Inscriptions also differentiate > Br??ma?a from ?iva-Br?h?a?a. (The Tamil epic Cilappatik?ram mentions the > music-loving Brahmins as having their own quarters separate from Vedic > Brahmins.) This is similar to the adoption of the Tamil classical dance > form by the Brahmins in the 20th century. In spite of the earlier > objections from orthodox Brahmins, that dance form has become very popular > among all Tamil Brahmins nowadays. Tamil Brahmins serving as physicians > also seem to have gained acceptance from the orthodox over time. I would > like to know if 'Savar?a' as a Brahmin was known to texts/inscriptions > outside the Tamil region. > > Thanks in advance. > > Regards, > Palaniappan > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -- Madhav M. Deshpande Professor of Sanskrit and Linguistics Department of Asian Languages and Cultures 202 South Thayer Street, Suite 6111 The University of Michigan Ann Arbor, MI 48104-1608, USA -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: Jha_VN-VarnasamkaraintheDharmaSutras-TheoryandPractice.pdf Type: application/pdf Size: 607372 bytes Desc: not available URL: From jpo at uts.cc.utexas.edu Thu Jul 17 15:20:31 2014 From: jpo at uts.cc.utexas.edu (Patrick Olivelle) Date: Thu, 17 Jul 14 10:20:31 -0500 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]_Br=C4=81hma=E1=B9=87a_and_Savar=E1=B9=87a?= In-Reply-To: <8D16F9D41CB24DE-A08-26B80@webmail-va005.sysops.aol.com> Message-ID: <13B168D4-A5BB-40BC-A983-FEB897D51DCA@uts.cc.utexas.edu> There is textual support for the Vaijayant? definition of savar?a. See Artha??stra 3.7.20; Baudh?yan Dh. S?tra 1.8.16.6. Patrick On Jul 17, 2014, at 1:12 AM, palaniappa at aol.com wrote: > In an inscription of ca. 1009, Brahmin villages, Vaikh?nasa villages, and Savar?a villages are mentioned separately. (E. Hultzsch, the editor of the inscription corrects the reading of 'Cava??ar' as 'cama?ar' and interprets them as Jains. This correction was not necessary.) There are other inscriptions where individuals mentioned as Savar?a are listed with their Brahminical gotras and at least in one inscription a Savar?a is described as belonging to Bh?radv?ja gotra and Bodh?yana s?tra. One inscription mentions 32 Savar?as being given 32 house sites as an agrahara. These Savar?as seemed to have functioned as physicians. It is clear that they were Brahmins but are classified as separate from 'Br?hma?a'. K. V. Subrahmanya Aiyer mentions (without citing the specific reference) Y?davaprak??a as explaining in his work Vaijayanti that Savar?a was an offspring of a Brahmin father and a K?atriya mother. To me this explanation seems to be suspect. It looks like a section of Brahmins was willing to engage in professions such as being musicians, physicians, etc., notwithstanding any objections from the orthodox Vedic Brahmins who seemed to have reserved for themselves the designation 'Br?hma?a' (without any modifier), at least in the beginning. Inscriptions also differentiate Br??ma?a from ?iva-Br?h?a?a. (The Tamil epic Cilappatik?ram mentions the music-loving Brahmins as having their own quarters separate from Vedic Brahmins.) This is similar to the adoption of the Tamil classical dance form by the Brahmins in the 20th century. In spite of the earlier objections from orthodox Brahmins, that dance form has become very popular among all Tamil Brahmins nowadays. Tamil Brahmins serving as physicians also seem to have gained acceptance from the orthodox over time. I would like to know if 'Savar?a' as a Brahmin was known to texts/inscriptions outside the Tamil region. > > Thanks in advance. > > Regards, > Palaniappan > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From hr at ivs.edu Thu Jul 17 15:43:33 2014 From: hr at ivs.edu (Howard Resnick) Date: Thu, 17 Jul 14 11:43:33 -0400 Subject: [INDOLOGY] Interview with the new ICHR Chairman In-Reply-To: Message-ID: Thank you for these helpful points. Best, Howard On Jul 15, 2014, at 3:35 PM, Nagaraj Paturi wrote: > Thanks for bringing poetics into the discussion. There are many other 'tools' that help this 'history Vs myth' discussion. > > 1. As for traditional Sanskrit poetics, dhvany?l?ka, in fact, maintains the autonomy of poet and his poetic creation by proclaiming > "ap?r? k?vya sams?r? kavi r?kah praj?p?tih > yath?smai r?chat? vi?vam tath?dam parivartat?" > > 2. Another place where we find recognition of 'a??str?ya' elements in poetry and proclamation of that as 'not wrong' in Rajashekhara's k?vyam?m?msa while discussing his highly innovative categorization of kavisamaya. > > kavisamaya? j?tidravyakriy?samayasth?pan? / > a??str?yamalaukika? ca parampar?y?ta? yamarthamupanibadhnanti kavaya? sa kavisamaya? / > "nanve?a do?a? / > > In support of his 'nanve?a do?a?' , he quotes several previous scholars mentioning them as '?ch?ry?h' and 'y?yavar?y?h' which shows that such an awareness is older than Rajashekhara. > > 3. The above is only about the distinction between the poetic world and the 'real' world. But this is not useful in discussing the awareness among ancient Indians about the distinction between 'mythical reality' and the 'real' reality. Such a distinction is articulated in matsya pur??a. ?atsyan?r?ya?a answers manu that his ?disr???i (mythical reality) is to be distinguished from the general sr???i ('real' reality). > > divyeyam?dis???istu rajogu?asamudbhav? / > at?ndriyendriy? tadvad at?ndriya?ar?rik? // MatsP_4.3 // > divyatejomay? bh?pa divyaj??nasamudbhav? / > na martyairabhita? ?aky? vaktu? vai m??sacak?ubhi? MatsP_4.4// > > > 4.. Viewing myth as an unquestionable account of the real happenings of the past was there with all the societies with myth-containing cultures including the Greeks. That in Greek society too, poets modified certain elements /portions of myths to suit their poetic works and those viewing myth as an unquestionable account of the real happenings of the past considered this to be 'lying about gods' is evident from Plato's prescription to banish poets from his dream commonwealth for this reason. > > 5. Scepticism towards myth too is very much ancient both in Greece and India. > > 6. Interestingly, it is only in the west that the intense defence of myth developed in Kant, and neo-Kantian philosophers such as Cassirer, in Jungian Psychoanalysis etc. > > 7. Particularly, understanding of Indian myth vis-?-vis history was provided to the modern world by the historian of religions Mircea Eliade. He made 'history' as one of the ways of looking at the past, by making 'history' the modern man's 'myth' and myth as the myth-believer's 'history'. I remember Levi Strauss asking his readers to imagine what would be the response of the myth-believing people to the 'history' . He says such people would respond by saying " Oh! That is what your mythology says!" > > 8. Interpretations of Ramayana, Mahabharata and Bhagavata as the concealed expressions of Vedantic, Kundalini-taantric and other such ideas has a long tradition in traditional Indian scholarship and shows the availability of views other than those of 'real' accounts of the past towards mythologies in Indian tradition. > > 9. Viewing pur??ic narratives as v?d?rtha upabr?mha?a also is an outlook different from that of real accounts of the past towards those narratives. This outlook is very well established in the traditional Indian scholarship. > > 10. 'par?k?a priy? vai ivahi d?v?h pratyak?a dvi??h' is a frequent expression in the br?mha?as and ?ra?yakas, which again is an evidence of the availability of 'non-real' perspectives towards 'deva-narratives' (myths) in the ?r?ti-literature itself. > > 11. In my PhD dissertation, I developed a model of myth-interpretation using the conceptual tools from the Vedic literature and showed that ancient and medieval Indian poets were aware of such understandings of the myth. > > 12. There at one place, I argued this way: Use of simple present for narrative past is a linguistic convention. Use of past tense verbs for 'eternality' is a converse process to this and this is what we find in the myths. > > Thanks for your patience. > > Regards, > > Nagaraj > > > > > > > > On Tue, Jul 15, 2014 at 3:05 AM, Howard Resnick
wrote: > Thank you for these observations. I will add this: > > 1. In his Dhvany-aloka, Ananda-vardhana uses the term aucitya, ?fitness, suitableness? in this sense: in order to inspire the proper rasa or sentiment in an audience, reader, hearer etc, one may adjust or change some ?historical? details of a story. One good example: the story of Shakuntala, found in Mahabharata and then ?adjusted? for rasika effect by Kalidasa. > > 2. Apart from the license accorded by aucitya, acaryas and other commentators may ?correct? shastric passages on theological, i.e. siddhantic grounds, as in the case of Madhva ?correcting? the Mahabharata. Similarly, the Bhagavata Purana ?corrects? various stories of the Mahabharata, such as the death of the great King Pariksit. (It seems like everyone corrects the Mahabharata!) > > 3. At least to some extent Vedic/Hindu belief in the cyclical, repetitive nature of time certainly plays a role here. Imagine a poet who has observed many times the passing of four seasons. The poet then writes an ode to spring, or winter, etc. On the one hand, the poem does not seek to give a ?scientific? metereological description of a specific spring or winter, with hard numbers for every day and hour. On the other hand, the poem is a poeticized, synthesized depiction of a real, objective phenomenon in the world: seasons. Ditto of course for Vivaldi?s classic Four Seasons. I suggest that sages, including shastra-krits, who believe in, or (from a faithful standpoint) experience, endless yuga cycles, including endless manvantaras, avataras, etc, give at times what they take to be a poeticized, synthesized picture of yugas, manvantaras, avataras, divya-lila etc. But like poets or composers who speak of seasons, these sages generally, perhaps not always, believe that they are speaking of real things, as much as Vivaldi certainly believed that four seasons exist. > > 4. It seems the truth of this matter thus lies somewhere between two extremes: > First extreme: Vedic and Hindu thinkers believed that Shastras are historical in exactly the same sense that modern academic historians believe that a well researched, well written history book basically tells an objective story. > Second extreme: Vedic and Hindu thinkers had no sense of history, and no sense that itihasa-purana is objective history. > > Thanks for your patience! > Best > Howard > > > On Jul 14, 2014, at 12:54 AM, Nagaraj Paturi wrote: > >> That was my hunch. I do not think that there was a purva-paksha that itihasa is not history and I also think that such a position was of general concern at his time. >> You might want to reconsider your claim "Yet he accepts the basic Mahabharata story as real history, in all its supernatural abundance" then. >> >> At a time when the category of 'history' itself is being interrogated , 'history' as a 'modern' category is being intensely scrutinized through 'post-modern' tools, elevation of 'history' to a higher value vis-?-vis myth and other narrative accounts of past is more and more being viewed as a product of enlightenment age fascination for logical positivist understandings, the tendency of an office to hang on to the obsolete tendency of claiming the assumed superior status of 'history' to certain narratives is what comes of the reported words of the new ICHR Chairman. >> >> Warm regards, >> >> Nagaraj >> >> >> >> On Mon, Jul 14, 2014 at 5:07 AM, Howard Resnick
wrote: >> Again, I think we need to first find evidence that Madhva engaged a purva-paksa notion that itihasa is not history, or that such a position was of general concern at his time. >> >> Best, >> Howard >> >> On Jul 13, 2014, at 2:09 PM, Nagaraj Paturi wrote: >> >> > "Yet he accepts the basic Mahabharata story as real history, in all its supernatural abundance" >> > >> > -Howard Resnick >> > >> > This is really interesting. May I know the exact words used by Sri Madhvacharya with the meaning 'real history' ? That citation will help in tracing the history of the notion of 'real history' among pre-modern Indian writers. >> > >> > Regards, >> > >> > Nagaraj >> > >> > >> > >> > -- >> > Prof.Nagaraj Paturi >> > Hyderabad-500044 >> > _______________________________________________ >> > INDOLOGY mailing list >> > INDOLOGY at list.indology.info >> > http://listinfo.indology.info >> >> >> >> >> -- >> Prof.Nagaraj Paturi >> Hyderabad-500044 > > > > > -- > Prof.Nagaraj Paturi > Hyderabad-500044 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From hr at ivs.edu Thu Jul 17 16:11:56 2014 From: hr at ivs.edu (Howard Resnick) Date: Thu, 17 Jul 14 12:11:56 -0400 Subject: [INDOLOGY] Interview with the new ICHR Chairman In-Reply-To: Message-ID: <2E8972B7-7BC2-4999-879F-A9F123B06C99@ivs.edu> Your work sounds interesting. Some contemporary sat-sangas seem to be oblivious to scholarly issues, including historicity, with members claiming for themselves very generous powers of interpretation. Other groups seem more rigorous. I might suggest that you classify these sat-sanga groups in terms of their focus on, and attitude toward: a. insighter insights, whether scholarly, mystical, or whatever; b. ?outsider? academic scholarship c. synthetic approaches combining insider insight and academic rigor. Best, Howard. On Jul 16, 2014, at 8:41 AM, patrick mccartney wrote: > In terms of comparing myth building and poetics has anyone looked at the discursive structure of contemporary satsaGgas held by yogis and gurus? > > I have been trying to integrate elements of Sanskrit poetics into my framework for this very purpose. My close reading of poetics and aesthetics, particularly zAntarasa, resonate as having benefit for analysing the discourse of this particular field of practice. > > I focus on the performativity of satsaGga comparing the guru and poet who use similar linguistic strategies to entertain and educate their audience. With the assistance of the subjunctive mood I argue the primary aim is to invoke the aesthetic appreciation of zAnta. However, satsaGga also serves many other purposes, one of which is to assist with the creation of potentially 'sublime and sacred worlds', which I believe is intimately linked to the contemporary practice of myth building at personal, communal and national levels. > > I find the direction of this thread to be reassuring, hinting to the possibility that at this early stage, the project might be on something of a 'right track'. I invite any suggestions as to how this framework could be developed. > > Best > > Patrick > > > > All the best, > > Patrick McCartney > > PhD Candidate > School of Culture, History & Language > College of the Asia-Pacific > The Australian National University > Canberra, Australia, 0200 > Rm 4.30 Baldessin Precinct Building > > skype - psdmccartney > Ph: +61 487 398 354 > > http://www.youtube.com/watch?v=AfpCc8G_cUw&feature=related > > > On Tue, Jul 15, 2014 at 9:35 PM, Nagaraj Paturi wrote: > Thanks for bringing poetics into the discussion. There are many other 'tools' that help this 'history Vs myth' discussion. > > 1. As for traditional Sanskrit poetics, dhvany?l?ka, in fact, maintains the autonomy of poet and his poetic creation by proclaiming > "ap?r? k?vya sams?r? kavi r?kah praj?p?tih > yath?smai r?chat? vi?vam tath?dam parivartat?" > > 2. Another place where we find recognition of 'a??str?ya' elements in poetry and proclamation of that as 'not wrong' in Rajashekhara's k?vyam?m?msa while discussing his highly innovative categorization of kavisamaya. > > kavisamaya? j?tidravyakriy?samayasth?pan? / > a??str?yamalaukika? ca parampar?y?ta? yamarthamupanibadhnanti kavaya? sa kavisamaya? / > "nanve?a do?a? / > > In support of his 'nanve?a do?a?' , he quotes several previous scholars mentioning them as '?ch?ry?h' and 'y?yavar?y?h' which shows that such an awareness is older than Rajashekhara. > > 3. The above is only about the distinction between the poetic world and the 'real' world. But this is not useful in discussing the awareness among ancient Indians about the distinction between 'mythical reality' and the 'real' reality. Such a distinction is articulated in matsya pur??a. ?atsyan?r?ya?a answers manu that his ?disr???i (mythical reality) is to be distinguished from the general sr???i ('real' reality). > > divyeyam?dis???istu rajogu?asamudbhav? / > at?ndriyendriy? tadvad at?ndriya?ar?rik? // MatsP_4.3 // > divyatejomay? bh?pa divyaj??nasamudbhav? / > na martyairabhita? ?aky? vaktu? vai m??sacak?ubhi? MatsP_4.4// > > > 4.. Viewing myth as an unquestionable account of the real happenings of the past was there with all the societies with myth-containing cultures including the Greeks. That in Greek society too, poets modified certain elements /portions of myths to suit their poetic works and those viewing myth as an unquestionable account of the real happenings of the past considered this to be 'lying about gods' is evident from Plato's prescription to banish poets from his dream commonwealth for this reason. > > 5. Scepticism towards myth too is very much ancient both in Greece and India. > > 6. Interestingly, it is only in the west that the intense defence of myth developed in Kant, and neo-Kantian philosophers such as Cassirer, in Jungian Psychoanalysis etc. > > 7. Particularly, understanding of Indian myth vis-?-vis history was provided to the modern world by the historian of religions Mircea Eliade. He made 'history' as one of the ways of looking at the past, by making 'history' the modern man's 'myth' and myth as the myth-believer's 'history'. I remember Levi Strauss asking his readers to imagine what would be the response of the myth-believing people to the 'history' . He says such people would respond by saying " Oh! That is what your mythology says!" > > 8. Interpretations of Ramayana, Mahabharata and Bhagavata as the concealed expressions of Vedantic, Kundalini-taantric and other such ideas has a long tradition in traditional Indian scholarship and shows the availability of views other than those of 'real' accounts of the past towards mythologies in Indian tradition. > > 9. Viewing pur??ic narratives as v?d?rtha upabr?mha?a also is an outlook different from that of real accounts of the past towards those narratives. This outlook is very well established in the traditional Indian scholarship. > > 10. 'par?k?a priy? vai ivahi d?v?h pratyak?a dvi??h' is a frequent expression in the br?mha?as and ?ra?yakas, which again is an evidence of the availability of 'non-real' perspectives towards 'deva-narratives' (myths) in the ?r?ti-literature itself. > > 11. In my PhD dissertation, I developed a model of myth-interpretation using the conceptual tools from the Vedic literature and showed that ancient and medieval Indian poets were aware of such understandings of the myth. > > 12. There at one place, I argued this way: Use of simple present for narrative past is a linguistic convention. Use of past tense verbs for 'eternality' is a converse process to this and this is what we find in the myths. > > Thanks for your patience. > > Regards, > > Nagaraj > > > > > > > > On Tue, Jul 15, 2014 at 3:05 AM, Howard Resnick
wrote: > Thank you for these observations. I will add this: > > 1. In his Dhvany-aloka, Ananda-vardhana uses the term aucitya, ?fitness, suitableness? in this sense: in order to inspire the proper rasa or sentiment in an audience, reader, hearer etc, one may adjust or change some ?historical? details of a story. One good example: the story of Shakuntala, found in Mahabharata and then ?adjusted? for rasika effect by Kalidasa. > > 2. Apart from the license accorded by aucitya, acaryas and other commentators may ?correct? shastric passages on theological, i.e. siddhantic grounds, as in the case of Madhva ?correcting? the Mahabharata. Similarly, the Bhagavata Purana ?corrects? various stories of the Mahabharata, such as the death of the great King Pariksit. (It seems like everyone corrects the Mahabharata!) > > 3. At least to some extent Vedic/Hindu belief in the cyclical, repetitive nature of time certainly plays a role here. Imagine a poet who has observed many times the passing of four seasons. The poet then writes an ode to spring, or winter, etc. On the one hand, the poem does not seek to give a ?scientific? metereological description of a specific spring or winter, with hard numbers for every day and hour. On the other hand, the poem is a poeticized, synthesized depiction of a real, objective phenomenon in the world: seasons. Ditto of course for Vivaldi?s classic Four Seasons. I suggest that sages, including shastra-krits, who believe in, or (from a faithful standpoint) experience, endless yuga cycles, including endless manvantaras, avataras, etc, give at times what they take to be a poeticized, synthesized picture of yugas, manvantaras, avataras, divya-lila etc. But like poets or composers who speak of seasons, these sages generally, perhaps not always, believe that they are speaking of real things, as much as Vivaldi certainly believed that four seasons exist. > > 4. It seems the truth of this matter thus lies somewhere between two extremes: > First extreme: Vedic and Hindu thinkers believed that Shastras are historical in exactly the same sense that modern academic historians believe that a well researched, well written history book basically tells an objective story. > Second extreme: Vedic and Hindu thinkers had no sense of history, and no sense that itihasa-purana is objective history. > > Thanks for your patience! > Best > Howard > > > On Jul 14, 2014, at 12:54 AM, Nagaraj Paturi wrote: > >> That was my hunch. I do not think that there was a purva-paksha that itihasa is not history and I also think that such a position was of general concern at his time. >> You might want to reconsider your claim "Yet he accepts the basic Mahabharata story as real history, in all its supernatural abundance" then. >> >> At a time when the category of 'history' itself is being interrogated , 'history' as a 'modern' category is being intensely scrutinized through 'post-modern' tools, elevation of 'history' to a higher value vis-?-vis myth and other narrative accounts of past is more and more being viewed as a product of enlightenment age fascination for logical positivist understandings, the tendency of an office to hang on to the obsolete tendency of claiming the assumed superior status of 'history' to certain narratives is what comes of the reported words of the new ICHR Chairman. >> >> Warm regards, >> >> Nagaraj >> >> >> >> On Mon, Jul 14, 2014 at 5:07 AM, Howard Resnick
wrote: >> Again, I think we need to first find evidence that Madhva engaged a purva-paksa notion that itihasa is not history, or that such a position was of general concern at his time. >> >> Best, >> Howard >> >> On Jul 13, 2014, at 2:09 PM, Nagaraj Paturi wrote: >> >> > "Yet he accepts the basic Mahabharata story as real history, in all its supernatural abundance" >> > >> > -Howard Resnick >> > >> > This is really interesting. May I know the exact words used by Sri Madhvacharya with the meaning 'real history' ? That citation will help in tracing the history of the notion of 'real history' among pre-modern Indian writers. >> > >> > Regards, >> > >> > Nagaraj >> > >> > >> > >> > -- >> > Prof.Nagaraj Paturi >> > Hyderabad-500044 >> > _______________________________________________ >> > INDOLOGY mailing list >> > INDOLOGY at list.indology.info >> > http://listinfo.indology.info >> >> >> >> >> -- >> Prof.Nagaraj Paturi >> Hyderabad-500044 > > > > > -- > Prof.Nagaraj Paturi > Hyderabad-500044 > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From nagarajpaturi at gmail.com Thu Jul 17 20:17:46 2014 From: nagarajpaturi at gmail.com (Nagaraj Paturi) Date: Fri, 18 Jul 14 01:47:46 +0530 Subject: [INDOLOGY] BrahmaNa and SavarNa Message-ID: The VN Jha article pp 274 has the following lines: "Accordingly, Baudhayanal)a nd Gautama2), as inter-preted by Haradatta, state that the offspring of a brahmana from a Ksatriyaw ife is as much a savarnaa nd a brahmanaa s is a son begotten from a savarya wife". "as much a savarna " does not help to understand savarNa as a separate category than brahmaNa as found in the inscription under discussion. Regards, Nagaraj -- Prof.Nagaraj Paturi Hyderabad-500044 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From palaniappa at aol.com Thu Jul 17 20:27:57 2014 From: palaniappa at aol.com (palaniappa at aol.com) Date: Thu, 17 Jul 14 16:27:57 -0400 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]_Br=C4=81hma=E1=B9=87a_and_Savar=E1=B9=87a?= Message-ID: <8D17014BACE2DBB-2C18-2E363@webmail-d211.sysops.aol.com> Thank you for the information. This is interesting. Given that Savar?as are most often seen as physicians, I would have expected savar?a-v?tti to be glossed as a grant for the livelihood of a physician instead of a scribe. Is the posted interpretation given by Sircar or T. N. Subramanian? Is there any reference to an inscription or SITI reference? Regards, Palaniappan -----Original Message----- From: Dmitriy To: indology Sent: Thu, Jul 17, 2014 2:09 am Subject: Re: [INDOLOGY] Br?hma?a and Savar?a Possibly, it is a question of a rather late inscriptions. In any case, I didn't find "savarNa" mentions in my base (and don't remember such definitions) in texts of inscriptions till the V-VIII centuries. Interestingly, that D. Ch. Sircar in his Epigraphical Glossary mentions savarNa only once (savarNa-vRtti = profession of writing the document). And just refers to a South Indian Temple Inscriptions by T.N. Subramanian Dmitriy N. Lielukhine Oriental Institute Moscow http://indepigr.narod.ru/index_1.htm 17.07.2014, 10:13, "palaniappa at aol.com" : In an inscription of ca. 1009, Brahmin villages, Vaikh?nasa villages, and Savar?a villages are mentioned separately. (E. Hultzsch, the editor of the inscription corrects the reading of 'Cava??ar' as 'cama?ar' and interprets them as Jains. This correction was not necessary.) There are other inscriptions where individuals mentioned as Savar?a are listed with their Brahminical gotras and at least in one inscription a Savar?a is described as belonging to Bh?radv?ja gotra and Bodh?yana s?tra. One inscription mentions 32 Savar?as being given 32 house sites as an agrahara. These Savar?as seemed to have functioned as physicians. It is clear that they were Brahmins but are classified as separate from 'Br?hma?a'. K. V. Subrahmanya Aiyer mentions (without citing the specific reference) Y?davaprak??a as explaining in his work Vaijayanti that Savar?a was an offspring of a Brahmin father and a K?atriya mother. To me this explanation seems to be suspect. It looks like a section of Brahmins was willing to engage in professions such as being musicians, physicians, etc., notwithstanding any objections from the orthodox Vedic Brahmins who seemed to have reserved for themselves the designation 'Br?hma?a' (without any modifier), at least in the beginning. Inscriptions also differentiate Br??ma?a from ?iva-Br?h?a?a. (The Tamil epic Cilappatik?ram mentions the music-loving Brahmins as having their own quarters separate from Vedic Brahmins.) This is similar to the adoption of the Tamil classical dance form by the Brahmins in the 20th century. In spite of the earlier objections from orthodox Brahmins, that dance form has become very popular among all Tamil Brahmins nowadays. Tamil Brahmins serving as physicians also seem to have gained acceptance from the orthodox over time. I would like to know if 'Savar?a' as a Brahmin was known to texts/inscriptions outside the Tamil region. Thanks in advance. Regards, Palaniappan , _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From manufrancis at gmail.com Thu Jul 17 21:07:28 2014 From: manufrancis at gmail.com (Manu Francis) Date: Thu, 17 Jul 14 23:07:28 +0200 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]_Br=C4=81hma=E1=B9=87a_and_Savar=E1=B9=87a?= In-Reply-To: <8D17014BACE2DBB-2C18-2E363@webmail-d211.sysops.aol.com> Message-ID: Dear Palaniappan, I find in my files 10 hits of inscriptions mentioned in the ARE that use the word savar.na. I have not checked all, but most are from TN and indeed seem to confirm that this word is used mostly for physicians. I can check thoroughly, if needed. Best. -- Emmanuel Francis Charg? de recherche CNRS, Centre d'?tude de l'Inde et de l'Asie du Sud (UMR 8564, EHESS-CNRS, Paris) http://ceias.ehess.fr/ http://ceias.ehess.fr/index.php?1725 http://rcsi.hypotheses.org/ Associate member, Centre for the Study of Manuscript Culture (SFB 950, Universit?t Hamburg) http://www.manuscript-cultures.uni-hamburg.de/index_e.html https://cnrs.academia.edu/emmanuelfrancis On Thu, Jul 17, 2014 at 10:27 PM, wrote: > Thank you for the information. This is interesting. Given that Savar?as > are most often seen as physicians, I would have expected savar?a-v?tti to > be glossed as a grant for the livelihood of a physician instead of a > scribe. Is the posted interpretation given by Sircar or T. N. Subramanian? > Is there any reference to an inscription or SITI reference? > > Regards, > Palaniappan > > > -----Original Message----- > From: Dmitriy > To: indology > Sent: Thu, Jul 17, 2014 2:09 am > Subject: Re: [INDOLOGY] Br?hma?a and Savar?a > > > Possibly, it is a question of a rather late inscriptions. > In any case, I didn't find "savarNa" mentions in my base (and don't > remember such definitions) in texts of inscriptions till the V-VIII > centuries. > Interestingly, that D. Ch. Sircar in his Epigraphical Glossary mentions > savarNa only once (savarNa-vRtti = profession of writing the document). > And just refers to a South Indian Temple Inscriptions by T.N. Subramanian > > Dmitriy N. Lielukhine > Oriental Institute > Moscow > http://indepigr.narod.ru/index_1.htm > > 17.07.2014, 10:13, "palaniappa at aol.com" : > > In an inscription of ca. 1009, Brahmin villages, Vaikh?nasa villages, > and Savar?a villages are mentioned separately. (E. Hultzsch, the editor of > the inscription corrects the reading of 'Cava??ar' as 'cama?ar' and > interprets them as Jains. This correction was not necessary.) There are > other inscriptions where individuals mentioned as Savar?a are listed with > their Brahminical gotras and at least in one inscription a Savar?a is > described as belonging to Bh?radv?ja gotra and Bodh?yana s?tra. One > inscription mentions 32 Savar?as being given 32 house sites as an agrahara. > These Savar?as seemed to have functioned as physicians. It is clear that > they were Brahmins but are classified as separate from 'Br?hma?a'. K. V. > Subrahmanya Aiyer mentions (without citing the specific reference) > Y?davaprak??a as explaining in his work Vaijayanti that Savar?a was an > offspring of a Brahmin father and a K?atriya mother. To me this explanation > seems to be suspect. It looks like a section of Brahmins was willing to > engage in professions such as being musicians, physicians, etc., > notwithstanding any objections from the orthodox Vedic Brahmins who seemed > to have reserved for themselves the designation 'Br?hma?a' (without any > modifier), at least in the beginning. Inscriptions also differentiate > Br??ma?a from ?iva-Br?h?a?a. (The Tamil epic Cilappatik?ram mentions the > music-loving Brahmins as having their own quarters separate from Vedic > Brahmins.) This is similar to the adoption of the Tamil classical dance > form by the Brahmins in the 20th century. In spite of the earlier > objections from orthodox Brahmins, that dance form has become very popular > among all Tamil Brahmins nowadays. Tamil Brahmins serving as physicians > also seem to have gained acceptance from the orthodox over time. I would > like to know if 'Savar?a' as a Brahmin was known to texts/inscriptions > outside the Tamil region. > > Thanks in advance. > > Regards, > Palaniappan > , > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing listINDOLOGY at list.indology.infohttp://listinfo.indology.info > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From slindqui at mail.smu.edu Thu Jul 17 22:49:03 2014 From: slindqui at mail.smu.edu (Lindquist, Steven) Date: Thu, 17 Jul 14 22:49:03 +0000 Subject: [INDOLOGY] CONF: CONF: Affirmative Action Policies and Higher Education in India, SMU (Dallas, TX), Sept. 6, 2014 Message-ID: Dear all, Apologies for the x-posting. Please see the announcement below for our Annual South Asia Conference at SMU. My best, Steven STEVEN LINDQUIST, PH.D. ASSOCIATE PROFESSOR, RELIGIOUS STUDIES DIRECTOR, GLOBAL AND REGIONAL STUDIES INITIATIVE DIRECTOR, ASIAN STUDIES ____________________ Dedman College of Humanities and Sciences, SMU PO Box 750202 | Dallas | TX | 75275 Email: slindqui at smu.edu Web: http://faculty.smu.edu/slindqui AFFIRMATIVE ACTION POLICIES AND HIGHER EDUCATION IN INDIA A conference jointly presented by Asian Studies (Southern Methodist University) and the South Asia Research and Information Institute (Dallas). Saturday, September 6, 2014 9:00 AM - 5:00 PM McCord Auditorium, Dallas Hall, Southern Methodist University Marc Galanter, JD University of Wisconsin - Madison Title: TBA Ashwini Deshpande, Ph.D. Delhi School of Economics "Caste Disparities, Discrimination and Affirmative Action: Two Stories from Tamil Nadu and Gujarat? Guilhem Cassan, Ph.D. The University of Namur, Belgium "Quantifying the Effect of Reservations for Low Castes on Educational Attainment" Veronica Frisancho, Ph.D. Inter-American Development Bank "Affirmative Action in Higher Education in India: Targeting, Catch Up, and Mismatch" Ajantha Subramanian, Ph.D. Harvard University "The Meritocrats: the Indian Institutes of Technology and the Social Life of Caste" Discussant: Prathiba Natesan, Ph.D. University of North Texas Conference is free, but registration is required by August 23rd (please email: affirmative at sarii.org) Abstracts and further info will be available at www.smu.edu/asianstudies and www.sarii.org -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From palaniappa at aol.com Thu Jul 17 23:41:08 2014 From: palaniappa at aol.com (palaniappa at aol.com) Date: Thu, 17 Jul 14 19:41:08 -0400 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]_Br=C4=81hma=E1=B9=87a_and_Savar=E1=B9=87a?= Message-ID: <8D1702FB791E853-2C18-2F6C2@webmail-d211.sysops.aol.com> Dear Dr. Deshpande, Thank you very much for the paper by Jha. It is interesting that Haradatta who interpreted the Baudh?yana and Gautama dharmas?tra texts was from the Tamil country. Regards, Palaniappan -----Original Message----- From: Madhav Deshpande To: palaniappa Cc: indology Sent: Thu, Jul 17, 2014 5:49 am Subject: Re: [INDOLOGY] Br?hma?a and Savar?a The term savar?a referring to the progeny of a Brahmin father and a K?atriya mother does occur in Dharma??stra texts and in later J?tinir?aya texts. See page 274 of the attached article by V N Jha on "Var?asa?kara in the Dharma S?tras: Theory and Practice". Madhav Deshpande On Thu, Jul 17, 2014 at 2:12 AM, wrote: In an inscription of ca. 1009, Brahmin villages, Vaikh?nasa villages, and Savar?a villages are mentioned separately. (E. Hultzsch, the editor of the inscription corrects the reading of 'Cava??ar' as 'cama?ar' and interprets them as Jains. This correction was not necessary.) There are other inscriptions where individuals mentioned as Savar?a are listed with their Brahminical gotras and at least in one inscription a Savar?a is described as belonging to Bh?radv?ja gotra and Bodh?yana s?tra. One inscription mentions 32 Savar?as being given 32 house sites as an agrahara. These Savar?as seemed to have functioned as physicians. It is clear that they were Brahmins but are classified as separate from 'Br?hma?a'. K. V. Subrahmanya Aiyer mentions (without citing the specific reference) Y?davaprak??a as explaining in his work Vaijayanti that Savar?a was an offspring of a Brahmin father and a K?atriya mother. To me this explanation seems to be suspect. It looks like a section of Brahmins was willing to engage in professions such as being musicians, physicians, etc., notwithstanding any objections from the orthodox Vedic Brahmins who seemed to have reserved for themselves the designation 'Br?hma?a' (without any modifier), at least in the beginning. Inscriptions also differentiate Br??ma?a from ?iva-Br?h?a?a. (The Tamil epic Cilappatik?ram mentions the music-loving Brahmins as having their own quarters separate from Vedic Brahmins.) This is similar to the adoption of the Tamil classical dance form by the Brahmins in the 20th century. In spite of the earlier objections from orthodox Brahmins, that dance form has become very popular among all Tamil Brahmins nowadays. Tamil Brahmins serving as physicians also seem to have gained acceptance from the orthodox over time. I would like to know if 'Savar?a' as a Brahmin was known to texts/inscriptions outside the Tamil region. Thanks in advance. Regards, Palaniappan _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info -- Madhav M. Deshpande Professor of Sanskrit and Linguistics Department of Asian Languages and Cultures 202 South Thayer Street, Suite 6111 The University of Michigan Ann Arbor, MI 48104-1608, USA -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From palaniappa at aol.com Thu Jul 17 23:52:11 2014 From: palaniappa at aol.com (palaniappa at aol.com) Date: Thu, 17 Jul 14 19:52:11 -0400 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]_Br=C4=81hma=E1=B9=87a_and_Savar=E1=B9=87a?= In-Reply-To: Message-ID: <8D1703142D9DCF3-2C18-2F788@webmail-d211.sysops.aol.com> Dear Manu, Thanks for confirming my understanding of the epigraphic data. It is interesting that we seem to have no references to Savar?as outside the Tamil country while we do have references to Amba?thas in the north. The origin of Savar?as given by the Dharmas?tras is not convincing to me for the following reason. There were no 'native' K?atriyas in the Tamil country. Even if one considers the Tamil kings who have gone through the Hira?yagarbha ceremony to be K?atriyas, I do not know of any evidence for a large number of Tamil (C??a and P???iya) royal women marrying brahmins to produce a class of Savar?as. On the other hand, in Kerala, we have Nambudiri brahmins marrying princesses to produce offsprings who were considered K?atriyas and not Br?hma?as or Savar?as. If these Savar?as had migrated from north of Tamil Nadu, there should have been some evidence for their presence there. But we do not seem to have any such data. What is interesting is that in a 13th century inscription, one Savar?a is described as a cook in the Madurai temple. But his village was Maruttuvakku?i (meaning 'village of physicians'). This suggests that even though his ancestors were probably physicians, he had taken up employment in the Madurai temple as a cook. If he had not been considered a Br?hma?a in practice, I do not think he would have been appointed as a cook in this famous brahminical temple. Today we hear of no Savar?as in the Tamil country. As for 'Amba??ha', we have an 'Amba??ha' translated by Hultzsch as 'barber' (based on the modern usage). But this Amba??ha had the title ca?a?kavi (Tamilized form of '?a?a?gavid') which was usually associated with Brahmins in many inscriptions. This seems to suggest that while the Dharmas?tras might have come up with theoretical names for possible permutations and combinations of var?as and their derivatives, at least in the Tamil country, between 11th and 13th centuries Savar?a and Amba??ha seem to have referred to Brahmins who hailed from families of physicians. If you have information related to the inscription mentioning Savar?a-v?tti, that will be wonderful. I would also appreciate if you have any information on the Savar?as engaged in other occupations. Thanks Regards, Palaniappan -----Original Message----- From: Manu Francis To: palaniappa Cc: july2307 ; Indology Sent: Thu, Jul 17, 2014 4:07 pm Subject: Re: [INDOLOGY] Br?hma?a and Savar?a Dear Palaniappan, I find in my files 10 hits of inscriptions mentioned in the ARE that use the word savar.na. I have not checked all, but most are from TN and indeed seem to confirm that this word is used mostly for physicians. I can check thoroughly, if needed. Best. -- Emmanuel Francis Charg? de recherche CNRS, Centre d'?tude de l'Inde et de l'Asie du Sud (UMR 8564, EHESS-CNRS, Paris) http://ceias.ehess.fr/ http://ceias.ehess.fr/index.php?1725 http://rcsi.hypotheses.org/ Associate member, Centre for the Study of Manuscript Culture (SFB 950, Universit?t Hamburg) http://www.manuscript-cultures.uni-hamburg.de/index_e.html https://cnrs.academia.edu/emmanuelfrancis On Thu, Jul 17, 2014 at 10:27 PM, wrote: Thank you for the information. This is interesting. Given that Savar?as are most often seen as physicians, I would have expected savar?a-v?tti to be glossed as a grant for the livelihood of a physician instead of a scribe. Is the posted interpretation given by Sircar or T. N. Subramanian? Is there any reference to an inscription or SITI reference? Regards, Palaniappan -----Original Message----- From: Dmitriy To: indology Sent: Thu, Jul 17, 2014 2:09 am Subject: Re: [INDOLOGY] Br?hma?a and Savar?a Possibly, it is a question of a rather late inscriptions. In any case, I didn't find "savarNa" mentions in my base (and don't remember such definitions) in texts of inscriptions till the V-VIII centuries. Interestingly, that D. Ch. Sircar in his Epigraphical Glossary mentions savarNa only once (savarNa-vRtti = profession of writing the document). And just refers to a South Indian Temple Inscriptions by T.N. Subramanian Dmitriy N. Lielukhine Oriental Institute Moscow http://indepigr.narod.ru/index_1.htm 17.07.2014, 10:13, "palaniappa at aol.com" : In an inscription of ca. 1009, Brahmin villages, Vaikh?nasa villages, and Savar?a villages are mentioned separately. (E. Hultzsch, the editor of the inscription corrects the reading of 'Cava??ar' as 'cama?ar' and interprets them as Jains. This correction was not necessary.) There are other inscriptions where individuals mentioned as Savar?a are listed with their Brahminical gotras and at least in one inscription a Savar?a is described as belonging to Bh?radv?ja gotra and Bodh?yana s?tra. One inscription mentions 32 Savar?as being given 32 house sites as an agrahara. These Savar?as seemed to have functioned as physicians. It is clear that they were Brahmins but are classified as separate from 'Br?hma?a'. K. V. Subrahmanya Aiyer mentions (without citing the specific reference) Y?davaprak??a as explaining in his work Vaijayanti that Savar?a was an offspring of a Brahmin father and a K?atriya mother. To me this explanation seems to be suspect. It looks like a section of Brahmins was willing to engage in professions such as being musicians, physicians, etc., notwithstanding any objections from the orthodox Vedic Brahmins who seemed to have reserved for themselves the designation 'Br?hma?a' (without any modifier), at least in the beginning. Inscriptions also differentiate Br??ma?a from ?iva-Br?h?a?a. (The Tamil epic Cilappatik?ram mentions the music-loving Brahmins as having their own quarters separate from Vedic Brahmins.) This is similar to the adoption of the Tamil classical dance form by the Brahmins in the 20th century. In spite of the earlier objections from orthodox Brahmins, that dance form has become very popular among all Tamil Brahmins nowadays. Tamil Brahmins serving as physicians also seem to have gained acceptance from the orthodox over time. I would like to know if 'Savar?a' as a Brahmin was known to texts/inscriptions outside the Tamil region. Thanks in advance. Regards, Palaniappan , _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From palaniappa at aol.com Fri Jul 18 01:52:48 2014 From: palaniappa at aol.com (palaniappa at aol.com) Date: Thu, 17 Jul 14 21:52:48 -0400 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]_Br=C4=81hma=E1=B9=87a_and_Savar=E1=B9=87a?= In-Reply-To: <8D1703142D9DCF3-2C18-2F788@webmail-d211.sysops.aol.com> Message-ID: <8D170421C429713-2C18-2FFFD@webmail-d211.sysops.aol.com> Sircar's book is available on the web. See http://books.google.com/books?id=pySCGvdyYLIC&pg=PA307&lpg=PA307&dq=savarna+vrtti&source=bl&ots=2sEsWVj58k&sig=ri-rdschpgQjXKkyx6askCGiw-w&hl=en&sa=X&ei=InrIU6zhO8qHyASRhYHgDg&ved=0CCEQ6AEwAA#v=onepage&q=savarna%20vrtti&f=false It does not give a specific reference in SITI. On the other hand, Tami?k Kalve??uc Collakar?ti (Glossary of Tamil Inscriptions) published by Santi Sadhana, explains 'savar?a virutti' as the land endowed for physicians based on an inscription of 1462. However, the same work glosses 'sava??ar' as Buddhists and Jains. In my opinion this seems to be based on the uncalled-for interpretation of 'sava??ar' as '?rama?ar' by Hultzsch. Regards, Palaniappan -----Original Message----- From: palaniappa To: manufrancis Cc: july2307 ; indology Sent: Thu, Jul 17, 2014 6:52 pm Subject: Re: [INDOLOGY] Br?hma?a and Savar?a Dear Manu, Thanks for confirming my understanding of the epigraphic data. It is interesting that we seem to have no references to Savar?as outside the Tamil country while we do have references to Amba?thas in the north. The origin of Savar?as given by the Dharmas?tras is not convincing to me for the following reason. There were no 'native' K?atriyas in the Tamil country. Even if one considers the Tamil kings who have gone through the Hira?yagarbha ceremony to be K?atriyas, I do not know of any evidence for a large number of Tamil (C??a and P???iya) royal women marrying brahmins to produce a class of Savar?as. On the other hand, in Kerala, we have Nambudiri brahmins marrying princesses to produce offsprings who were considered K?atriyas and not Br?hma?as or Savar?as. If these Savar?as had migrated from north of Tamil Nadu, there should have been some evidence for their presence there. But we do not seem to have any such data. What is interesting is that in a 13th century inscription, one Savar?a is described as a cook in the Madurai temple. But his village was Maruttuvakku?i (meaning 'village of physicians'). This suggests that even though his ancestors were probably physicians, he had taken up employment in the Madurai temple as a cook. If he had not been considered a Br?hma?a in practice, I do not think he would have been appointed as a cook in this famous brahminical temple. Today we hear of no Savar?as in the Tamil country. As for 'Amba??ha', we have an 'Amba??ha' translated by Hultzsch as 'barber' (based on the modern usage). But this Amba??ha had the title ca?a?kavi (Tamilized form of '?a?a?gavid') which was usually associated with Brahmins in many inscriptions. This seems to suggest that while the Dharmas?tras might have come up with theoretical names for possible permutations and combinations of var?as and their derivatives, at least in the Tamil country, between 11th and 13th centuries Savar?a and Amba??ha seem to have referred to Brahmins who hailed from families of physicians. If you have information related to the inscription mentioning Savar?a-v?tti, that will be wonderful. I would also appreciate if you have any information on the Savar?as engaged in other occupations. Thanks Regards, Palaniappan -----Original Message----- From: Manu Francis To: palaniappa Cc: july2307 ; Indology Sent: Thu, Jul 17, 2014 4:07 pm Subject: Re: [INDOLOGY] Br?hma?a and Savar?a Dear Palaniappan, I find in my files 10 hits of inscriptions mentioned in the ARE that use the word savar.na. I have not checked all, but most are from TN and indeed seem to confirm that this word is used mostly for physicians. I can check thoroughly, if needed. Best. -- Emmanuel Francis Charg? de recherche CNRS, Centre d'?tude de l'Inde et de l'Asie du Sud (UMR 8564, EHESS-CNRS, Paris) http://ceias.ehess.fr/ http://ceias.ehess.fr/index.php?1725 http://rcsi.hypotheses.org/ Associate member, Centre for the Study of Manuscript Culture (SFB 950, Universit?t Hamburg) http://www.manuscript-cultures.uni-hamburg.de/index_e.html https://cnrs.academia.edu/emmanuelfrancis On Thu, Jul 17, 2014 at 10:27 PM, wrote: Thank you for the information. This is interesting. Given that Savar?as are most often seen as physicians, I would have expected savar?a-v?tti to be glossed as a grant for the livelihood of a physician instead of a scribe. Is the posted interpretation given by Sircar or T. N. Subramanian? Is there any reference to an inscription or SITI reference? Regards, Palaniappan -----Original Message----- From: Dmitriy To: indology Sent: Thu, Jul 17, 2014 2:09 am Subject: Re: [INDOLOGY] Br?hma?a and Savar?a Possibly, it is a question of a rather late inscriptions. In any case, I didn't find "savarNa" mentions in my base (and don't remember such definitions) in texts of inscriptions till the V-VIII centuries. Interestingly, that D. Ch. Sircar in his Epigraphical Glossary mentions savarNa only once (savarNa-vRtti = profession of writing the document). And just refers to a South Indian Temple Inscriptions by T.N. Subramanian Dmitriy N. Lielukhine Oriental Institute Moscow http://indepigr.narod.ru/index_1.htm 17.07.2014, 10:13, "palaniappa at aol.com" : In an inscription of ca. 1009, Brahmin villages, Vaikh?nasa villages, and Savar?a villages are mentioned separately. (E. Hultzsch, the editor of the inscription corrects the reading of 'Cava??ar' as 'cama?ar' and interprets them as Jains. This correction was not necessary.) There are other inscriptions where individuals mentioned as Savar?a are listed with their Brahminical gotras and at least in one inscription a Savar?a is described as belonging to Bh?radv?ja gotra and Bodh?yana s?tra. One inscription mentions 32 Savar?as being given 32 house sites as an agrahara. These Savar?as seemed to have functioned as physicians. It is clear that they were Brahmins but are classified as separate from 'Br?hma?a'. K. V. Subrahmanya Aiyer mentions (without citing the specific reference) Y?davaprak??a as explaining in his work Vaijayanti that Savar?a was an offspring of a Brahmin father and a K?atriya mother. To me this explanation seems to be suspect. It looks like a section of Brahmins was willing to engage in professions such as being musicians, physicians, etc., notwithstanding any objections from the orthodox Vedic Brahmins who seemed to have reserved for themselves the designation 'Br?hma?a' (without any modifier), at least in the beginning. Inscriptions also differentiate Br??ma?a from ?iva-Br?h?a?a. (The Tamil epic Cilappatik?ram mentions the music-loving Brahmins as having their own quarters separate from Vedic Brahmins.) This is similar to the adoption of the Tamil classical dance form by the Brahmins in the 20th century. In spite of the earlier objections from orthodox Brahmins, that dance form has become very popular among all Tamil Brahmins nowadays. Tamil Brahmins serving as physicians also seem to have gained acceptance from the orthodox over time. I would like to know if 'Savar?a' as a Brahmin was known to texts/inscriptions outside the Tamil region. Thanks in advance. Regards, Palaniappan , _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mkapstei at uchicago.edu Fri Jul 18 09:50:59 2014 From: mkapstei at uchicago.edu (Matthew Kapstein) Date: Fri, 18 Jul 14 09:50:59 +0000 Subject: [INDOLOGY] Braudel postdoctoral fellowships Message-ID: <82C3E42590D939418C74DD76B97DDED03746A0D4@xm-mbx-04-prod.ad.uchicago.edu> The Fernand Braudel Postdoctoral Fellowship competition has now been announced. The fellowship enables recent doctorates in all fields of the social sciences and humanities to spend a research year affiliated with a suitable institution in France. Information regarding the fellowship including application procedures in English are available here: http://www.fmsh.fr/en/c/5803 Matthew Kapstein Directeur d'?tudes, Ecole Pratique des Hautes Etudes Numata Visiting Professor of Buddhist Studies, The University of Chicago ________________________________ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From andra.kleb at gmail.com Fri Jul 18 10:11:44 2014 From: andra.kleb at gmail.com (Andrey Klebanov) Date: Fri, 18 Jul 14 12:11:44 +0200 Subject: [INDOLOGY] MSS libraries: Jaipur & Ujjain Message-ID: Dear members of the list, I would be very thankful, if anyone of you could help me to establish contact with the MSS libraries in Jaipur (mainly the one in the City Palace, but also, if there is one, in the Amber Fort) and in Ujjain (in the Scindia Oriental Institute). I would be, furthermore, most obliged for any additional infos (or "tips and tricks") on these collections' policies concerning copying/ photographing the MSS. best wishes, Andrey From klaus.karttunen at helsinki.fi Fri Jul 18 12:02:52 2014 From: klaus.karttunen at helsinki.fi (Klaus Karttunen) Date: Fri, 18 Jul 14 15:02:52 +0300 Subject: [INDOLOGY] Bopp's Hidimba Message-ID: <3482C790-50B8-49B6-8B87-331D3DE12B6E@helsinki.fi> Dear colleagues, does anybody have easy access to: F. Bopp, Ardschuna?s Reise zu Indra?s Himmel nebst anderen Episoden des Maha?Bharata . Zweite durchgesehene Ausgabe, Berlin 1868. I need to know, on which pages the Hidimbavadha is given. Note that it must be the second edition, the first, I know, is available at archiv.org (as well as in our National Library). Thanks, Klaus Klaus Karttunen South Asian and Indoeuropean Studies Asian and African Studies, Department of World Cultures PL 59 (Unioninkatu 38 B) 00014 University of Helsinki, FINLAND Tel +358-(0)2941 4482418 Fax +358-(0)2941 22094 Klaus.Karttunen at helsinki.fi -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From gthomgt at gmail.com Fri Jul 18 19:17:45 2014 From: gthomgt at gmail.com (George Thompson) Date: Fri, 18 Jul 14 15:17:45 -0400 Subject: [INDOLOGY] email to the list by mistake Message-ID: Dear moderators, I accidentally sent a private email to the list. It may embarrass a colleague. I hope that you can catch it and delete it. George -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From wujastyk at gmail.com Sat Jul 19 09:39:46 2014 From: wujastyk at gmail.com (Dominik Wujastyk) Date: Sat, 19 Jul 14 11:39:46 +0200 Subject: [INDOLOGY] Prof. Dr. Michael Hahn (1941-2014) In-Reply-To: <3E0B2C6E-87D0-4F0A-B049-74BAECD88E4B@gmail.com> Message-ID: Members of the list may wish to note that in the months before his death, Prof. Hahn systematically uploaded many of his research publications to his home page at Academia.edu , where they may be freely read and downloaded. ? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From christophe.vielle at uclouvain.be Sun Jul 20 10:03:31 2014 From: christophe.vielle at uclouvain.be (Christophe Vielle) Date: Sun, 20 Jul 14 12:03:31 +0200 Subject: [INDOLOGY] In search of a copy of one article by L. Sternbach Message-ID: <7B8C2490-0BBD-4B5C-8CF2-94437D14D532@uclouvain.be> Dear List, would it be possible for some colleague to provide me with a .pdf copy of the following article: L. Sternbach "An attempt to reconstruct a ? lost? work of R?ja?ekhara", In: Annals of the Bhandarkar Oriental Research Institute, vol. 61, 1981, p. 21-? Maybe I am wrong, but I did not find (as expected from below) the ABORI on JSTOR. Best wishes Christophe Vielle De: "Jan E.M. Houben" Objet: [INDOLOGY] Fwd: ABORI on JSTOR !!! Date: 15 mars 2013 17:06:04 UTC+1 ?: indology at list.indology.info ---------- Forwarded message ---------- From: Shreenand Bapat Date: 15 March 2013 05:14 Subject: ABORI on JSTOR !!! Dear All, This is to inform you with great pleasure that the first 87 volumes of the Annals of the Bhandarkar Oriental Research Institute (ABORI) have become available on the JSTOR. Indeed a major source of studies !! --Shreenand -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From baums at lmu.de Sun Jul 20 11:05:27 2014 From: baums at lmu.de (Stefan Baums) Date: Sun, 20 Jul 14 13:05:27 +0200 Subject: [INDOLOGY] In search of a copy of one article by L. Sternbach In-Reply-To: <7B8C2490-0BBD-4B5C-8CF2-94437D14D532@uclouvain.be> Message-ID: <20140720110527.GA2437@deepthought> Dear Christophe, > Maybe I am wrong, but I did not find (as expected from > below) the ABORI on JSTOR. it (and the article you are looking for) are here: http://www.jstor.org/discover/10.2307/41691857 The article cannot be downloaded, but apparently you can read it online if you register for a free JSTOR account. All best, Stefan -- Dr. Stefan Baums Institute for Indian and Tibetan Studies Ludwig Maximilian University of Munich From christophe.vielle at uclouvain.be Sun Jul 20 11:50:14 2014 From: christophe.vielle at uclouvain.be (Christophe Vielle) Date: Sun, 20 Jul 14 13:50:14 +0200 Subject: [INDOLOGY] In search of a copy of one article by L. Sternbach In-Reply-To: <7B8C2490-0BBD-4B5C-8CF2-94437D14D532@uclouvain.be> Message-ID: Thank you much to Stefan Baums and Britta Schneider for their kind help concerning the needed article. It is confirmed that I was wrong and that the ABORI are on JSTOR ! Best wishes, Christophe Vielle Le 20 juil. 2014 ? 12:03, Christophe Vielle a ?crit : > Dear List, > would it be possible for some colleague to provide me with a .pdf copy of the following article: > L. Sternbach "An attempt to reconstruct a ? lost? work of R?ja?ekhara", In: Annals of the Bhandarkar Oriental Research Institute, vol. 61, 1981, p. 21-? > Maybe I am wrong, but I did not find (as expected from below) the ABORI on JSTOR. > Best wishes > Christophe Vielle > > De: "Jan E.M. Houben" > Objet: [INDOLOGY] Fwd: ABORI on JSTOR !!! > Date: 15 mars 2013 17:06:04 UTC+1 > ?: indology at list.indology.info > > ---------- Forwarded message ---------- > From: Shreenand Bapat > Date: 15 March 2013 05:14 > Subject: ABORI on JSTOR !!! > > Dear All, > > This is to inform you with great pleasure that the first 87 volumes of the Annals of the Bhandarkar Oriental Research Institute (ABORI) have become available on the JSTOR. > > Indeed a major source of studies !! > > --Shreenand > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info ??????????????????? Christophe Vielle Louvain-la-Neuve -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From christophe.vielle at uclouvain.be Sun Jul 20 12:32:31 2014 From: christophe.vielle at uclouvain.be (Christophe Vielle) Date: Sun, 20 Jul 14 14:32:31 +0200 Subject: [INDOLOGY] In search of an unpublished? work by L. Sternbach In-Reply-To: Message-ID: Dear List, In the ABORI 1980 article referred to below (http://www.jstor.org/discover/10.2307/41691857), L. Sternbach refers several times in the foot-notes to a work by himself entitled "R?ja?ekhara and his Unknwon Verses" without date nor place (but 'part', 'annex' and '?' are given). This reference is also quoted by Sures Chandra Banerji in his Companion To Sanskrit Literature (1st ed. 1971, 2nd 1989), also by the only title. It seems that this work intended to be published by Sternbach remained in press (or in state of manuscript) and never issued, as it does not appear in any catalogue of libraries (I tried KIT and other tools). Thank you for any further information thereabout, Best wishes, Christophe Vielle D?but du message r?exp?di? : > De: Christophe Vielle > Objet: R?p : [INDOLOGY] In search of a copy of one article by L. Sternbach > Date: 20 juillet 2014 13:50:14 UTC+2 > ?: Indology Indology > > Thank you much to Stefan Baums and Britta Schneider for their kind help concerning the needed article. It is confirmed that I was wrong and that the ABORI are on JSTOR ! > Best wishes, > Christophe Vielle > > Le 20 juil. 2014 ? 12:03, Christophe Vielle a ?crit : > >> Dear List, >> would it be possible for some colleague to provide me with a .pdf copy of the following article: >> L. Sternbach "An attempt to reconstruct a ? lost? work of R?ja?ekhara", In: Annals of the Bhandarkar Oriental Research Institute, vol. 61, 1981, p. 21-? >> Maybe I am wrong, but I did not find (as expected from below) the ABORI on JSTOR. >> Best wishes >> Christophe Vielle >> >> De: "Jan E.M. Houben" >> Objet: [INDOLOGY] Fwd: ABORI on JSTOR !!! >> Date: 15 mars 2013 17:06:04 UTC+1 >> ?: indology at list.indology.info >> >> ---------- Forwarded message ---------- >> From: Shreenand Bapat >> Date: 15 March 2013 05:14 >> Subject: ABORI on JSTOR !!! >> >> Dear All, >> >> This is to inform you with great pleasure that the first 87 volumes of the Annals of the Bhandarkar Oriental Research Institute (ABORI) have become available on the JSTOR. >> >> Indeed a major source of studies !! >> >> --Shreenand >> >> _______________________________________________ >> INDOLOGY mailing list >> INDOLOGY at list.indology.info >> http://listinfo.indology.info > > ??????????????????? > Christophe Vielle > Louvain-la-Neuve > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info ??????????????????? Christophe Vielle Louvain-la-Neuve -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From wujastyk at gmail.com Sun Jul 20 16:27:34 2014 From: wujastyk at gmail.com (Dominik Wujastyk) Date: Sun, 20 Jul 14 18:27:34 +0200 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: Message-ID: Dans l'article, "Yoga et alchimie" Zeitschrift der Deutschen Morgenl?ndischen Gesellschaft, 1982, 132, 363-79 , ? la page 366, Arion Ro?u, dit, "la transsubstantiation du corps (deha-vedha) ?tant calqu?e sur la transmutation des m?taux vils (loha-vedha)." C'est aussi exactement ma compr?hension de "vedh-" dans les textes alchimique, comme je le soutiens. Ro?u n'explique (or problematizes) pas sa traduction ? cet endroit; peut-?tre ailleurs dans ses oevres extensive sur ses sujets? Dominik ? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From wujastyk at gmail.com Sun Jul 20 16:34:41 2014 From: wujastyk at gmail.com (Dominik Wujastyk) Date: Sun, 20 Jul 14 18:34:41 +0200 Subject: [INDOLOGY] In search of a copy of one article by L. Sternbach In-Reply-To: <7B8C2490-0BBD-4B5C-8CF2-94437D14D532@uclouvain.be> Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- From: Shreenand Bapat Date: 15 March 2013 05:14 Subject: ABORI on JSTOR !!! Dear All, This is to inform you with great pleasure that the first 87 volumes of the Annals of the Bhandarkar Oriental Research Institute (ABORI) have become available on the JSTOR. Indeed a major source of studies !! --Shreenand ?While what JSTOR and BORI have done is excellent, it is not enough. There are two drawbacks in what they've done: 1. Some volumes are missing. 2. The method of access is clumsy and restricted. Unlike most articles in JSTORE, ABORI articles can't be freely downloaded and read comfortably on one's own tailored screen, or printed out. They can only be read on the web, and one can only read a very limited number of articles within a period of three weeks. Three, articles I think, if memory serves. It's all very clumsy and restrictive, and makes rapid, wide access to ABORI articles difficult or impossible. ABORI often printed rejoinders or follow-up articles. So in following a single topic, it's not uncommon to want to read several articles together. This isn't possible if there are more than three (without waiting three weeks). So, a big cheer for what they've done, but also a request that they remove the existing strait-jacket and make ABORI articles available under the normal JSTOR terms. Dominik -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From wujastyk at gmail.com Sun Jul 20 16:40:12 2014 From: wujastyk at gmail.com (Dominik Wujastyk) Date: Sun, 20 Jul 14 18:40:12 +0200 Subject: [INDOLOGY] unpublished article by Jean Filliozat? Message-ID: In his 1982 "Yoga et Alchimie" paper that I cited a few minutes ago, Arion Ro?u cites, in footnote 36, an article "J. Filliozat, Le yoga et les substances psychotropes, p. 3 (en manuscrit)." Does anyone know about this article of Filliozat's, or better, have a copy, or better, be willing to share it? :-) Best, Dominik Wujastyk --------------- @article{rosu-yoga, author = {Arion Rosu}, title = {Yoga et alchimie}, journal = {Zeitschrift der Deutschen Morgenl?ndischen Gesellschaft}, year = {1982}, volume = {132}, pages = {363--79}, url = {http://menadoc.bibliothek.uni-halle.de/dmg/periodical/titleinfo/150129} } -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bhairava11 at gmail.com Sun Jul 20 18:52:47 2014 From: bhairava11 at gmail.com (Christopher Wallis) Date: Sun, 20 Jul 14 11:52:47 -0700 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: Message-ID: Thanks for the reference Dominik. And, with reference to the Abhinavagupta passages we were considering, we get a rather clear comment I didn't notice before: *tad? bodha-svar?p?k?ta? tad-ras?nuviddham eva ??ny?di-deh?ntam avabh?t?ti * then those [levels] from the Void to the body manifest as [they really are,] having awareness as their essence, i.e. they are transmuted by the elixir of that [awareness]. We also get a clarification in the same passage that *viddha, anuviddha, abhinivi??a, sam?vi??a *all denote the same thing in this context. Though it seems as if Abhinava uses *anuvedha/anuviddha *when he wants you to know that he definitely means "transmute". best, CW 2014-07-20 9:27 GMT-07:00 Dominik Wujastyk : > Dans l'article, "Yoga et alchimie" Zeitschrift der Deutschen > Morgenl?ndischen Gesellschaft, 1982, 132, 363-79 > , > ? la page 366, Arion Ro?u, dit, > "la transsubstantiation du corps (deha-vedha) ?tant calqu?e sur la > transmutation des m?taux vils (loha-vedha)." > C'est aussi exactement ma compr?hension de "vedh-" dans les textes > alchimique, comme je le soutiens. Ro?u n'explique (or problematizes) pas sa > traduction ? cet endroit; peut-?tre ailleurs dans ses oevres extensive > sur ses sujets? > > Dominik > > ? > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From gthomgt at gmail.com Sun Jul 20 23:40:00 2014 From: gthomgt at gmail.com (George Thompson) Date: Sun, 20 Jul 14 19:40:00 -0400 Subject: [INDOLOGY] Staal bibliography help Message-ID: Dear List, We are trying to update Frits Staal's bibliography for our forthcoming memorial volume. We have sent emails to the editors of the 1997 Festschrift volume published by the International Institute for Asian Studies in Leiden, requesting use of their bibliography, but the email addresses cited there do not seem to be accessible any more. The editor of this Festschrift was Dick van der Meij. Does anyone have contact information for him or anyone else at IIAS? We plan to supplement this bibliography with the one that Frits published in his "Discovering the Vedas." As for Frits' bibliography post "Discovering the Vedas," all I have are early drafts that Frits sent to me for comments. He never sent me any publication information on these last papers. Help on references to Frits' last papers would be greatly appreciated. George Thompson and Richard Payne -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kauzeya at gmail.com Mon Jul 21 05:55:44 2014 From: kauzeya at gmail.com (Jonathan Silk) Date: Mon, 21 Jul 14 07:55:44 +0200 Subject: [INDOLOGY] Staal bibliography help In-Reply-To: Message-ID: The Institute Manager of the IIAS is Dr. Willem Vogelsang: w.j.vogelsang at iias.nl. Perhaps he is the best person with whom to attempt contact. Jonathan Silk On Mon, Jul 21, 2014 at 1:40 AM, George Thompson wrote: > Dear List, > > We are trying to update Frits Staal's bibliography for our forthcoming > memorial volume. We have sent emails to the editors of the 1997 > Festschrift volume published by the International Institute for Asian > Studies in Leiden, requesting use of their bibliography, but the email > addresses cited there do not seem to be accessible any more. The editor of > this Festschrift was Dick van der Meij. > > Does anyone have contact information for him or anyone else at IIAS? We > plan to supplement this bibliography with the one that Frits published in > his "Discovering the Vedas." As for Frits' bibliography post "Discovering > the Vedas," all I have are early drafts that Frits sent to me for > comments. He never sent me any publication information on these last > papers. > > Help on references to Frits' last papers would be greatly appreciated. > > George Thompson and Richard Payne > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -- J. Silk Instituut Kern / Universiteit Leiden Leiden University Institute for Area Studies, LIAS Johan Huizinga Building, Room 1.37 Doelensteeg 16 2311 VL Leiden The Netherlands copies of my publications may be found at http://www.buddhismandsocialjustice.com/silk_publications.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From wujastyk at gmail.com Mon Jul 21 08:05:58 2014 From: wujastyk at gmail.com (Dominik Wujastyk) Date: Mon, 21 Jul 14 10:05:58 +0200 Subject: [INDOLOGY] unpublished article by Jean Filliozat? In-Reply-To: Message-ID: Thank you so much! This really helps, and I've found the journal and written to them to get an offprint. Excellent. Thanks! Dominik On 21 July 2014 04:18, Antonio Ferreira-Jardim wrote: > Hi Dominik, > > I don't own this article but according to my files here are the > publication details: > > Filliozat, J. ?Le Yoga et les substances psychotropes?, Yoga et Vie. > Vol. 26 (D?c. 1978), p. 27-29 > > Kind regards, > Antonio > > On Mon, Jul 21, 2014 at 2:40 AM, Dominik Wujastyk > wrote: > > In his 1982 "Yoga et Alchimie" paper that I cited a few minutes ago, > Arion > > Ro?u cites, in footnote 36, an article "J. Filliozat, Le yoga et les > > substances psychotropes, p. 3 (en manuscrit)." > > > > Does anyone know about this article of Filliozat's, or better, have a > copy, > > or better, be willing to share it? :-) > > > > Best, > > Dominik Wujastyk > > --------------- > > > > @article{rosu-yoga, > > author = {Arion Rosu}, > > title = {Yoga et alchimie}, > > journal = {Zeitschrift der Deutschen Morgenl?ndischen Gesellschaft}, > > year = {1982}, > > volume = {132}, > > pages = {363--79}, > > url = > > {http://menadoc.bibliothek.uni-halle.de/dmg/periodical/titleinfo/150129} > > } > > > > > > > > _______________________________________________ > > INDOLOGY mailing list > > INDOLOGY at list.indology.info > > http://listinfo.indology.info > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From karp at uw.edu.pl Mon Jul 21 09:08:25 2014 From: karp at uw.edu.pl (Artur Karp) Date: Mon, 21 Jul 14 11:08:25 +0200 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: Message-ID: Dear List, Two more instances that seem to be indicative of the alchemy metaphor's popularity in the Indian narrative tradition. During his last days - as described in the Mahaparinibbana-sutta - the Buddha's body looses its natural coloring and becomes golden-hued. On his way to Kusinara he crosses the Golden River (Hira??avat?), and he wears a gold-threaded robe. A sign of his final purification and, ultimately, transmutation --- ? In a well known myth, Hiranyakashipu decides to kill his disobedient son Prahlada. He devises a series of deadly attempts that should have ended in his son's death, but is unsuccessful. According to the Bhagavata-purana, the number of these "treatments" is - if I counted them well - *sixteen*. Has anyone analyzed the sequence? Is it in any way evocative of the 16 sa?sk?ras ---? Or - does it contain just a free, sort of caricatural variation on the alchemical process, and that is why it ultimately ends in the performer's death? Thanks for a highly interesting exchange and - All the Best, Artur Karp Senior Lecturer in Sanskrit and Pali (ret.) South Asian Studies Dept. Oriental Faculty, University of Warsaw Poland -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From e.ciurtin at gmail.com Mon Jul 21 09:34:19 2014 From: e.ciurtin at gmail.com (Eugen Ciurtin) Date: Mon, 21 Jul 14 12:34:19 +0300 Subject: [INDOLOGY] unpublished article by Jean Filliozat? In-Reply-To: Message-ID: Dear Dominik, Dear Colleagues, Attached (I hope) the very file you mentioned: a 'tapuscrit' of Jean Filliozat, signed by Arion Ro?u as unpublished (back then). Some related material is extant in Arion Ro?u's archives in Paris and in Bucharest (which I just checked). It goes without saying, Arion Ro?u meticulously abstracted his revered master's teaching courses at the College de France, his hundreds of handwritten pages during the 1970s being a better proof of Filliozat's mastery of all things Indological than his shorter articles from the Annuaire (freely available online). Please add the ZDMG reference follows the discussion from his 1978 book (s.v. visha / psychotropes). Hope it helps, even if the quality of my photo is rather poor. with all best wishes, Eugen (Institute for the History of Religions, Romanian Academy) 2014-07-21 11:05 GMT+03:00 Dominik Wujastyk : > Thank you so much! This really helps, and I've found the journal and > written to them to get an offprint. Excellent. > > Thanks! > Dominik > > > On 21 July 2014 04:18, Antonio Ferreira-Jardim > wrote: > >> Hi Dominik, >> >> I don't own this article but according to my files here are the >> publication details: >> >> Filliozat, J. ?Le Yoga et les substances psychotropes?, Yoga et Vie. >> Vol. 26 (D?c. 1978), p. 27-29 >> >> Kind regards, >> Antonio >> >> >> On Mon, Jul 21, 2014 at 2:40 AM, Dominik Wujastyk >> wrote: >> > In his 1982 "Yoga et Alchimie" paper that I cited a few minutes ago, >> Arion >> > Ro?u cites, in footnote 36, an article "J. Filliozat, Le yoga et les >> > substances psychotropes, p. 3 (en manuscrit)." >> > >> > Does anyone know about this article of Filliozat's, or better, have a >> copy, >> > or better, be willing to share it? :-) >> > >> > Best, >> > Dominik Wujastyk >> > --------------- >> > >> > @article{rosu-yoga, >> > author = {Arion Rosu}, >> > title = {Yoga et alchimie}, >> > journal = {Zeitschrift der Deutschen Morgenl?ndischen Gesellschaft}, >> > year = {1982}, >> > volume = {132}, >> > pages = {363--79}, >> > url = >> > {http://menadoc.bibliothek.uni-halle.de/dmg/periodical/titleinfo/150129 >> } >> > } >> > >> > >> > >> > _______________________________________________ >> > INDOLOGY mailing list >> > INDOLOGY at list.indology.info >> > http://listinfo.indology.info >> > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: Jean.Filliozat.Yoga.psychotropes.visha.1.pdf Type: application/pdf Size: 207806 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: Jean.Filliozat.Yoga.psychotropes.visha.2.pdf Type: application/pdf Size: 244930 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: Jean.Filliozat.Yoga.psychotropes.visha.3.pdf Type: application/pdf Size: 194881 bytes Desc: not available URL: From juhartmann at lrz.uni-muenchen.de Mon Jul 21 10:35:48 2014 From: juhartmann at lrz.uni-muenchen.de (Jens-Uwe Hartmann) Date: Mon, 21 Jul 14 12:35:48 +0200 Subject: [INDOLOGY] Job advertisement Austrian Academy of Sciences Message-ID: <53CCED04.3060606@lrz.uni-muenchen.de> Dear List members, I would like to draw your attention to the following job advertisement. Please also inform interested colleages. Best wishes, Uwe Hartmann The Austrian Academy of Sciences invites applications to a search for DIRECTOR OF THE INSTITUTE FOR THE CULTURAL AND INTELLECTUAL HISTORY OF ASIA The Institute for the Cultural and Intellectual History of Asia (IKGA) is dedicated to the exploration of various cultures in Asia. Its mission is to enhance our knowledge in various Asia-related fields and to promote our understanding of the contacts, mutual influences and manifold developments of Asian cultures. Research is mainly conducted in the fields of Indology, Tibetology, Japanology, Chinese Buddhism, Religious Studies and Buddhology. The internationally and historically most important research focuses on the publication of important, newly recovered sources of Indian Buddhism. This specific orientation is a result of the agreement of the Austrian Academy of Sciences with the China Tibetology Research Center. The applicant must possess an outstanding competence to support and further develop the work carried out at the Institute. He/she is expected to successfully initiate third-party funding and to strengthen international ties, since both are an indispensable prerequisite for securing the long-term consolidation and further expansion of the Institute. The director?s responsibilities include: ? continuing to develop her/his position as a leading academic researcher; including publication and securing of external funding ? setting and advancing the research strategy of the Institute ? continuing and advancing the cooperation with the China Tibetology Research Center ? leading, managing and developing the Institute to ensure the delivery of internationally-leading research ? advancing ?AW?s commitment to the research foci by adding to the world-wide visibility of the Institute through maintaining and developing its international activities ? representing the Institute both internally and externally The profile of this position requires: ? outstanding research record with focus on the literature of Indian Buddhist philosophy and experience in the edition of manuscripts with an excellent track record of publications in these fields ? internationally demonstrated research profile (habilitation or equivalent qualification) ? demonstrated excellence in leadership, in building and sustaining national and international research networks, and in the management of international projects ? experience in raising third-party funds ? commitment to integrative and collaborative work and capacity building ? excellent knowledge of the English language Candidates are requested to send a cover letter including the standard documents such as CV, list of publications with reprints of the five key publications, short description of the current and/or future research activities, as well as an outlook on the potential scientific development of the Institute to the following address: President o. Univ.-Prof. Dr. Anton ZEILINGER Dr. Ignaz Seipel-Platz 2 1010 Vienna AUSTRIA praesident at oeaw.ac.at Applications should reach us by October 31st, 2014. Late applications may be considered until the position has been filled. In an attempt to increase the share of women in academic leadership positions, the ?AW especially invites female candidates to apply for the present position. Any questions related to this position should be directed to Dr. Alexander Nagler by phone +43/1/51581/1272 or mail: alexander.nagler at oeaw.ac.at. For more information about the Austrian Academy of Sciences please visit the homepage http://www.oeaw.ac.at. Information about the Institute is available under http://www.ikga.oeaw.ac.at/ . -- Prof. Dr. Jens-Uwe Hartmann Institut fuer Indologie und Tibetologie Universitaet Muenchen Geschwister-Scholl-Platz 1 80539 Muenchen Tel. +49-(0)89-2180-5384 Fax +49-(0)89-2180-5827 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: IKGA-Ausschreibung_FINAL_18.07.2014.pdf Type: application/pdf Size: 17400 bytes Desc: not available URL: From Vincent.Eltschinger at oeaw.ac.at Mon Jul 21 11:51:39 2014 From: Vincent.Eltschinger at oeaw.ac.at (Eltschinger, Vincent) Date: Mon, 21 Jul 14 11:51:39 +0000 Subject: [INDOLOGY] Open position at the Institute for the Cultural and Intellectual History of Asia (AAS, Vienna) Message-ID: Dear Colleagues, I would like to bring to your attention the advertisement for the position of Director of the Institute for the Cultural and Intellectual History of Asia, Austrian Academy of Sciences (Vienna) For the job description, deadline for applications, etc., please see the following link: http://www.ikga.oeaw.ac.at/Open_Position With best regards, Vincent Eltschinger Dr. Vincent Eltschinger Institute for the Cultural and Intellectual History of Asia Austrian Academy of Sciences Apostelgasse 23 A-1030 Vienna veltsch at oeaw.ac.at 0043 1 51581 6434 0043 664 9150095 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jacob at fabularasa.dk Mon Jul 21 12:19:04 2014 From: jacob at fabularasa.dk (jacob at fabularasa.dk) Date: Mon, 21 Jul 14 14:19:04 +0200 Subject: [INDOLOGY] Alchemy metaphor In-Reply-To: Message-ID: Dear list, A similar case of transmutation in narrative literature is found in the Tibetan version of the framing narrative of the Vet?lapa?cavi??ati. There the corpse possessed by the vet?la turns into gold upon the success of the young prince Bde-spyod (S?tav?hana) in bringing it back to the benevolent ascetic Klu-sgrub (N?g?rjuna). Each time a limb is cut from the golden corpse, it grows back out again, thus making it an inexhaustible source of wealth destined to be used for spreading Buddhist doctrine and helping secure the prosperity of Bde-spyod's kingdom when he himself becomes king. The same theme is rehearsed in at least one manuscript of the Indian version of the Vet?lapa?cavi??ati attributed to ?ivad?sa (Poleman no. 2317; ms. c in Heinrich Uhle's 1881 critical edition). There, however, the corpse only turns into gold after king Vikram?ditya has slain the now malevolent ascetic (variously described as a yogin, a digambara, and a k?apa?aka) who sent him out to fetch it for his own magical-ritualistic purposes. The king then states that the limbs of the golden corpse shall grow back out again when cut, and that the gold shall be used to pay off the debts of the earth. Both cases, one seemingly derived from the other, present us with examples of the transmutation of a corpse into gold; and, furthermore, in both cases the transmutation seems to serve the dual purpose of providing material wealth (securing the prosperity of the kingdom, paying off the debts of the earth) and providing a metaphor for spiritual purification (helping spread Buddhist doctrine, paying off the debts of the earth). Best, Jacob Jacob Schmidt-Madsen Lecturer (Sanskrit) Department of Indology University of Copenhagen Denmark Artur Karp skrev den 2014-07-21 11:08: > Dear List, > > Two more instances that seem to be indicative of the alchemy > metaphor's popularity in the Indian narrative tradition. > > During his last days - as described in the Mahaparinibbana-sutta - the > Buddha's body looses its natural coloring and becomes golden-hued. On > his way to Kusinara he crosses the Golden River (Hira??avat?), and > he wears a gold-threaded robe. A sign of his final purification and, > ultimately, transmutation --- ? > > In a well known myth, Hiranyakashipu decides to kill his disobedient > son Prahlada. He devises a series of deadly attempts that should have > ended in his son's death, but is unsuccessful. According to the > Bhagavata-purana, the number of these "treatments" is - if I counted > them well - SIXTEEN. Has anyone analyzed the sequence? Is it in any > way evocative of the 16 sa?sk?ras ---? Or - does it contain just a > free, sort of caricatural variation on the alchemical process, and > that is why it ultimately ends in the performer's death? > > Thanks for a highly interesting exchange and - > > All the Best, > > Artur Karp > Senior Lecturer in Sanskrit and Pali (ret.) > South Asian Studies Dept. > Oriental Faculty, > University of Warsaw > Poland > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info From gruenen at sub.uni-goettingen.de Mon Jul 21 14:44:51 2014 From: gruenen at sub.uni-goettingen.de (Gruenendahl, Reinhold) Date: Mon, 21 Jul 14 14:44:51 +0000 Subject: [INDOLOGY] GRETIL update #437 Message-ID: <044C4CE033BD474EBE2ACACE8E4B1D949C31433E@UM-excdag-a02.um.gwdg.de> GRETIL is pleased to be able to report the following addition(s) to its collection: Apadana: PTS/Dhammakaya version revised: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm#Apadana Samyuttanikaya 3: PTS/Dhammakaya version, annotated and plain text: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm#Samyutt __________________________________________________________________________ "GRETIL is intended as a cumulative register of the numerous download sites for electronic texts in Indian languages." (from the 2001 "mission statement") GRETIL - Goettingen Register of Electronic Texts in Indian Languages: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm From evadeclercq at hotmail.com Mon Jul 21 16:22:08 2014 From: evadeclercq at hotmail.com (Eva De Clercq) Date: Mon, 21 Jul 14 18:22:08 +0200 Subject: [INDOLOGY] Intensive Course in Indian Manuscriptology Message-ID: Dear all, From October 13th to 17th, 2014, the Department of Indian languages and cultures at Ghent University is organizing an Doctoral School on Indian Manuscriptology. This Doctoral School is intended for doctoral researchers (or advanced MA students) who, in the course of their research, are confronted with manuscripts, but have had no specialized training in how to properly deal with them, and who would like to further explore the possibilities of working with manuscripts. The course will include workshops in which participants discuss the particular manuscript they may be working with. A class schedule will be posted on this website in due course: http://www.india.ugent.be/node/351. Please forward this information to any doctoral students who may be interested in attending. Interested participants should contact Noor.vanBrussel at gmail.com. More information is listed below, With best regards, Eva *Prof. Dr. Eva De Clercq* *Ghent University Dept. of Languages and Cultures (Indian Languages and Cultures) *Blandijnberg 2 9000 Ghent BELGIUM tel: + 32 9 264 4087 mobile: +32 476 419890 www.india.ugent.be www.jainastudies.ugent.be ** ** *Intensive Course in Indian Manuscriptology* *Teacher: *Mr. P.L. Shaji (ORIML, Trivandrum, and National Manuscript Mission, Delhi) *Maximum number of participants: *15 *Required knowledge or skills: *basic Sanskrit/Devanagari *Evaluation criteria: *100% attendance** *Teaching material: *will be made available by the teacher *Duration: *5 days - 15 contact hours. *Language: *English *Location*: Blandijnberg 2, 9000 Ghent -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: attachment.jpe Type: image/jpeg Size: 7892 bytes Desc: not available URL: From gthomgt at gmail.com Mon Jul 21 17:32:06 2014 From: gthomgt at gmail.com (George Thompson) Date: Mon, 21 Jul 14 13:32:06 -0400 Subject: [INDOLOGY] Staal bibliography help In-Reply-To: Message-ID: Dear Jonathan, Thank you very much for this helpful information. George On Mon, Jul 21, 2014 at 1:55 AM, Jonathan Silk wrote: > The Institute Manager of the IIAS is Dr. Willem Vogelsang: > w.j.vogelsang at iias.nl. Perhaps he is the best person with whom to attempt > contact. > > Jonathan Silk > > > On Mon, Jul 21, 2014 at 1:40 AM, George Thompson > wrote: > >> Dear List, >> >> We are trying to update Frits Staal's bibliography for our forthcoming >> memorial volume. We have sent emails to the editors of the 1997 >> Festschrift volume published by the International Institute for Asian >> Studies in Leiden, requesting use of their bibliography, but the email >> addresses cited there do not seem to be accessible any more. The editor of >> this Festschrift was Dick van der Meij. >> >> Does anyone have contact information for him or anyone else at IIAS? We >> plan to supplement this bibliography with the one that Frits published in >> his "Discovering the Vedas." As for Frits' bibliography post "Discovering >> the Vedas," all I have are early drafts that Frits sent to me for >> comments. He never sent me any publication information on these last >> papers. >> >> Help on references to Frits' last papers would be greatly appreciated. >> >> George Thompson and Richard Payne >> >> _______________________________________________ >> INDOLOGY mailing list >> INDOLOGY at list.indology.info >> http://listinfo.indology.info >> > > > > -- > J. Silk > Instituut Kern / Universiteit Leiden > Leiden University Institute for Area Studies, LIAS > Johan Huizinga Building, Room 1.37 > Doelensteeg 16 > 2311 VL Leiden > The Netherlands > > copies of my publications may be found at > http://www.buddhismandsocialjustice.com/silk_publications.html > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mrinalkaul81 at gmail.com Mon Jul 21 19:46:30 2014 From: mrinalkaul81 at gmail.com (Mrinal Kaul) Date: Mon, 21 Jul 14 21:46:30 +0200 Subject: [INDOLOGY] Postdoctoral Fellowship in South Asian Languages & Literature Message-ID: The Gurmani Centre for Languages and Literature at the Lahore University of Management Sciences calls for applications: Postdoctoral Fellowship This is a nine-month fully-funded position starting September 1, 2014. Fellows will be eligible for faculty housing subject to availability. The fellowship stipend will be Pak Rs. 150,000 per month (approximately equivalent to USD 1500 per month). In addition, the fellow would be entitled to an economy-class return fare to and from Lahore. With the living cost in Lahore, this amount can provide for quite comfortable living. For more details please follow the links below: http://lums.edu.pk/mgshss/news-details.php/call-for-applications-for-postdoctoral-fellowship-in-south-asian-languages-and-literature-at-lums-2749 From mmdesh at umich.edu Tue Jul 22 01:38:16 2014 From: mmdesh at umich.edu (Madhav Deshpande) Date: Mon, 21 Jul 14 21:38:16 -0400 Subject: =?utf-8?Q?[INDOLOGY]_Controversy_Swirls_Around_=E2=80=98Sanskrit_Week=E2=80=99_Celebrations?= Message-ID: See the attached news report. Madhav Deshpande -- Madhav M. Deshpande Professor of Sanskrit and Linguistics Department of Asian Languages and Cultures 202 South Thayer Street, Suite 6111 The University of Michigan Ann Arbor, MI 48104-1608, USA -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: ControversySwirlsAroundSanskritWeekCelebrations-WSJ.pdf Type: application/pdf Size: 677589 bytes Desc: not available URL: From srinivasanacharya at gmail.com Tue Jul 22 04:14:54 2014 From: srinivasanacharya at gmail.com (Srinivasan Acharya) Date: Tue, 22 Jul 14 09:44:54 +0530 Subject: [INDOLOGY] Philosophy and Culture Summer School in July 2014 in Kerala, India Message-ID: We are pleased to share with you that a two-week Summer School *The Living Philosophies and Cultures of India *from July 24 to August 7, 2014 is jointly organized by Manipal University and Chinmaya International Foundation Shodh Santhan in Kerala with Prof Shrinivasa Varakhedi , (Vice Chancellor) - Karnataka Sanskrit University and Prof Arindam Chakrabarti , University of Hawaii, USA as Course Directors. 15 eminent scholars are delivering lectures on various topics in Philosophies and Cultures. Please find a brochure with details of the program and day-to-day schedule of the Summer School attached. Thanks and regards, Srinivasa Kumar N Acharya Assistant Professor Dvaita Philosophy Resource Centre (DPRC) Manipal Centre for European Studies (MCES) Manipal University (MU) Behind Post Office, Manipal (Vedadri) ? 576104 Udupi, Karnataka, India Telephone: +91 820 2923053 Hand-held: +91 9986085634 Website: www.manipal.edu/des/dprc -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: SummerSchool2014Philosophies_link.pdf Type: application/pdf Size: 981152 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: SummerSchoolday-to-dayschedule.pdf Type: application/pdf Size: 204457 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: HowtoreachCIFSS.PDF Type: application/pdf Size: 189878 bytes Desc: not available URL: From wujastyk at gmail.com Tue Jul 22 07:40:14 2014 From: wujastyk at gmail.com (Dominik Wujastyk) Date: Tue, 22 Jul 14 09:40:14 +0200 Subject: [INDOLOGY] unpublished article by Jean Filliozat? In-Reply-To: Message-ID: Dear Eugen, I'm extremely grateful for this! It's also touching to have this contact with the original typescript of Filliozat, and Arion's notes. Thank you so much. Dominik On 21 July 2014 11:34, Eugen Ciurtin wrote: > Dear Dominik, > Dear Colleagues, > > Attached (I hope) the very file you mentioned: a 'tapuscrit' of Jean > Filliozat, signed by Arion Ro?u as unpublished (back then). > > Some related material is extant in Arion Ro?u's archives in Paris and in > Bucharest (which I just checked). It goes without saying, Arion Ro?u > meticulously abstracted his revered master's teaching courses at the > College de France, his hundreds of handwritten pages during the 1970s being > a better proof of Filliozat's mastery of all things Indological than his > shorter articles from the Annuaire (freely available online). Please add > the ZDMG reference follows the discussion from his 1978 book (s.v. visha / > psychotropes). Hope it helps, even if the quality of my photo is rather > poor. > > with all best wishes, > Eugen > (Institute for the History of Religions, Romanian Academy) > > > > > 2014-07-21 11:05 GMT+03:00 Dominik Wujastyk : > > Thank you so much! This really helps, and I've found the journal and >> written to them to get an offprint. Excellent. >> >> Thanks! >> Dominik >> >> >> On 21 July 2014 04:18, Antonio Ferreira-Jardim >> wrote: >> >>> Hi Dominik, >>> >>> I don't own this article but according to my files here are the >>> publication details: >>> >>> Filliozat, J. ?Le Yoga et les substances psychotropes?, Yoga et Vie. >>> Vol. 26 (D?c. 1978), p. 27-29 >>> >>> Kind regards, >>> Antonio >>> >>> >>> On Mon, Jul 21, 2014 at 2:40 AM, Dominik Wujastyk >>> wrote: >>> > In his 1982 "Yoga et Alchimie" paper that I cited a few minutes ago, >>> Arion >>> > Ro?u cites, in footnote 36, an article "J. Filliozat, Le yoga et les >>> > substances psychotropes, p. 3 (en manuscrit)." >>> > >>> > Does anyone know about this article of Filliozat's, or better, have a >>> copy, >>> > or better, be willing to share it? :-) >>> > >>> > Best, >>> > Dominik Wujastyk >>> > --------------- >>> > >>> > @article{rosu-yoga, >>> > author = {Arion Rosu}, >>> > title = {Yoga et alchimie}, >>> > journal = {Zeitschrift der Deutschen Morgenl?ndischen Gesellschaft}, >>> > year = {1982}, >>> > volume = {132}, >>> > pages = {363--79}, >>> > url = >>> > { >>> http://menadoc.bibliothek.uni-halle.de/dmg/periodical/titleinfo/150129} >>> > } >>> > >>> > >>> > >>> > _______________________________________________ >>> > INDOLOGY mailing list >>> > INDOLOGY at list.indology.info >>> > http://listinfo.indology.info >>> >> >> >> _______________________________________________ >> INDOLOGY mailing list >> INDOLOGY at list.indology.info >> http://listinfo.indology.info >> > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rrocher at sas.upenn.edu Tue Jul 22 14:16:38 2014 From: rrocher at sas.upenn.edu (Rosane Rocher) Date: Tue, 22 Jul 14 10:16:38 -0400 Subject: [INDOLOGY] now in paperback Message-ID: <53CE7246.2070304@sas.upenn.edu> Dear List, We are pleased to share the news that a print-on-demand paperback edition of our book, /The Making of Western Indology: Henry Thomas Colebrooke and the East India Company /is now available from Routledge at ?29.99 (vs. ?95 for the hardback edition). Paperback ISBN 978-1-13-878417-8; Hardback Dec. 2011, ISBN 978-0-415-33601-7. Rosane and Ludo Rocher -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rrocher at sas.upenn.edu Wed Jul 23 11:19:47 2014 From: rrocher at sas.upenn.edu (Rosane Rocher) Date: Wed, 23 Jul 14 07:19:47 -0400 Subject: [INDOLOGY] also in ebook In-Reply-To: <53CE7246.2070304@sas.upenn.edu> Message-ID: <53CF9A53.9020209@sas.upenn.edu> Upon James's query, I asked Routledge and received the following answer: "According to our records, an ebook edition was made available last month. It will be the same price as the paperback." Enjoy! Rosane -------- Original Message -------- Subject: [INDOLOGY] now in paperback Date: Tue, 22 Jul 2014 10:16:38 -0400 From: Rosane Rocher To: indology at list.indology.info Dear List, We are pleased to share the news that a print-on-demand paperback edition of our book, /The Making of Western Indology: Henry Thomas Colebrooke and the East India Company /is now available from Routledge at ?29.99 (vs. ?95 for the hardback edition). Paperback ISBN 978-1-13-878417-8; Hardback Dec. 2011, ISBN 978-0-415-33601-7. Rosane and Ludo Rocher -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- An embedded and charset-unspecified text was scrubbed... Name: AttachedMessagePart.bat URL: From james.hartzell at gmail.com Wed Jul 23 11:50:26 2014 From: james.hartzell at gmail.com (James Hartzell) Date: Wed, 23 Jul 14 13:50:26 +0200 Subject: [INDOLOGY] also in ebook In-Reply-To: <53CF9A53.9020209@sas.upenn.edu> Message-ID: I found it on Amazon Kindle, thanks. On Wed, Jul 23, 2014 at 1:19 PM, Rosane Rocher wrote: > Upon James's query, I asked Routledge and received the following answer: "According > to our records, an ebook edition was made available last month. It will be > the same price as the paperback." Enjoy! > > Rosane > > -------- Original Message -------- Subject: [INDOLOGY] now in paperback Date: > Tue, 22 Jul 2014 10:16:38 -0400 From: Rosane Rocher > To: > indology at list.indology.info > > Dear List, > > We are pleased to share the news that a print-on-demand paperback edition > of our book, *The Making of Western Indology: Henry Thomas Colebrooke and > the East India Company *is now available from Routledge at ?29.99 (vs. > ?95 for the hardback edition). Paperback ISBN 978-1-13-878417-8; Hardback > Dec. 2011, ISBN 978-0-415-33601-7. > > Rosane and Ludo Rocher > > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -- James Hartzell, PhD Center for Mind/Brain Sciences (CIMeC) The University of Trento, Italy -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From gruenen at sub.uni-goettingen.de Wed Jul 23 17:42:23 2014 From: gruenen at sub.uni-goettingen.de (Gruenendahl, Reinhold) Date: Wed, 23 Jul 14 17:42:23 +0000 Subject: [INDOLOGY] GRETIL update #438 Message-ID: <044C4CE033BD474EBE2ACACE8E4B1D949C31945D@UM-excdag-a02.um.gwdg.de> GRETIL is pleased to be able to report the following addition(s) to its collection: Dipavamsa: file allocation corrected: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm#Dipav Dipavamsa [2], a modern continuation by Ahungala Vimala: file allocation corrected: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm#Dipav2 Samyuttanikaya 4 and 5: PTS/Dhammakaya version, annotated and plain text: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm#Samyutt __________________________________________________________________________ "GRETIL is intended as a cumulative register of the numerous download sites for electronic texts in Indian languages." (from the 2001 "mission statement") GRETIL - Goettingen Register of Electronic Texts in Indian Languages: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm From windundtau at yahoo.de Thu Jul 24 12:38:57 2014 From: windundtau at yahoo.de (Christian Ferstl) Date: Thu, 24 Jul 14 13:38:57 +0100 Subject: [INDOLOGY] Ajanta cave paintings Message-ID: <1406205537.5176.YahooMailNeo@web171704.mail.ir2.yahoo.com> Dear members of the Indology list, I've been reading most of your messages with interest for several years now, but never contributed to it. Nevertheless I dare to ask for your help now. But let me introduce myself first. After my MA thesis on Mahendravarman's Mattavil?saprahasana I am presently working on a PhD thesis on the early depictions of P??upata in k?vya literature (both at the University of Vienna).?? In context of the latter I would be very interested in a certain scene of the Ajanta cave paintings, found in the main hall of cave 16, left hand wall. Dieter Schlingloff has interpreted it as the Bh?rgava scene (as it is found in the Buddhacarita, Divy?vad?na and Sanghabhedavastu versions of the Buddha's biography). It is scene Nr. 25 of the drawings in Schlingloff's publication from 1983 (WZKS 27) and 2000 (Handbook of the Paintings 1, Vol. I, p. 366, and Vol. III, XVI,19 / No. 64). I wonder if there are pictures of the original painting in J. Griffiths' 1896 book on The Paintings in the Buddhist Cave-Temples in Ajanta, probably Vol. 1 (Nr. 16 B). Also Ghulam Yazdani's Ajanta. The Colour and Monochrome Reproductions of the Ajanta Frescoes Based on Photography, Part III, London 1946, should have it (plate LIX). I could not get hold of the books by Griffiths and Yazdani, neither didgital nor real. Pictures taken in more recent times are also welcome, but perhaps original paintings were less weathered in the 19th century? With many thanks in advance, Christian Ferstl -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From michael.williams at univie.ac.at Fri Jul 25 08:24:44 2014 From: michael.williams at univie.ac.at (Michael Williams) Date: Fri, 25 Jul 14 10:24:44 +0200 Subject: =?utf-8?Q?[INDOLOGY]_asatkhy=C4=81tiv=C4=81da?= Message-ID: <3e5458118098fd87b471a57e0cc1066f.squirrel@webmail.univie.ac.at> Dear list members, I am currently becoming more interested in the doctrine of asatkhy?tiv?da and its critique by later Brahmanical thinkers. The primary sources I have read (e.g., V?caspati and Citsukha) present it in a confused and rather unconvincing way, and the secondary sources I have seen are threadbare. Does anyone know of a good specialist study of this doctrine and its origins? Many thanks, Michael Williams, University of Vienna. From zysk at hum.ku.dk Fri Jul 25 09:14:33 2014 From: zysk at hum.ku.dk (Kenneth Gregory Zysk) Date: Fri, 25 Jul 14 09:14:33 +0000 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]_asatkhy=C4=81tiv=C4=81da?= In-Reply-To: <3e5458118098fd87b471a57e0cc1066f.squirrel@webmail.univie.ac.at> Message-ID: Dear Michael, As I recall, Gerry Larson is quite knowledgeable on the subject. I have not heard from him in some years, but I think that he is still in or around Santa Barbara. Try to contact him via UCSB. Best, Ken Kenneth Zysk, PhD, DPhil Head of Indology Department of Cross-Cultural and Regional Studies University of Copenhagen Karen Blixens Vej 4, Bygn. 10, DK-2300 Copenhagen S??? Denmark Ph:? +45 3532 8951????????????????????????? Email: zysk at hum.ku.dk Phone in India: 919767611292 -----Original Message----- From: INDOLOGY [mailto:indology-bounces at list.indology.info] On Behalf Of Michael Williams Sent: 25. juli 2014 10:25 To: indology at list.indology.info Subject: [INDOLOGY] asatkhy?tiv?da Dear list members, I am currently becoming more interested in the doctrine of asatkhy?tiv?da and its critique by later Brahmanical thinkers. The primary sources I have read (e.g., V?caspati and Citsukha) present it in a confused and rather unconvincing way, and the secondary sources I have seen are threadbare. Does anyone know of a good specialist study of this doctrine and its origins? Many thanks, Michael Williams, University of Vienna. _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info From laurie.patton at duke.edu Fri Jul 25 12:05:55 2014 From: laurie.patton at duke.edu (Prof Laurie Patton, Ph.D.) Date: Fri, 25 Jul 14 12:05:55 +0000 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]_asatkhy=C4=81tiv=C4=81da?= In-Reply-To: Message-ID: <2F96DFAC-C4B2-4E31-A08A-9AB5AEE6B4E1@duke.edu> Ken, Michael, The email Gerry was using as of spring 2014 was glarson at indiana.edu Warm wishes, Laurie L Patton Durden Professor of Religion and Dean, Trinity College of Arts & Sciences, Duke University > On Jul 25, 2014, at 5:15, "Kenneth Gregory Zysk" wrote: > > Dear Michael, > > As I recall, Gerry Larson is quite knowledgeable on the subject. I have not heard from him in some years, but I think that he is still in or around Santa Barbara. > Try to contact him via UCSB. > Best, > Ken > > Kenneth Zysk, PhD, DPhil > Head of Indology > Department of Cross-Cultural and Regional Studies > University of Copenhagen > Karen Blixens Vej 4, Bygn. 10, > DK-2300 Copenhagen S Denmark > Ph: +45 3532 8951 Email: zysk at hum.ku.dk > Phone in India: 919767611292 > > > -----Original Message----- > From: INDOLOGY [mailto:indology-bounces at list.indology.info] On Behalf Of Michael Williams > Sent: 25. juli 2014 10:25 > To: indology at list.indology.info > Subject: [INDOLOGY] asatkhy?tiv?da > > Dear list members, > > I am currently becoming more interested in the doctrine of asatkhy?tiv?da and its critique by later Brahmanical thinkers. The primary sources I have read (e.g., V?caspati and Citsukha) present it in a confused and rather unconvincing way, and the secondary sources I have seen are threadbare. > Does anyone know of a good specialist study of this doctrine and its origins? > > Many thanks, > > Michael Williams, > University of Vienna. > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info From danbalogh at gmail.com Fri Jul 25 12:34:15 2014 From: danbalogh at gmail.com (=?utf-8?Q?Balogh_D=C3=A1niel?=) Date: Fri, 25 Jul 14 14:34:15 +0200 Subject: [INDOLOGY] Soo che? Saru che... Gujarati Message-ID: <53D24EC7.8000609@gmail.com> -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From slaje at kabelmail.de Fri Jul 25 13:38:13 2014 From: slaje at kabelmail.de (Walter Slaje) Date: Fri, 25 Jul 14 15:38:13 +0200 Subject: =?utf-8?Q?Re:_[INDOLOGY]_asatkhy=C4=81tiv=C4=81da?= In-Reply-To: <3e5458118098fd87b471a57e0cc1066f.squirrel@webmail.univie.ac.at> Message-ID: Ma??anami?ra treats the Buddhist Asatkhy?ti among four theories of error in his Vibhramaviveka (5-27). Although he may not be seen as a "later Brahmanical thinker", it is certainly worthwhile to consult Lambert Schmithausen's edition, which is accompanied by a translation, a running commentary, and a thorough survey on the subject. See there on pp. 93ff and 234ff. Lambert Schmithausen: Ma??anami?ra's Vibhra?ma?vi?veka?. Mit einer Studie zur Ent?wicklung der indischen Irrtumslehre. [?AW SB 247,1 = VKSKS 2.] Wien 1965. ?Regards, WS ? ----------------------------- Prof. Dr. Walter Slaje Hermann-L?ns-Str. 1 D-99425 Weimar Deutschland Ego ex animi mei sententia spondeo ac polliceor studia humanitatis impigro labore culturum et provecturum non sordidi lucri causa nec ad vanam captandam gloriam, sed quo magis veritas propagetur et lux eius, qua salus humani generis continetur, clarius effulgeat. Vindobonae, die XXI. mensis Novembris MCMLXXXIII. 2014-07-25 10:24 GMT+02:00 Michael Williams : > Dear list members, > > I am currently becoming more interested in the doctrine of asatkhy?tiv?da > and its critique by later Brahmanical thinkers. The primary sources I have > read (e.g., V?caspati and Citsukha) present it in a confused and rather > unconvincing way, and the secondary sources I have seen are threadbare. > Does anyone know of a good specialist study of this doctrine and its > origins? > > Many thanks, > > Michael Williams, > University of Vienna. > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From michael.williams at univie.ac.at Fri Jul 25 16:09:02 2014 From: michael.williams at univie.ac.at (Michael Williams) Date: Fri, 25 Jul 14 18:09:02 +0200 Subject: =?utf-8?Q?[INDOLOGY]_asakhy=C4=81tiv=C4=81da?= Message-ID: <908899b537a301ff3e2846b7a1209df4.squirrel@webmail.univie.ac.at> Dear list members, Thankyou for your swift replies. I had not come across Schmithausen's edition of the Vibhramaviveka and it is looking to be particularly helpful. With best wishes, Michael Williams, University of Vienna. From bindu.bhatt at gmail.com Fri Jul 25 16:56:55 2014 From: bindu.bhatt at gmail.com (Bindu Bhatt) Date: Fri, 25 Jul 14 12:56:55 -0400 Subject: [INDOLOGY] Soo che? Saru che... Gujarati In-Reply-To: <53D24EC7.8000609@gmail.com> Message-ID: If it were in Gujarati, it will be ??? ??. ????? ??. ???? ?? ?? ????? ? However, mostly non-Gujarati speaker [Hindi speaker] use this doggerel and it is exactly how you have mentioned in your Anglisized version. I slightly defer from the meaning given. It means: How is it going? It is fine. I will take a stick and hit you. I have never understood this doggerel and why is it something that people so widely use. Bindu Bhatt On Fri, Jul 25, 2014 at 8:34 AM, Balogh D?niel wrote: > Dear All, > could someone help me with the Gujarati doggerel in Rushdie's Midnight's > Children? A friend of mine is revising the Hungarian translation of the > book and we are using a Hungarian phonetic approximation of the indic words > rather than the English spelling. So what I'm interested in is the correct > Gujarati spelling (if you can write Gujarati in Unicode, I'll be able to > read it with a table; or you could use Devanagari or IAST to make my job > even easier). If the pronunciation is different from how a Hindi speaker > would pronounce the words, please also say a word or two about how this > should sound. I'm fluent in Hindi but know nothing about Gujarati. > The Anglicised version goes "Soo che? Saru che! Danda le ke maru che!", > and Rushdie's translation is "How are you?-I am well! - I'II take a stick > and thrash you to hell!" > Here's my guess of how this would look in Devanagari > ?? ??? ???? ??? ???? ???? ???? ??? > But "???? ??" is the only phrase I've managed to find on the web; "?? ??" > is just guesswork and probably wrong, while the latter part is based on > Hindi. > So if any Gujarati speaker can help, your contribution will be most > welcome. > Daniel > > > ------------------------------ > > > Ez a lev?l v?rus, ?s rosszindulat?-k?d mentes, mert az avast! Antivirus > v?delem akt?v. > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From danbalogh at gmail.com Fri Jul 25 17:03:57 2014 From: danbalogh at gmail.com (=?utf-8?Q?Balogh_D=C3=A1niel?=) Date: Fri, 25 Jul 14 19:03:57 +0200 Subject: [INDOLOGY] Soo che? Saru che... Gujarati In-Reply-To: <53D24EC7.8000609@gmail.com> Message-ID: <53D28DFD.1090307@gmail.com> Thanks to Jay Soni and Bindu Bhatt for their quick replies. I've now got the correct Gujarati text. I'll be away from the computer for a few days now so I won't be able to respond quickly to any further contributions. The only thing I still don't know is whether ? is pronounced as a palatal in standard Gujarati, or does it sound the same as ?, becoming dental as it does in the language of many Hindi speakers (though not standard Hindi). All the best, Daniel --- A lev?l v?rus, ?s rosszindulat? k?d mentes, mert az avast! Antivirus v?delme ellen?rizte azt. http://www.avast.com From adheesh1 at gmail.com Fri Jul 25 17:17:10 2014 From: adheesh1 at gmail.com (Adheesh Sathaye) Date: Fri, 25 Jul 14 10:17:10 -0700 Subject: [INDOLOGY] Soo che? Saru che... Gujarati In-Reply-To: <53D24EC7.8000609@gmail.com> Message-ID: <12163A47-30FD-466B-BE8A-4D26733B48C3@gmail.com> Dear Daniel, An interesting question, and I am sure some of our Gujarati-speaking colleagues can provide you an accurate Gujarati original text. However, it might be worthwhile to consider the theoretical principles involved in the exercise of translation here. 1. Rushdie has published his novel in English, not Gujarati, and has provided an Anglicised text that approximates his impressions of how *Marathi* speakers were pronouncing this anti-Gujarati slur while marching against Gujaratis in post-Independence Bombay during the language controversies in the splitting of Maharashtra and Gujarat. 2. It furthermore is designed to reflect the received impressions of his protagonist, an Anglicised, non-Gujarati and non-Maharashtrian bystander in Bombay hearing Marathi speakers butchering Gujarati (in more ways than one, perhaps, as the ?da??? le ke? is in fact Bambaiyaa Hindi, and not Gujarati, as far as I know). 3. There is, therefore, something intentionally ?incorrect? and ?ungrammatical? about the hybridized chant, the linguistic violence of which imitates the actual violence on the ground. 4. wouldn?t it then be prudent to leave Rushdie?s original as it is, in ?Anglicised? form, and render his English translation?which attempts to recreate the rhyme of the chant?into rhyming Hungarian? Just my impressions. Best wishes, Adheesh ---- Adheesh Sathaye Department of Asian Studies University of British Columbia On Jul 25, 2014, at 5.34, Balogh D?niel wrote: > Dear All, > could someone help me with the Gujarati doggerel in Rushdie's Midnight's Children? A friend of mine is revising the Hungarian translation of the book and we are using a Hungarian phonetic approximation of the indic words rather than the English spelling. So what I'm interested in is the correct Gujarati spelling (if you can write Gujarati in Unicode, I'll be able to read it with a table; or you could use Devanagari or IAST to make my job even easier). If the pronunciation is different from how a Hindi speaker would pronounce the words, please also say a word or two about how this should sound. I'm fluent in Hindi but know nothing about Gujarati. > The Anglicised version goes "Soo che? Saru che! Danda le ke maru che!", and Rushdie's translation is "How are you?-I am well! - I'II take a stick and thrash you to hell!" > Here's my guess of how this would look in Devanagari > ?? ??? ???? ??? ???? ???? ???? ??? > But "???? ??" is the only phrase I've managed to find on the web; "?? ??" is just guesswork and probably wrong, while the latter part is based on Hindi. > So if any Gujarati speaker can help, your contribution will be most welcome. > Daniel > > > > Ez a lev?l v?rus, ?s rosszindulat?-k?d mentes, mert az avast! Antivirus v?delem akt?v. > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info From wujastyk at gmail.com Sat Jul 26 08:00:41 2014 From: wujastyk at gmail.com (Dominik Wujastyk) Date: Sat, 26 Jul 14 10:00:41 +0200 Subject: [INDOLOGY] Soo che? Saru che... Gujarati In-Reply-To: <53D24EC7.8000609@gmail.com> Message-ID: Not the answer, but still, it's amazing what's possible. ? On 25 July 2014 14:34, Balogh D?niel wrote: > Dear All, > could someone help me with the Gujarati doggerel in Rushdie's Midnight's > Children? A friend of mine is revising the Hungarian translation of the > book and we are using a Hungarian phonetic approximation of the indic words > rather than the English spelling. So what I'm interested in is the correct > Gujarati spelling (if you can write Gujarati in Unicode, I'll be able to > read it with a table; or you could use Devanagari or IAST to make my job > even easier). If the pronunciation is different from how a Hindi speaker > would pronounce the words, please also say a word or two about how this > should sound. I'm fluent in Hindi but know nothing about Gujarati. > The Anglicised version goes "Soo che? Saru che! Danda le ke maru che!", > and Rushdie's translation is "How are you?-I am well! - I'II take a stick > and thrash you to hell!" > Here's my guess of how this would look in Devanagari > ?? ??? ???? ??? ???? ???? ???? ??? > But "???? ??" is the only phrase I've managed to find on the web; "?? ??" > is just guesswork and probably wrong, while the latter part is based on > Hindi. > So if any Gujarati speaker can help, your contribution will be most > welcome. > Daniel > > > ------------------------------ > > > Ez a lev?l v?rus, ?s rosszindulat?-k?d mentes, mert az avast! Antivirus > v?delem akt?v. > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > INDOLOGY at list.indology.info > http://listinfo.indology.info > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From wujastyk at gmail.com Sat Jul 26 13:31:45 2014 From: wujastyk at gmail.com (Dominik Wujastyk) Date: Sat, 26 Jul 14 15:31:45 +0200 Subject: [INDOLOGY] Fwd: Tenure Track Vacancies at UPenn In-Reply-To: Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- From: Projit Mukharji Date: 24 July 2014 18:07 Subject: Tenure Track Vacancies at UPenn To: wujastyk at gmail.com Dear Dominik, I am writing to draw your attention to two tenure-track jobs at UPenn. ?[...] The first job is in "global health" in the dept. of hist. & soc. of science. Geographic area and time-period are open and we are open to considering non-historians as well. The second job is in the religious studies dept. and in the "material/ visual studies" of religion. I am pasting both advertisements below this email. Thanks for your help. Warmly, Projit Global Health The University of Pennsylvania?s Department of History and Sociology of Science invites applications for a tenure-track position at the Assistant Professor level in the history and sociocultural study of global health, to begin July 1, 2015. In addition to contributing to the graduate program, the successful candidate will play a crucial role in the Health and Societies Program, a thriving interdisciplinary undergraduate major administered through the department. Interested candidates should submit a letter of application, CV, statement of research, and the contact information for three individuals who have agreed to provide a letter of recommendation at http://facultysearches.provost.upenn.edu/postings/274. Recommenders will be contacted by the University with instructions on how to submit a letter to the website. Review of applications will begin October 1, 2014, and continue until the position is filled. For additional information, contact Beth Linker, chair of global health search committee, Department of History and Sociology of Science, at linker at sas.upenn.edu. The Department of History and Sociology of Science is strongly committed to Penn?s Action Plan for Faculty Diversity and Excellence and to establishing a diverse faculty (for more information see: http://www.upenn.edu/almanac/volumes/v58/n02/diversityplan.html). The University of Pennsylvania is an EOE. Minorities/Women/Individuals with disabilities/Protected Veterans are encouraged to apply. Material/ Visual Culture of Religion The Department of Religious Studies at the University of Pennsylvania invites applications for a tenure-track assistant professor in the field of Religious Studies and Material/Visual Culture. The search committee is especially interested in Material/Visual Culture specialists with research experience in Africa and the African Diaspora, Asia, Latin America, or the Middle East. Time period and sub-specialization are open. The successful candidate for this new faculty position should have a compelling and original research agenda and a commitment to pursue it within the interdisciplinary framework offered by the Department of Religious Studies, the School of Arts and Sciences, and the wider University. Recent Graduates are particularly welcome to apply. The successful candidate will participate in the department?s undergraduate and graduate teaching mission. A normal teaching load is 4 courses per year on a semester system. The University of Pennsylvania is a private research university and a member of the Ivy League. Interested candidates should apply at http://facultysearches.provost.upenn.edu/postings/264 and submit a letter of application, CV, statement of research, writing sample, and the contact information for three individuals who will be asked by the University to submit a letter of recommendation. The Department will begin reviewing applications on October 15th, 2014. Applications will continue to be considered until the position is filled. The Department of Religious Studies is strongly committed to Penn?s Action Plan for Faculty Diversity and Excellence and to establishing a diverse faculty (for more information see: http://www.upenn.edu/almanac/volumes/v58/n02/diversityplan.html). The University of Pennsylvania is an EOE. Minorities/Women/Individuals with disabilities/Protected Veterans are encouraged to apply. -- Projit B Mukharji, PhD. Martin Meyerson Asst. Prof. in Interdisciplinary Studies, Department of the History & Sociology of Science, 326, Claudia Cohen Hall, 249, S. 36th Street, Philadelphia, PA - 19104-6304. Tel: 215 898 8697 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ssandahl at sympatico.ca Sat Jul 26 13:59:15 2014 From: ssandahl at sympatico.ca (Stella Sandahl) Date: Sat, 26 Jul 14 09:59:15 -0400 Subject: [INDOLOGY] New Institute in Rome Message-ID: Dear colleagues, I have the pleasure to announce the creation of ISAS, L?instituto Internazionale di Studi Sud Asiatici (International Institute of South Asian Studies), a non-profit cultural association, which will open in Rome, Italy this coming fall. ISAS? purpose is to encourage the development of knowledge, conservation and understanding of South Asia, with special emphasis on India. ISAS proposes to be a hub between South Asian academies and academicians and their Western counterparts by promoting cultural exchange and peaceful relations between the Western world and South Asia, and excellence in historical, socio-cultural, artistic, architectural and archeological research and the exchange of scholars and teachers with South Asian academic institutions, colleges and universities. ISAS will organize exhibitions, displays, national and international conferences, lectures, presentation of books, films/documentaries of cultural interest and study/research trips to South Asian countries and also offer courses in Indian culture, history and society along with teaching of ancient and modern languages. ISAS will also have a library for consultation. For further information please look at the website: http://www.institutesouthasia-rome.com ISAS will be located in central Rome at Via Reggio Emilia 81 With best regards to all Stella Sandahl -- Professor Stella Sandahl Department of East Asian Studies 130 St. George St. room 14087 Toronto, ON M5S 3H1 ssandahl at sympatico.ca stella.sandahl at utoronto.ca -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From witzel at fas.harvard.edu Sun Jul 27 20:30:54 2014 From: witzel at fas.harvard.edu (Michael Witzel) Date: Sun, 27 Jul 14 16:30:54 -0400 Subject: [INDOLOGY] new EJVS 21 issue 1 Message-ID: <6B28C7A0-723E-49CC-8D6C-3D2B8DA16F4A@fas.harvard.edu> Dear All, it is a pleasure to announce yet another issue of the Electronic Journal of Vedic Studies (vol.21, issue1): Marcos Albino: Vedic bh?mit?- see: http://www.ejvs.laurasianacademy.com/ Cheers, MW > ============ > Michael Witzel > witzel at fas.harvard.edu > > Wales Prof. of Sanskrit & > Director of Graduate Studies, > Dept. of South Asian Studies, Harvard University > 1 Bow Street, > Cambridge MA 02138, USA > > phone: 1- 617 - 495 3295, fax 617 - 496 8571; > my direct line: 617- 496 2990 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From soni at staff.uni-marburg.de Mon Jul 28 08:22:12 2014 From: soni at staff.uni-marburg.de (soni at staff.uni-marburg.de) Date: Mon, 28 Jul 14 10:22:12 +0200 Subject: =?utf-8?Q?[INDOLOGY]_Vidyudd=C5=ABta=E1=B8=A5_10:_In_Memoriam_Hahn?= Message-ID: <20140728102212.Horde.DiLRvPGOlJQmWKep--R5Gw7@home.staff.uni-marburg.de> Dear Colleagues and Friends, Professor Radhavallabh Tripathiji has shared with us some thoughts in memory of Professor Michael Hahn who passed away on 12th July 2014. Those of us who have known him will certainly appreciate them. I am happy that Professor Tripathiji gives Vi-D? the opportunity to keep this obituary on record. Members of the IASS already have already seen this, so apologies for the repetition. With best wishes, Jay Soni Secretary General of the IASS You will find all the other issues here: http://www.sanskritassociation.org/the-e-messenger.php -- -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: Vi-duu10.pdf Type: application/pdf Size: 892850 bytes Desc: not available URL: From danbalogh at gmail.com Mon Jul 28 17:13:53 2014 From: danbalogh at gmail.com (=?utf-8?Q?Balogh_D=C3=A1niel?=) Date: Mon, 28 Jul 14 19:13:53 +0200 Subject: [INDOLOGY] Soo che? Saru che... Gujarati In-Reply-To: <12163A47-30FD-466B-BE8A-4D26733B48C3@gmail.com> Message-ID: <53D684D1.7090200@gmail.com> Dear All, thanks one more time for your comments. I consider the problem solved; the only reason I'm writing yet again is to reply to Adheesh Sathaye's great thoughts on the issue. What you say is very close to what I've been thinking, though I haven't formulated my thoughts so logically. This goes for your points 1 to 3; I don't agree with part of your point 4. We have a long tradition in Hungary to transliterate foreign words, if they come from a language that uses a non-Latin script, into the closest possible Hungarian phonetic approximation. (I.e. any Latin script is rendered as in the original language, but words from Greek, Russian etc. - and Indic languages - get transcribed (in works meant for a lay audience, not in academic writing). This is easy on the reader, because Hungarian spelling is almost 100% phonetic anyway, one phoneme corresponds to one letter and vice versa, with very few exceptions.) So while Rushdie's English translation will - naturally - be rendered into rhyming Hungarian (actually, no future tense, this has already been done by the first translator of the book), the Gujju-Marathi-whatever part will need to be transcribed according to Hungarian pronunciation. All the best, Daniel --- A lev?l v?rus, ?s rosszindulat? k?d mentes, mert az avast! Antivirus v?delme ellen?rizte azt. http://www.avast.com From lavanyavemsani at gmail.com Tue Jul 29 22:58:05 2014 From: lavanyavemsani at gmail.com (Lavanya Vemsani) Date: Tue, 29 Jul 14 18:58:05 -0400 Subject: [INDOLOGY] Announcement: New Journal of Hinduism & Call for Papers Message-ID: Hello All, I am happy to announce the launch of a new journal of Hinduism. Please see below for call for papers. Thank you, Lavanya *International Journal of Dharma and Hindu Studies* *Call for papers for inaugural issue* *International Journal of Dharma and Hindu Studies* is a peer reviewed international journal published online by Hindu University of America dedicated to Dharma and Hindu studies covering all the religions with roots in Vedic philosophy and originated from India. The journal invites original scholarly articles for publication in its inaugural issue scheduled to launch in October, 2014. The journal is dedicated to encourage scholarly inquiry into the study of all aspects of Hinduism. Hence, the inaugural issue of the journal is especially interested in papers on subjects related to the examination of original sources of Hinduism, and other Dharma traditions of India. The journal seeks interdisciplinary analytical studies of original texts, myths, archaeology, sacred geography, cosmology and cosmogony of Dharma, and Hindu traditions. Historical, religious and cultural interpretation of the multiple aspects of Hinduism and Dharma traditions, as adapted to modern life also forms the central focus of the inaugural issue. Please contact the following for further information or to submit your paper: IJDHS at hua.edu or to either the Editor: lvemsani at shawnee.edu or associate editor yvpathak2012 at gmail.com -- *Dr. Lavanya Vemsani* Ph.D. History (Univ. of Hyderabad) & Ph.D. Religious Studies (McMaster Univ.) Distinguished Professor of History, Department of Social Sciences Portsmouth OH 45662 V:7403513233 F:7403513153 E:lvemsani at shawnee.edu -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From palaniappa at aol.com Wed Jul 30 05:03:34 2014 From: palaniappa at aol.com (palaniappa at aol.com) Date: Wed, 30 Jul 14 01:03:34 -0400 Subject: [INDOLOGY] Announcement: New Journal of Hinduism & Call for Papers In-Reply-To: Message-ID: <8D179CABFDA0C07-23A8-F118@webmail-va014.sysops.aol.com> Is Hindu University of America an accredited university? Why does its website show courses only for Winter 2010 (http://www.hua.edu/Fall_2009.php) ? And why is the catalog for 2007 shown as the catalog (http://www.hua.edu/catalog.pdf)? Thanks Regards, Palaniappan -----Original Message----- From: Lavanya Vemsani To: indology Sent: Tue, Jul 29, 2014 5:58 pm Subject: [INDOLOGY] Announcement: New Journal of Hinduism & Call for Papers Hello All, I am happy to announce the launch of a new journal of Hinduism. Please see below for call for papers. Thank you, Lavanya InternationalJournal of Dharma and Hindu Studies Call for papers forinaugural issue InternationalJournal of Dharma and Hindu Studiesis a peer reviewed international journalpublished online by Hindu University of America dedicated to Dharma and Hindustudies covering all the religions with roots in Vedic philosophy andoriginated from India. The journal invites original scholarlyarticles for publication in its inaugural issue scheduled to launch in October,2014. The journal is dedicated to encouragescholarly inquiry into the study of all aspects of Hinduism. Hence, the inauguralissue of the journal is especially interested in papers on subjects related tothe examination of original sources of Hinduism, and other Dharma traditions ofIndia. The journal seeks interdisciplinary analytical studies of originaltexts, myths, archaeology, sacred geography, cosmology and cosmogony of Dharma,and Hindu traditions. Historical, religious and cultural interpretation of themultiple aspects of Hinduism and Dharma traditions, as adapted to modern life alsoforms the central focus of the inaugural issue. Please contact the following for furtherinformation or to submit your paper: IJDHS at hua.edu or to either the Editor: lvemsani at shawnee.edu orassociate editor yvpathak2012 at gmail.com -- Dr. Lavanya Vemsani Ph.D. History (Univ. of Hyderabad) & Ph.D. Religious Studies (McMaster Univ.) Distinguished Professor of History, Department of Social Sciences Portsmouth OH 45662 V:7403513233 F:7403513153 E:lvemsani at shawnee.edu _______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY at list.indology.info http://listinfo.indology.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From julia.hegewald at uni-bonn.de Wed Jul 30 10:45:51 2014 From: julia.hegewald at uni-bonn.de (Julia Hegewald) Date: Wed, 30 Jul 14 12:45:51 +0200 Subject: [INDOLOGY] Searching urgently for a scan/pdf of an article from Lalit-Kala Message-ID: Dear colleagues and friends, For a project in our department we are looking for the following article which allegedly should be in Bonn but, unfortunately, the volume is missing. Has anybody access to the following copy of the journal Lalit-Kala and could send me a Pdf/scan of the article off the list? I would be most grateful for any support. Author: Pramod Chandra Title: "The Kaula-Kapalika Cults at Khajuraho." Journal: Lalit-Kala Vol.: 1-2 Year of publication: (April 1955 -March 1956) page: 103 (really only one page long???) Thanking you in advance. With kind regards, Julia Hegewald. -- Prof. Dr. Julia A. B. Hegewald Professor of Oriental Art History Head of Department University of Bonn Institute of Oriental and Asian Studies (IOA) Department of Asian and Islamic Art History Adenauerallee 10 53113 Bonn Germany Email: julia.hegewald at uni-bonn.de www.aik.uni-bonn.de Tel. 0049-228-73 7213 Fax. 0049-228-73 4042 From f.ferrari at chester.ac.uk Wed Jul 30 11:01:44 2014 From: f.ferrari at chester.ac.uk (Fabrizio Ferrari) Date: Wed, 30 Jul 14 11:01:44 +0000 Subject: [INDOLOGY] Article by Wilhelm Rau Message-ID: <8B8F0BADB529EE4CBA6DEAF2FF002B1501A5F8C4C1@MWRS1BLADE7.Chester.lan> Dear colleagues, I am struggling to find the following article: Rau, Wilhelm (1980-1981) ?A note on the donkey and the mule in early Vedic literature,? The Adyar Library Bulletin, 44-5, pp. 179-89. Does anybody have a copy and be willing to share it? with all good wishes, Fabrizio Fabrizio M. Ferrari, PhD Professor of South Asian Religions Department of Theology and Religious Studies University of Chester Parkgate Road Chester CH1 4BJ Tel 01244 511039 f.ferrari at chester.ac.uk -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From julia.hegewald at uni-bonn.de Thu Jul 31 08:04:27 2014 From: julia.hegewald at uni-bonn.de (Julia Hegewald) Date: Thu, 31 Jul 14 10:04:27 +0200 Subject: [INDOLOGY] Thanks for providing us with a scan/pdf of an article from Lalit-Kala In-Reply-To: Message-ID: Dear members of the list, I would like to thank Patrick Mc Allister, Adam Bowles and R. Narenthiran for their kind support with the article we were looking for. We now have all we need. Thank you so much once again. With all best wishes, Julia Hegewald. -- Prof. Dr. Julia A. B. Hegewald Professor of Oriental Art History Head of Department University of Bonn Institute of Oriental and Asian Studies (IOA) Department of Asian and Islamic Art History Adenauerallee 10 53113 Bonn Germany Email: julia.hegewald at uni-bonn.de www.aik.uni-bonn.de Tel. 0049-228-73 7213 Fax. 0049-228-73 4042 On [DATE], "Julia Hegewald" <[ADDRESS]> wrote: > Dear colleagues and friends, > > For a project in our department we are looking for the following article > which allegedly should be in Bonn but, unfortunately, the volume is > missing. > > Has anybody access to the following copy of the journal Lalit-Kala and could > send me a Pdf/scan of the article off the list? I would be most grateful for > any support. > > Author: Pramod Chandra > Title: "The Kaula-Kapalika Cults at Khajuraho." > Journal: Lalit-Kala > Vol.: 1-2 > Year of publication: (April 1955 -March 1956) > page: 103 (really only one page long???) > > Thanking you in advance. > With kind regards, > > Julia Hegewald. From charlesdisimone at gmail.com Thu Jul 31 21:17:31 2014 From: charlesdisimone at gmail.com (Charles DiSimone) Date: Thu, 31 Jul 14 23:17:31 +0200 Subject: =?utf-8?Q?[INDOLOGY]_PhD_Scholarship_for_Buddhist_Studies_at_the_Ludwig-Maximilians-Universit=C3=A4t_in_Munich,_Germany?= Message-ID: Posting for a colleague who is not a member of the list: Dear colleagues, The Doctoral Program in Buddhist Studies at the Ludwig-Maximilians-Universit?t in Munich, Germany invites applications for two PhD scholarships for dissertation projects related to Buddhism. Deadline for applications: 15 September 2014 Start of scholarship: Spring semester 2015 or later Duration of scholarship: 3 or 4 years Scholarship amount: 1000 ? per month + insurance + support for rent + 460? per year Scholarship donor: German Academic Exchange Service (DAAD) The selection process comprises two stages: Applications are sent to the Doctoral Program in Buddhist Studies in Munich. The program will select promising candidates, who then have to submit their materials to the DAAD. Subsequently, an election committee chosen by the DAAD decides upon the successful candidates. It is expected that the successful candidates will be chosen and informed by February or March 2015. The prerequisites for application are non-German citizenship (foreign applicants should not have lived in Germany for more than fifteen months at the time of their application), a Master of Arts or Magister Artium degree or equivalent, excellent knowledge of at least one Buddhist source language, outstanding qualifications in the subject, and fluency in English. A basic knowledge of German is also desirable, though not a prerequisite, but willingness to learn German/improve German language skills will be expected. It is desirable that, at the time of the application, the last final examination has taken place no more than six years ago. For details concerning the application, please visit our homepage: http://www.en.buddhismus-studien.uni-muenchen.de/currentissues/phd_scholarships2015/index.html Best wishes, Simone Heidegger -- Charles DiSimone Promotionsprogramm Buddhismus-Studien Institut f?r Indologie und Tibetologie Ludwig-Maximilians-Universit?t, M?nchen -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: