From will.rasmussen at KCL.AC.UK Thu Nov 1 07:09:46 2007 From: will.rasmussen at KCL.AC.UK (Will Rasmussen) Date: Thu, 01 Nov 07 07:09:46 +0000 Subject: Soteriology of universals Message-ID: <161227081457.23782.13934403164851841953.generated@prod2.harmonylists.io> Many thanks to all who replied to my query. Your responses have helped confirm that, while it has become a commonplace to note the similarities in the way universals were espoused in Nyaaya-VaizeSika and in Plato, there are fundamentally important differences that such comparative philosophy really ought to elucidate. This is particularly noteworthy since the differences emerge when the issue of soteriology and the transmigration of souls/selves is addressed. With best wishes to all, Will -- Dr Will Rasmussen Matilal Lecturer in Indian Philosophy Department of Philosophy King's College London 160 The Strand, London WC2R 2LS Tel: 020 7848 2757 Email: will.rasmussen at kcl.ac.uk From mmdesh at UMICH.EDU Thu Nov 1 11:43:14 2007 From: mmdesh at UMICH.EDU (Deshpande, Madhav) Date: Thu, 01 Nov 07 07:43:14 -0400 Subject: Contact information for D. G. Dhavale Message-ID: <161227081459.23782.3519716379205612215.generated@prod2.harmonylists.io> Here is the website for Fergusson College, Pune. Using this website, you should be able to reach the appropriate authorities to find out the current information regarding Professor Dhavale. http://www.fergusson.edu/ Madhav M. Deshpande -----Original Message----- From: Indology on behalf of Toke Lindegaard Knudsen Sent: Wed 10/31/2007 4:52 PM To: INDOLOGY at liverpool.ac.uk Subject: Contact information for D. G. Dhavale Dear Indologists, Would any of you happen to know if D. G. Dhavale, retired professor at the University of Pune and Ferguson College, Pune as of 1996, is still alive? If so, is there a contact address or email for him? Many thanks. Sincerely, Toke From somadevah at MAC.COM Thu Nov 1 14:45:00 2007 From: somadevah at MAC.COM (Som Dev Vasudeva) Date: Thu, 01 Nov 07 10:45:00 -0400 Subject: Soteriology of universals In-Reply-To: Message-ID: <161227081461.23782.3044227047061725845.generated@prod2.harmonylists.io> A belated further ref.: "saiva tantras have inherited, expanded and re-interpreted the saa"nkhya system of tattvas, an important category in "saiva soteriology. The exegetes clearly interpret tattvas as universals (the situation in the earlier tantras themselves is not so uniform), Abhinavagupta even approximates Kumaarila's terminology (anugaamin < anuyaayin, ekavargiikara.na < ekabuddhinibandhana etc.). For a fuller discussion see my p.189 ff. in my "Yoga of the Malinivijayottara", Collection Indologie 97, Pondicherry 2004. Somadeva Vasudeva Columbia University Dept. of Middle East and Asian Languages and Cultures 603 Kent Hall ? Mail Code 3928 ? 1140 Amsterdam Avenue New York NY 10027 On Nov 1, 2007, at 3:09 AM, Will Rasmussen wrote: > Many thanks to all who replied to my query. Your responses have > helped confirm that, while it has become a commonplace to note the > similarities in the way universals were espoused in Nyaaya- > VaizeSika and in Plato, there are fundamentally important > differences that such comparative philosophy really ought to > elucidate. This is particularly noteworthy since the differences > emerge when the issue of soteriology and the transmigration of > souls/selves is addressed. > > > With best wishes to all, > > Will > > -- > > Dr Will Rasmussen > Matilal Lecturer in Indian Philosophy > Department of Philosophy > King's College London > 160 The Strand, London WC2R 2LS > > Tel: 020 7848 2757 > Email: will.rasmussen at kcl.ac.uk From athr at LOC.GOV Thu Nov 1 19:34:28 2007 From: athr at LOC.GOV (Allen W Thrasher) Date: Thu, 01 Nov 07 15:34:28 -0400 Subject: epitaph for Friederick Rosen Message-ID: <161227081466.23782.3343946252744312296.generated@prod2.harmonylists.io> Much thanks to Rosane and Stefan. A search on the note field right now discovers that the Weber collection has a copy of Sadananda's Vedantasara given by Lassen to Weber. I think we have some other books that belonged to Lassen in our collections, but I have no way of finding them, for traditionally a mere ownership signature by a famous scholar is not enough to get a note in the LOC catalog record. We are still working on getting rare book cataloging on all books of Weber's that have significant enclosures or annotations, items which keep popping up after several of what I thought were thorough searches. Allen Allen W. Thrasher, Ph.D., Senior Reference Librarian South Asia Team, Asian Division Library of Congress, Jefferson Building 150 101 Independence Ave., S.E. Washington, DC 20540-4810 tel. 202-707-3732; fax 202-707-1724; athr at loc.gov The opinions expressed do not necessarily reflect those of the Library of Congress. >>> Stefan Baums 10/31/07 4:28 PM >>> > a suggestion for s.p.(b.) How about ?Sanscriti Professori Bonnensi? or ?Bonnae,? giving: Tam merito laudatus et ploratus Ab illo non minus lugendo citiusque pariter erepto Eximio viro C[hristiano] F[rederico] L[assen] S[anscriti] P[rofessori] B[onnensi] Best wishes, Stefan Baums -- Stefan Baums Asian Languages and Literature University of Washington From ucgadkw at UCL.AC.UK Thu Nov 1 18:10:44 2007 From: ucgadkw at UCL.AC.UK (Dominik Wujastyk) Date: Thu, 01 Nov 07 18:10:44 +0000 Subject: M.A. Health and Society in South Asia - Heidelberg (fwd) Message-ID: <161227081464.23782.15252866192657048973.generated@prod2.harmonylists.io> ---------- Forwarded message ---------- From: Justus Weiss To: INDOLOGYCOMMITTEE at liverpool.ac.uk Date: Thu, 1 Nov 2007 13:54:27 +0100 Subject: M.A. Health and Society in South Asia - Heidelberg [...] NEW MA Health and Society in South Asia* Starting for the first time in April 2008, the proposed Masters Degree Health and Society in South Asia is an English-medium, two-year, taught interdisciplinary degree with a focus on Medical Anthropology and South Asian Studies. We give particular attention to the importance of cultural and historical factors in the areas of health, wellbeing, and illness. Our current research focus is on indigenous medical systems of South Asia (e.g. Ayurveda, Tibetan Medicine, and Folk Medicine), ritual healing, health and environment, health and ethics, pharmaceuticals and culture, and public health. Who is the course aimed at? - Professionals already working, or wishing to work, in health-related fields in South Asia - Students wishing to pursue an academic career in anthropology or one of the neighbouring social sciences Why Heidelberg? The South Asia Institute in Heidelberg is Europe's leading centre for teaching and research in and about South Asia. We offer an interdisciplinary atmosphere, the chance to learn various languages, and many exchange opportunities to and within South Asia. The South Asia Institute has - eight departments (Anthropology, Development Economics, Geography, History of South Asia, International Economics, Modern South Asian Languages, Political Science, Classical Indology) - regional branch offices in Delhi, Colombo, and Kathmandu - a library focused on South Asia, which constitutes one of the largest collection of South Asia literature in the world, with more than 260 000 books, numerous journals, and an extensive collection of media and DVDs Cooperation with the Department of Public Health and the Institute of Ethnology allows students to benefit from the expertise and the resources to be found there. Structure and schedule of the Master programme: The Master programme consists of the following core modules: - Introduction to Medical Anthropology - Healing in South Asia - Health and Environment in South Asia - Methods in Medical Anthropology Students can further choose between a variety of optional courses focusing on South Asia and Medical Anthropology. We put great emphasis on teaching students presentation skills, and offer an optional module in Academic English. We encourage students to base their Master's Thesis on a short field work in South Asia. The first semester gives an introduction to the field of medical anthropology generally, and to the medical anthropology of South Asia specifically. All students take two core introductory modules: in medical anthropology and in systems of healing in South Asia. In addition, they must choose two of several thematic and regional modules that reflect on the one hand the thematic interest in medical Anthropology and on the other hand the regional focus on South Asia. Thematic and regional modules may vary from year to year. Proposed courses include: - Medical History of South Asia - South Asian Indigenous Knowledge Systems - Medical Anthropology of South Asia - Health Policy in South Asia - Health and Ethnicity - HIV/Aids - a challenge for Medical Anthropology The second semester focuses on anthropological research methods, and on the relationship between health and environment. Students also begin to study a South Asian language, and choose another regional or thematic module. The third semester focuses on the design and realisation of a relevant research project. All students take a core module on Master thesis preparation, during which they choose a relevant topic for anthropological inquiry, do an intensive literature research on their proposed topic, and design a proposal and work-plan for its realisation. They continue to study the South Asian language, and choose another regional or thematic module. The summer vacations and the fourth semester are used for fieldwork or work placement and writing a dissertation (15000 words). During the first three semesters students can optionally take a module in either academic English, or other courses that teach presentation skills. Fees: The regular fees for students at the University of Heidelberg are 593,60 - What do you need to know and how can you apply? Applications should be in by January 30th 2008. Successful applicants should hold a Bachelor degree in a health-oriented discipline or in a discipline from the fields of social sciences, cultural or regional studies. Candidates not fully meeting these criteria may nevertheless be considered. Students whose first language is not English must have IELTS of at least 6.5 or TOEFL or equivalent. We encourage South Asian students to apply. If you are interested, or want to know more about eligibility or course details, please contact: Master of Health and Society in South Asia Dr. Gabriele Alex Assistant Professor and Course director South Asia Institute Im Neuenheimer Feld 330 D-69120 Heidelberg Tel.: +49 (0)6221-54-8798 E-Mail: mahassa at urz.uni-heidelberg.de - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Diese Email wurde mit sauberem Strom von Greenpeace energy eG verschickt. Machen Sie mit bei unserer Kampagne "Atomstromfreies Internet" und besuchen Sie unser Portal http://www.atomstromfreies-internet.de - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - From witzel at FAS.HARVARD.EDU Fri Nov 2 13:29:25 2007 From: witzel at FAS.HARVARD.EDU (Michael Witzel) Date: Fri, 02 Nov 07 09:29:25 -0400 Subject: Asa Saphu CDs Message-ID: <161227081468.23782.13665407704290929391.generated@prod2.harmonylists.io> Dear All, I forgot to mention that I managed to get all CDs (actual copies of 5309 MSS) by the Harvard Library, a few years ago. In case you need the actual CDs/texts in Newari. Cheers, Michael Here the details: ============== Author : ??? Saph? Kuthi (Nepal) Title : ??? Saph?kuthi [electronic resource] = The ??? Archives. Published : Kathmandu, Nepal : ??? Archives Trust, c2001. Locations/Orders : Availability Location : Widener Harvard Depository CD2291.N4 A83 2001 Holdings Availability Description : 167 DVD-ROMs : col. ; 4 3/4 in. Summary : A digitized collection of 5309 historical and religious manuscripts, palmleaf documents, theses and published works from the ??? Archives. Also includes ca. 1700 newly acquired manuscripts pertaining to Indian religions, rituals, and sciences. Technical Info : System requiremements [to view archive]: Adobe Acrobat Reader or PhotoEditor or similar ; CD-ROM drive. System requirements [to view catalogue]: Filemaker Pro 6 ; CD-ROM drive. Language note : English, Newari, and Sanskrit. Notes : Title from disc label. The Buddhist Library of Japan, Nagoya, is collaborating with the ??? Archives of Kathmandu, Nepal in the digitization project. Includes catalogue on disc titled: The Nepalese manuscripts in Asha Archives. Subject : ??? Saph? Kuthi (Nepal) Subject : Manuscripts -- Nepal. Manuscripts, Newari -- Nepal. Manuscripts, Sanskrit -- Nepal. Subject : Nepal -- Archival resources. Form/Genre : DVD-ROMs. Other Titles : Nepalese manuscripts in Asha Archives. Title : Title from container insert: Nepalese Manuscripts Digitalization Project 1996-1998 Title : ??? Archives Asha Archives HOLLIS Number : 009696106 Michael Witzel Michael Witzel > Department of Sanskrit and Indian Studies, Harvard University > 1 Bow Street , 3rd floor, Cambridge MA 02138 > 1-617-495 3295 Fax: 496 8571 > direct line: 496 2990 > > > > changed to: > > From h.arganisjuarez at YAHOO.COM.MX Fri Nov 2 23:37:56 2007 From: h.arganisjuarez at YAHOO.COM.MX (Horacio Francisco Arganis Juarez) Date: Fri, 02 Nov 07 18:37:56 -0500 Subject: =?utf-8?Q?TEMPLE_DEMOLISHED_WITHOUT_WARNING_=C2=96_A_CRUEL______________ACT?= Message-ID: <161227081471.23782.13308451058765947126.generated@prod2.harmonylists.io> Ganesh escribi?: De: Ganesh Fecha: Thu, 1 Nov 2007 12:23:59 +0800 Asunto: [VFA-members] TEMPLE DEMOLISHED WITHOUT WARNING ? A CRUEL ACT Datuk A.Vaithilingam President Malaysia Hindu Sangam __._,_.___ Messages in this topic (1) Reply (via web post) | Start a new topic Messages | Files | Photos | Links | Database | Polls | Members | Calendar Change settings via the Web (Yahoo! ID required) Change settings via email: Switch delivery to Daily Digest | Switch format to Traditional Visit Your Group | Yahoo! Groups Terms of Use | Unsubscribe Recent Activity 1 New Files Visit Your Group Yahoo! Finance It's Now Personal Guides, news, advice & more. Y! Messenger Group get-together Host a free online conference on IM. Women of Curves on Yahoo! Groups A positive group to discuss Curves. . __,_._,___ --------------------------------- Comparte video en la ventana de tus mensajes (y tambi?n tus fotos de Flickr). Usa el nuevo Yahoo! Messenger versi?n Beta. Visita http://mx.beta.messenger.yahoo.com/ From ute.huesken at URZ.UNI-HEIDELBERG.DE Sat Nov 3 23:09:20 2007 From: ute.huesken at URZ.UNI-HEIDELBERG.DE (Ute Huesken) Date: Sat, 03 Nov 07 23:09:20 +0000 Subject: pandal Message-ID: <161227081473.23782.8678832615749889658.generated@prod2.harmonylists.io> Dear list members, I need some help with the etymology and usage of the term ?pandal? (or pantal, in Tamil). ?pandal? is usually rendered as ?a temporary roof, a shed, booth, shelter, or triumphal arch, esp. for temporary use (at a festival, etc.); a marquee; a tent or booth for a marriage.? The Madras Tamil Dictionary says: pantalpirittal the ceremony of removing the pandal erected for marriage, etc. pantalvaricai money presented to the bride and bridegroom at the marriage pandal >From Northern Tamil Nadu I am familiar with the ritual ?pantalkal?, the worship of the first pole of a pandal at an auspicious moment, before the pandal is erected. Moreover, here the term pandal seems not to be restricted to marriage tents or -marquees, but to all temporary roofs erected at any auspicious occasion; not only for domestic rituals, but also for temple festivals. Regards, Ute Huesken From aklujkar at INTERCHANGE.UBC.CA Sun Nov 4 07:25:50 2007 From: aklujkar at INTERCHANGE.UBC.CA (Ashok Aklujkar (Interchange)) Date: Sun, 04 Nov 07 00:25:50 -0700 Subject: pandal In-Reply-To: Message-ID: <161227081475.23782.17651268730978280794.generated@prod2.harmonylists.io> Pl check Hobson-Jobson and similar resources for Indian or British-Indian English (the spelling may occasionally be with an "e" in the first syllable). My recollection is that I read somewhere that pandal/pantal and Skt ma.n.dapa are related. But then I also recall reading an article in which ma.n.dapa was said to come from Tamil/Dravidian. ashok aklujkar From aklujkar at INTERCHANGE.UBC.CA Sun Nov 4 07:26:13 2007 From: aklujkar at INTERCHANGE.UBC.CA (Ashok Aklujkar (Interchange)) Date: Sun, 04 Nov 07 00:26:13 -0700 Subject: Nira-Narsingpur Narasimha In-Reply-To: Message-ID: <161227081477.23782.18315225489843998867.generated@prod2.harmonylists.io> I find the possibilities mentioned by both Prof. Deshpande and Prof. Salomon quite plausible. Prof. Joshi, Will you please e-mail a copy of the text or text section which gives rise to your query? Having the context in front is important in such matters. At least, please mention the book/edition in which the Lakmii-n.rsi.mha-sahasra-naaman is printed. Then I can see if it is locally accessible. Against, Prof. Deshpande's expectation, I know practically nothing about the local traditions of Nira-Narsingpur -- an unfortunate consequence of being more interested in cricket and the writings of Maharashtrian social reformers when the family elders were discussing Sanskrit stotras or places of pilgrimage! ashok aklujkar On 10/31/07 10:57 AM, "Deshpande, Madhav" wrote: > The river name seems to be a feminine form > of the Sanskrit word niira- "water". As the rivers are commonly treated as > goddesses (cf. Anne Feldhaus's work on river-goddesses in Maharashtra), one > can assume that niiraa the river name also becomes the name of the river > goddess that may be locally identified with Lakshmi. Perhaps Ashok Aklujkar > may know something more of the local traditions of Nira-Narsingpur, as he grew > up in the town of Akluj which is nearby. From: Richard Salomon > KEWA s.v. niiram, where he refers to other (early) river names such as Sadaaniiraa. Could, for exampe, Niiraa be a shortening of some such original name? Or, perhaps more likely, is the explanation to be sought in Dravidian rather than IA?< [Rasik Vihari Joshi[ > I have come across the word "Neera" meaning water in the > Lakmii-Nrsimha-Sahasra-Naama,I shall appreciate if some one could help > me how to interprete this word in the sence of Laksmi-Nrsimha. From rsalomon at U.WASHINGTON.EDU Mon Nov 5 17:03:18 2007 From: rsalomon at U.WASHINGTON.EDU (Richard Salomon) Date: Mon, 05 Nov 07 09:03:18 -0800 Subject: pandal Message-ID: <161227081480.23782.13990209656258272796.generated@prod2.harmonylists.io> If my memory is correct, this term is also used in Bengal in reference to the elaborate displays which are erected each year for Durga-puja. So perhaps not Dravidian, or at least not exclusively so. Richard Salomon ----- Original Message ----- From: "Ute Huesken" To: Sent: Saturday, November 03, 2007 3:09 PM Subject: pandal Dear list members, I need some help with the etymology and usage of the term "pandal" (or pantal, in Tamil). "pandal" is usually rendered as "a temporary roof, a shed, booth, shelter, or triumphal arch, esp. for temporary use (at a festival, etc.); a marquee; a tent or booth for a marriage." The Madras Tamil Dictionary says: pantalpirittal the ceremony of removing the pandal erected for marriage, etc. pantalvaricai money presented to the bride and bridegroom at the marriage pandal >???From Northern Tamil Nadu I am familiar with the ritual "pantalkal", the worship of the first pole of a pandal at an auspicious moment, before the pandal is erected. Moreover, here the term pandal seems not to be restricted to marriage tents or -marquees, but to all temporary roofs erected at any auspicious occasion; not only for domestic rituals, but also for temple festivals. Regards, Ute Huesken From glhart at BERKELEY.EDU Mon Nov 5 17:26:57 2007 From: glhart at BERKELEY.EDU (George Hart) Date: Mon, 05 Nov 07 09:26:57 -0800 Subject: pandal In-Reply-To: <004401c81fcd$c3af6e30$cf565f80@allrsdelld8200> Message-ID: <161227081482.23782.6065796955723044435.generated@prod2.harmonylists.io> The word pantal (or pantar) -- the t is voiced -- occurs many times in Sangam literature, 1-3rd CE. It is definitely a Dravidian word. DED 3299 lists cognates, with almost the same meaning, in almost every central and southern Dravidian language. That means it probably goes back 3000 or more years, to before these languages separated -- especially as the cognates do not seem to be borrowings. Emeneau once told me that of all the Indo-Aryan languages, Bengali and its close relatives seem most affected by a Dravidian substratum, so it's scarcely surprising that a Dravidian word crops up in Bengali. George Hart On Nov 5, 2007, at 9:03 AM, Richard Salomon wrote: > If my memory is correct, this term is also used in Bengal in > reference to the elaborate displays which are erected each year for > Durga-puja. So perhaps not Dravidian, or at least not exclusively so. > > Richard Salomon > > ----- Original Message ----- From: "Ute Huesken" > > To: > Sent: Saturday, November 03, 2007 3:09 PM > Subject: pandal > > > Dear list members, > > I need some help with the etymology and usage of the term "pandal" (or > pantal, in Tamil). > > "pandal" is usually rendered as "a temporary roof, a shed, booth, > shelter, > or triumphal arch, esp. for temporary use (at a festival, etc.); a > marquee; > a tent or booth for a marriage." > > The Madras Tamil Dictionary says: > pantalpirittal the ceremony of removing the pandal erected for > marriage, etc. > pantalvaricai money presented to the bride and bridegroom at the > marriage pandal > > From Northern Tamil Nadu I am familiar with the ritual "pantalkal", > the > worship of the first pole of a pandal at an auspicious moment, > before the > pandal is erected. Moreover, here the term pandal seems not to be > restricted > to marriage tents or -marquees, but to all temporary roofs erected > at any > auspicious occasion; not only for domestic rituals, but also for > temple > festivals. > > Regards, > Ute Huesken From swantam at ASIANETINDIA.COM Tue Nov 6 02:40:46 2007 From: swantam at ASIANETINDIA.COM (Maheswaran Nair) Date: Tue, 06 Nov 07 08:10:46 +0530 Subject: pandal In-Reply-To: <109269BB-C9A9-43C1-B96F-86D508BC0B96@berkeley.edu> Message-ID: <161227081485.23782.16711933896791159715.generated@prod2.harmonylists.io> Hello, The word pantal - the t is voiced - is still used as such in Malayalam in the sense of "a temporary roof, a shed, booth, shelter, or triumphal arch, esp. for temporary use (at a festival, etc.); a marquee; a tent or booth for a marriage." Thanneerpantal wherefrom water is supplied especially in summer, is famous in Tamilnadu. K.Maheswaran Nair University of Kerala Thiruvananthapuram Quoting George Hart : > The word pantal (or pantar) -- the t is voiced -- occurs many times in > Sangam literature, 1-3rd CE. It is definitely a Dravidian word. DED > 3299 lists cognates, with almost the same meaning, in almost every > central and southern Dravidian language. That means it probably goes > back 3000 or more years, to before these languages separated -- > especially as the cognates do not seem to be borrowings. Emeneau once > told me that of all the Indo-Aryan languages, Bengali and its close > relatives seem most affected by a Dravidian substratum, so it's > scarcely surprising that a Dravidian word crops up in Bengali. George > Hart > > On Nov 5, 2007, at 9:03 AM, Richard Salomon wrote: > >> If my memory is correct, this term is also used in Bengal in >> reference to the elaborate displays which are erected each year for >> Durga-puja. So perhaps not Dravidian, or at least not exclusively >> so. >> >> Richard Salomon >> >> ----- Original Message ----- From: "Ute Huesken" >> >> To: >> Sent: Saturday, November 03, 2007 3:09 PM >> Subject: pandal >> >> >> Dear list members, >> >> I need some help with the etymology and usage of the term "pandal" (or >> pantal, in Tamil). >> >> "pandal" is usually rendered as "a temporary roof, a shed, booth, shelter, >> or triumphal arch, esp. for temporary use (at a festival, etc.); a marquee; >> a tent or booth for a marriage." >> >> The Madras Tamil Dictionary says: >> pantalpirittal the ceremony of removing the pandal erected for >> marriage, etc. >> pantalvaricai money presented to the bride and bridegroom at the >> marriage pandal >> >> From Northern Tamil Nadu I am familiar with the ritual "pantalkal", the >> worship of the first pole of a pandal at an auspicious moment, before the >> pandal is erected. Moreover, here the term pandal seems not to be restricted >> to marriage tents or -marquees, but to all temporary roofs erected at any >> auspicious occasion; not only for domestic rituals, but also for temple >> festivals. >> >> Regards, >> Ute Huesken From gruenen at MAIL.SUB.UNI-GOETTINGEN.DE Tue Nov 6 14:08:50 2007 From: gruenen at MAIL.SUB.UNI-GOETTINGEN.DE (gruenendahl) Date: Tue, 06 Nov 07 15:08:50 +0100 Subject: Vilocana on Visvanatha's Sahityadarpana? In-Reply-To: <46DD6C29.8539.1829F57@mail.sub.uni-goettingen.de> Message-ID: <161227081487.23782.13945146382810393248.generated@prod2.harmonylists.io> The question I posed a while ago can now be answered as follows: What the Sansknet e-text of the Sahityadarpana refers to as "Vilocana" is in fact Bhattacarya Srimahesvara Tarkalamkara's [=Mahesvarabhatta's] commentary, called "Vijnapriya". The erroneous title "Vilocana" may have been inspired by that of Anantadasa's commentary, viz., "Locana". Both commentaries are available from Sansknet in separate files for each of the ten Paricchedas of the Sahityadarpana. However, the mula text contains no references to the letter numbering used in the commentary files, which renders the coordination of mula text and commentaries virtually impossible. The version now available on GRETIL integrates these files according to the printed edition published by Bharatiya Buk Karporesan 1998: http://www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/gretil.htm#VisvSd_comm (presently Paricchedas 1-3; to be continued). Greetings Reinhold Gr?nendahl ******************************************************************** Dr. Reinhold Gruenendahl Niedersaechsische Staats- und Universitaetsbibliothek Fachreferat sued- und suedostasiatische Philologien (Dept. of Indology) 37070 G?ttingen, Germany Tel (+49) (0)5 51 / 39 52 83 Fax (+49) (0)5 51 / 39 23 61 gruenen at mail.sub.uni-goettingen.de FACH-INFORMATIONEN INDOLOGIE, GOETTINGEN: http://www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/fiindolo.htm In English: http://www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/fiindole.htm GRETIL - Goettingen Register of Electronic Texts in Indian Languages http://www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/gretil.htm From ucgadkw at UCL.AC.UK Tue Nov 6 17:35:09 2007 From: ucgadkw at UCL.AC.UK (Dominik Wujastyk) Date: Tue, 06 Nov 07 17:35:09 +0000 Subject: Bloch's Asokan Inscriptions Message-ID: <161227081489.23782.10773048143913116366.generated@prod2.harmonylists.io> I was pleased to discover that there's a 2007 reprint of Bloch's Les Inscriptions d'Asoka. The text is a bit faint in places, but broadly it's excellent. From the original publisher. Available from http://amazon.fr -- Dr Dominik Wujastyk Senior Research Fellow University College London http://www.ucl.ac.uk/histmed From huntington.2 at OSU.EDU Wed Nov 7 00:36:17 2007 From: huntington.2 at OSU.EDU (John C. Huntington) Date: Tue, 06 Nov 07 19:36:17 -0500 Subject: Bloch's Asokan Inscriptions In-Reply-To: Message-ID: <161227081493.23782.17386366018831217904.generated@prod2.harmonylists.io> Thank you Dominik ! I have never been able to find a copy John On Nov 6, 2007, at 12:35 PM, Dominik Wujastyk wrote: > I was pleased to discover that there's a 2007 reprint of Bloch's > Les Inscriptions d'Asoka. The text is a bit faint in places, but > broadly it's excellent. From the original publisher. Available > from http://amazon.fr > > -- > Dr Dominik Wujastyk > Senior Research Fellow > University College London > http://www.ucl.ac.uk/histmed > > > -- > BEGIN-ANTISPAM-VOTING-LINKS > ------------------------------------------------------ > > Teach CanIt if this mail (ID 467869268) is spam: > Spam: https://antispam.osu.edu/b.php? > c=s&i=467869268&m=11ef01617fb5 > Not spam: https://antispam.osu.edu/b.php? > c=n&i=467869268&m=11ef01617fb5 > Forget vote: https://antispam.osu.edu/b.php? > c=f&i=467869268&m=11ef01617fb5 > ------------------------------------------------------ > END-ANTISPAM-VOTING-LINKS > From huntington.2 at OSU.EDU Thu Nov 8 00:26:20 2007 From: huntington.2 at OSU.EDU (John C. Huntington) Date: Wed, 07 Nov 07 19:26:20 -0500 Subject: Asa Saphu Archive Index Message-ID: <161227081498.23782.13000084502387315467.generated@prod2.harmonylists.io> Please for give my cross posting on both lists Dear all: After a bit or trial and error a complete index of the DVD series of Asa Saphu Archive disks is now available. A couple of notes however: The Excel spreadsheet index (part 1) is quite small (1.4 mb) and easily downloaded The fileMaker fp7 (part 2) would not load on our server properly and when downloaded as code not as a FileMaker file.Quite on the spur of the moment we created a pfd of the filemaker database. Unfortunately the pdf file is still huge (4.34 gb) and, in spite of its appearance, IS NOT a working database. Yet it does serve the function of allowing one to quickly look through the more than 1500 cards in it. Dina Bangdel has stated that she will try to generate an Excel spreadsheet for the added material but that it may take some time. In the meantime the pdf index is simple and useful. Both are at: http://huntingtonarchive.osu.edu/projects.htm where the ASA index is the first item under web research and teaching Resources WARNING: the big pdf file takes a long time to download. Even or our system I got a "server timed out" error message but for us at least all one has to do is click "Continue" I hope it is useful to you Cheers John From r.mahoney at ICONZ.CO.NZ Wed Nov 7 21:04:00 2007 From: r.mahoney at ICONZ.CO.NZ (Richard MAHONEY) Date: Thu, 08 Nov 07 10:04:00 +1300 Subject: [Fwd: Sanskrit Cataloger needed] Message-ID: <161227081495.23782.2103573581259652647.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Readers, A call for interest forwarded on behalf of Mary Ellen Mortola, Backstage Library Works: http://www.bslw.com/main.html Please respond to Mary Ellen: Mary Ellen Mortola Best regards, Richard Mahoney -----Forwarded Message----- From: Mary Ellen Mortola Subject: Sanskrit Cataloger needed Date: Mon, 05 Nov 2007 14:30:32 -0700 Backstage Library Works is looking for catalogers for this foreign language: Sanskrit You will need a high speed internet connection so that you can access the library's database. You will need to provide Level 1 cataloging of monographs, name Authority records, series access points and subject headings. We will be paying on a per record basis. Please let me know as soon as possible if you have the expertise and interest in this work. Thank you, Mary Ellen Mary Ellen Mortola Product Manager - Bibliographic Services Backstage Library Works 533 E. 1860 S. Provo, UT 84606 Voice: 800-288-1265 x225 Fax: 801-356-8220 -- Richard MAHONEY | internet: http://indica-et-buddhica.org/ Littledene | telephone/telefax (man.): +64 3 312 1699 Bay Road | cellular: +64 27 482 9986 OXFORD, NZ | email: r.mahoney at indica-et-buddhica.org ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Indica et Buddhica: Materials for Indology and Buddhology Scholia: http://scholia.indica-et-buddhica.org/ Catalogus: http://catalogus.indica-et-buddhica.org/ From rrocher at SAS.UPENN.EDU Fri Nov 9 13:27:03 2007 From: rrocher at SAS.UPENN.EDU (Rosane Rocher) Date: Fri, 09 Nov 07 08:27:03 -0500 Subject: Walter H. Maurer (1921-2007) Message-ID: <161227081500.23782.14705410081336911472.generated@prod2.harmonylists.io> I am sorry to share with members of the list news of the death, on August 21, of Walter Harding Maurer, Professor Emeritus of Sanskrit, University of Hawaii. He was the author of a critical edition of the /SugamAnvayA V.rtti/, a commentary in Jaina Sanskrit on the MeghadUta (1965, based on his 1962 doctoral dissertation at the University of Pennsylvania), /Pinnacles of India's Past/, translations of selections from the .Rgveda (1986), and /The Sanskrit Language: An Introductory Grammar and Reader /(1995). He was, in recent years, engaged in translating selections from the Atharvaveda. A polyglot, he was dedicated to spreading among students what he liked to call the /Bacillus Sanscriticus. /Rosane Rocher Professor Emerita of South Asian Studies University of Pennsylvania / / From rsalomon at U.WASHINGTON.EDU Fri Nov 9 18:42:59 2007 From: rsalomon at U.WASHINGTON.EDU (Richard Salomon) Date: Fri, 09 Nov 07 10:42:59 -0800 Subject: Walter H. Maurer (1921-2007) Message-ID: <161227081502.23782.13631567416992155208.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Rosane, Sorry to hear about Walter's passing. He was an early influence on me, minor compared to you and Ludo, but a good influence nonetheless. I know that he and Ludo were close in the way that only sahabrahmacarinau can be, and I hope he is not too troubled by this development. We are fine out here, looking forward to a three-day weekend. Jesse now has a regular full-time job as public defender in Seattle Municipal court and is temporarily (?) living with us. He likes the job although it is probably not what he will spend his whole life on. He likes sticking up for the underdog, especially when, as is sometimes the case, it is an innocent dog. He has already established a good record in trials, having gotten several acquittals or reductions of charges. I have just finished my edition of two Gandhari texts of Anavatapta-gatha, and it will be published next year. This is something I had been working on for some seven years on and off, so it is a huge relief, as I am sure you can understand. Carol is mostly engaged in her Bengali, oops I mean Bangla textbook. We will be in NY in December for the usual family duties. There probably won't be time for a side trip to Philly but I'll try. How are you guys? Love Rich ----- Original Message ----- From: "Rosane Rocher" To: Sent: Friday, November 09, 2007 5:27 AM Subject: Walter H. Maurer (1921-2007) >I am sorry to share with members of the list news of the death, on August >21, of Walter Harding Maurer, Professor Emeritus of Sanskrit, University of >Hawaii. He was the author of a critical edition of the /SugamAnvayA >V.rtti/, a commentary in Jaina Sanskrit on the MeghadUta (1965, based on >his 1962 doctoral dissertation at the University of Pennsylvania), >/Pinnacles of India's Past/, translations of selections from the .Rgveda >(1986), and /The Sanskrit Language: An Introductory Grammar and Reader >/(1995). He was, in recent years, engaged in translating selections from >the Atharvaveda. A polyglot, he was dedicated to spreading among students >what he liked to call the /Bacillus Sanscriticus. > > /Rosane Rocher > Professor Emerita of South Asian Studies > University of Pennsylvania > / > / From rsalomon at U.WASHINGTON.EDU Fri Nov 9 19:48:00 2007 From: rsalomon at U.WASHINGTON.EDU (Richard Salomon) Date: Fri, 09 Nov 07 11:48:00 -0800 Subject: Please excuse Message-ID: <161227081505.23782.44328448155831345.generated@prod2.harmonylists.io> Please excuse the personal message which I sent earlier today to the Indology list by mistake. R. Salomon ----- Original Message ----- From: "Richard Salomon" To: Sent: Friday, November 09, 2007 10:42 AM Subject: Re: Walter H. Maurer (1921-2007) From s-sarbacker at NORTHWESTERN.EDU Mon Nov 12 15:38:56 2007 From: s-sarbacker at NORTHWESTERN.EDU (Stuart Ray Sarbacker) Date: Mon, 12 Nov 07 09:38:56 -0600 Subject: Yoga Consultation Sessions AAR 2007 Message-ID: <161227081507.23782.4804453309150506735.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Colleagues-- Apologies for cross posting. In preparation for the upcoming AAR meeting, I wanted to forward on the list of the Yoga Consultation sessions for this year (see below). We have three sessions, two on the AAR program and one on the DANAM program. The Saturday session focuses on the new Yoga volume in the Encyclopedia of Indian Philosophy edited by Gerald Larson. Sunday afternoon sessions include one on Hindu texts in North America (cosponsored) and one that will examine Fred Smith's new book on Possession. We welcome everyone to attend the sessions, and encourage people to stick around for the business meeting after Saturday's session. Best Wishes, Stuart *** A17-330 Yoga in Theory and Practice Consultation Saturday - 4:00 pm-6:30 pm CC-29D T. S. Rukmani, Concordia University, Presiding Theme: Review Session on Yoga: India's Philosophy of Meditation, Edited by Gerald J. Larson and Ram Shankar Bhattacharya Panelists: Christopher Chapple, Loyola Marymount University Andrew O. Fort, Texas Christian University Knut Axel Jacobsen, University of Bergen Lloyd W. Pflueger, Truman State University Stuart R. Sarbacker, Northwestern University Ian Whicher, University of Manitoba Responding: Gerald J. Larson, University of California, Santa Barbara Business Meeting: Christopher Chapple, Loyola Marymount University, Presiding Stuart R. Sarbacker, Northwestern University, Presiding A18-224 North American Hinduism Consultation and Yoga in Theory and Practice Consultation Sunday - 1:00 pm-2:30 pm GH-Gibbons New Program Unit Gregory Grieve, University of North Carolina, Greensboro, Presiding Theme: Hindu Texts in North American Contexts Reid Locklin, University of Toronto Conquest of New Quarters: Rewriting the Sacred Geography of Advaita Lola L. Williamson, Millsaps College Paramahansa Yogananda and His American Editors Mark Singleton, Cambridge University The Classical Reveries of Neo-Hatha Yoga: Rewriting, Repression, Assimilation Responding: Stuart R. Sarbacker, Northwestern University AM18-101 18 November 2007 4:00pm-6:30pm Grand Hyatt-Manchester D Dharma Association of North America (DANAM) ? Session BR Theme: Rethinking Practice and Embodiment in Frederick M. Smith?s ?The Self Possessed: Deity and Spirit Possession in South Asian Literature? Convener: Stuart Ray Sarbacker, Northwestern University Christopher Key Chapple, Loyola Marymount University, Presiding Panelists: David Gitomer, DePaul University Kathleen M. Erndl, Florida State University John Nemec, University of Virginia Ronald M. Davidson, Fairfield University Gerald J. Larson, Emeriti, University of California, Santa Barbara & Indiana University Lloyd Pflueger, Truman State University Frederick M. Smith, University of Iowa, Respondent From phmaas at ARCOR.DE Mon Nov 12 16:49:44 2007 From: phmaas at ARCOR.DE (Philipp Maas) Date: Mon, 12 Nov 07 17:49:44 +0100 Subject: Aw: Yoga Consultation Sessions AAR 2007 In-Reply-To: Message-ID: <161227081509.23782.12335141756168868970.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Stuart, thanks a lot for forwarding the list of the Yoga Consultation sessions for this year?s AAR meeting. Just a minor bibliographical question: Has volume XII of the Encyclopedia of Indian Philosophies (Yoga: India?s Philosophy of Meditation, Edited by Gerald J. Larson and Ram Shankar Bhattacharya) already been published? If this is the case, could you please give the bibliographical details? Many thanks in advance, with best regards, Philipp ----- Original Nachricht ---- Von: Stuart Ray Sarbacker An: INDOLOGY at liverpool.ac.uk Datum: 12.11.2007 16:38 Betreff: Yoga Consultation Sessions AAR 2007 > Dear Colleagues-- > > Apologies for cross posting. > > In preparation for the upcoming AAR meeting, I wanted to forward on > the list of the Yoga Consultation sessions for this year (see below). > We have three sessions, two on the AAR program and one on the DANAM > program. The Saturday session focuses on the new Yoga volume in the > Encyclopedia of Indian Philosophy edited by Gerald Larson. Sunday > afternoon sessions include one on Hindu texts in North America > (cosponsored) and one that will examine Fred Smith's new book on > Possession. > > We welcome everyone to attend the sessions, and encourage people to > stick around for the business meeting after Saturday's session. > > Best Wishes, > Stuart > > *** > > A17-330 > Yoga in Theory and Practice Consultation > Saturday - 4:00 pm-6:30 pm > CC-29D > T. S. Rukmani, Concordia University, Presiding > > Theme: Review Session on Yoga: India's Philosophy of Meditation, > Edited by Gerald J. Larson and Ram Shankar Bhattacharya > > Panelists: > > Christopher Chapple, Loyola Marymount University > > Andrew O. Fort, Texas Christian University > > Knut Axel Jacobsen, University of Bergen > > Lloyd W. Pflueger, Truman State University > > Stuart R. Sarbacker, Northwestern University > > Ian Whicher, University of Manitoba > > Responding: > > Gerald J. Larson, University of California, Santa Barbara > > Business Meeting: > > Christopher Chapple, Loyola Marymount University, Presiding > Stuart R. Sarbacker, Northwestern University, Presiding > > > A18-224 > North American Hinduism Consultation and Yoga in Theory and Practice > Consultation > Sunday - 1:00 pm-2:30 pm > GH-Gibbons > New Program Unit > > Gregory Grieve, University of North Carolina, Greensboro, Presiding > > Theme: Hindu Texts in North American Contexts > > Reid Locklin, University of Toronto > Conquest of New Quarters: Rewriting the Sacred Geography of Advaita > > Lola L. Williamson, Millsaps College > Paramahansa Yogananda and His American Editors > > Mark Singleton, Cambridge University > The Classical Reveries of Neo-Hatha Yoga: Rewriting, Repression, > Assimilation > > Responding: > > Stuart R. Sarbacker, Northwestern University > > > AM18-101 18 November 2007 > 4:00pm-6:30pm > Grand Hyatt-Manchester D > > Dharma Association of North America (DANAM) ? Session BR > > Theme: Rethinking Practice and Embodiment in Frederick M. Smith?s > ?The Self Possessed: > Deity and Spirit Possession in South Asian Literature? > > Convener: Stuart Ray Sarbacker, Northwestern University > > Christopher Key Chapple, Loyola Marymount University, Presiding > > Panelists: > > David Gitomer, DePaul University > > Kathleen M. Erndl, Florida State University > > John Nemec, University of Virginia > > Ronald M. Davidson, Fairfield University > > Gerald J. Larson, Emeriti, University of California, Santa Barbara & > Indiana University > > Lloyd Pflueger, Truman State University > > Frederick M. Smith, University of Iowa, Respondent > From ashok.aklujkar at UBC.CA Tue Nov 13 16:49:41 2007 From: ashok.aklujkar at UBC.CA (Ashok Aklujkar) Date: Tue, 13 Nov 07 08:49:41 -0800 Subject: Nira-Narsingpur Narasimha, Lakmii-n.rsi.mha-sahasra-naaman Message-ID: <161227081514.23782.510677421104632374.generated@prod2.harmonylists.io> As I suggested on 04 November, Prof. R.V. Joshi sent me as an e-mail attachment the passage in which the two problematic words niira and nira appear. He did this by sending a scan of the first two pages of ;Srii-Lakmii-n.rsi.mha-sahasra-naaman. In the exchange that subsequently took place on 13 November there are some points which may be of interest to the members of this list where the discussion began. Hence I am reproducing the exchange in a slightly edited form. --- ashok aklujkar AA: That it is always better to make inquiries like yours by providing the context (and exact grammatical forms found in a text) is borne out by the attachment you sent. It is evident that niira and nira will not be explained by the information Prof. Deshpande kindly provided. The name of a river, even if it is understood as a short form of names like Sadaa-niiraa, is not intended. For niira, taking its usual meaning 'water' would be one justifiable way, for the author has alternated (a) epithets of Vi.s.nu with (b) names of entities associated/associable with Vi.s.nu in several other lines of the Lak.smii-n.rsi.mha-sahasra-naaman. Perhaps he expected us to take the latter as Vi.s.nu's representations or as metaphors for Vi.s.nu. Cf. vajra-dehaaya : vajraaya pu.spa-haasaaya haasaaya si.mhaaya si.mha-raajaaya a.t.ta-haasaaya ro.saaya (not as clear an example as the preceding and the following but possible) bhuutaavaasaaya bhaasaaya kha.dga-jihvaaya si.mhaaya ;subha;njayaaya suutraaya nirgu.naaya gu.naaya ca ni.sprapa;ncaaya nirvaa.na-padaaya nime.saaya nibandhaaya nime.sa-gamanaaya ca satya-dvajaaya mu;njaaya mu;nja-ke;saaya harii;saaya ca ;se.saaya ku;se;sayaaya kuulaaya suukti-kar.naaya suuktaaya (There may, of course, be many more examples in the pages not included in your attachment.) The other way to account for niira may essentially be the same as the one for nira. Only the prexifes involved will be different: nir/nis in the first case and ni in the second. nira can be derived from ni + rai 'wealth, endowed object' (well-attested in the Veda). This rai becomes raa in some contexts as Monier-Williams has noted. The derivate ni + raa as a bahu-vriihi, changed to nira, so that it can qualify a masculine noun understood in the context (nitaraam / ati;sayavatii raa.h yasya/asya) would mean 'one with much property / impressive possessions.' If niira is analysed the same way, the meaning would be 'one without any possessions' and essentially become a synonym of nirgu.na. Thirdly, it is possible that niira is not a Dravidian word at all. Derived from ni + iir, it could have originally meant 'one moving downward' (cp. the formations of similarly structured niipa and nii.da, which are not Dravidian and at least one of which, nii.da, has Indo-European cognates in "nest" etc.). If the obviously and impressively learned author of the sahasra-naaman, who frequently engages in word play, had the etymological meaning in mind, he could have intended to refer to Vi.s.nu's descending into the world, his avataara feature, through niira. (An analysis of the other nouns he has employed as adjectives should be attempted along similar lines. The nouns vajra, haasa ... suukta etc. listed above may be derivable also as adjectives. A pandit once showed me how English "cat" is a perfectly good Skt word: ka from muu.saka on the pattern of bhaamaa for satya-bhaamaa etc. kam a.tatiiti kaa.t 'That it goes after a mouse makes it a cat.' In the hands of gifted pandits, the noble teaching vasudhaiva ku.tumbakam is applicable even in the sphere of linguistics!) The dhyaana verse of the Sahasra-naaman you are working on is found also as the first verse of ;Srii-lak.smii-n.rsi.mha-karu.naa-rasa-stotra attributed to ;S:nkara/ Aadya ;Sa:nkaraacaarya in the anthologies of his compositions. How old do you think is the ;Srii-lak.smii-n.rsi.mha-sahasra-naaman? Is there any traditional Skt commentary on it? If not, you should write one. It is quite a remarkable sahasra-naaman. RVJ: I deeply appreciate your interpretation. There is no sanskrit commentary on this Sahasra-Naama as far as I know. It is stated in the colophon that it is taken from the N .rsi .mha Puraana but in the N .rsi.mha Puraana editions I have before me , it is not there. From glhart at BERKELEY.EDU Tue Nov 13 17:23:21 2007 From: glhart at BERKELEY.EDU (George Hart) Date: Tue, 13 Nov 07 09:23:21 -0800 Subject: Nira-Narsingpur Narasimha, Lakmii-n.rsi.mha-sahasra-naaman In-Reply-To: Message-ID: <161227081517.23782.527487490855403604.generated@prod2.harmonylists.io> I think Ashok would be well-advised to take a look at the Dravidian Etymological Dictionary before he suggests that niira is not a Dravidian word. It is rather strange that after the two language families (Indo-Aryan and Dravidian) have been intermingled for millennia scholars are still reluctant to admit mutual influence. In fact, the influence is considerable both ways. I am working through the Akananuru, one of the Sangam anthologies, and find several IA words that repeat -- the total number of such words is about 2-3%. Many are borrowed through Prakrit and, interestingly, there is a limited number of such words which repeat over and over (e.g. kaamam, kaalam, tiru < srii). The fact that this vocabulary is far more limited than it is even in the Cilappatikaaram is a strong argument for its date, which is almost certainly 1-3rd century AD. It might also be pointed out that the technique of suggestion (called uLLuRai in Tamil) is far more developed and prevalent than in any major Sanskrit or Prakrit works. There are many aspects to Dravidian-Aryan influence (or, perhaps more accurately, synthesis) than have been realized and discovered to date. George Hart On Nov 13, 2007, at 8:49 AM, Ashok Aklujkar wrote: > As I suggested on 04 November, Prof. R.V. Joshi sent me as an e-mail > attachment the passage in which the two problematic words niira and > nira > appear. He did this by sending a scan of the first two pages of > ;Srii-Lakmii-n.rsi.mha-sahasra-naaman. In the exchange that > subsequently > took place on 13 November there are some points which may be of > interest to > the members of this list where the discussion began. Hence I am > reproducing > the exchange in a slightly edited form. --- ashok aklujkar > > AA: > That it is always better to make inquiries like yours by providing > the > context (and exact grammatical forms found in a text) is borne out > by the > attachment you sent. It is evident that niira and nira will not be > explained by the information Prof. Deshpande kindly provided. The > name of a > river, even if it is understood as a short form of names like Sadaa- > niiraa, > is not intended. > > For niira, taking its usual meaning 'water' would be one > justifiable way, > for the author has alternated (a) epithets of Vi.s.nu with (b) > names of > entities associated/associable with Vi.s.nu in several other lines > of the > Lak.smii-n.rsi.mha-sahasra-naaman. Perhaps he expected us to take the > latter as Vi.s.nu's representations or as metaphors for Vi.s.nu. Cf. > vajra-dehaaya : vajraaya > pu.spa-haasaaya haasaaya > si.mhaaya si.mha-raajaaya > a.t.ta-haasaaya ro.saaya (not as clear an example as the preceding > and the > following but possible) > bhuutaavaasaaya bhaasaaya > kha.dga-jihvaaya si.mhaaya > ;subha;njayaaya suutraaya > nirgu.naaya gu.naaya ca > ni.sprapa;ncaaya nirvaa.na-padaaya > nime.saaya nibandhaaya nime.sa-gamanaaya ca > satya-dvajaaya mu;njaaya mu;nja-ke;saaya > harii;saaya ca ;se.saaya > ku;se;sayaaya kuulaaya > suukti-kar.naaya suuktaaya > > (There may, of course, be many more examples in the pages not > included in > your attachment.) > > The other way to account for niira may essentially be the same as > the one > for nira. Only the prexifes involved will be different: nir/nis in > the > first case and ni in the second. > > nira can be derived from ni + rai 'wealth, endowed object' (well- > attested > in the Veda). This rai becomes raa in some contexts as Monier- > Williams has > noted. The derivate ni + raa as a bahu-vriihi, changed to nira, so > that it > can qualify a masculine noun understood in the context (nitaraam / > ati;sayavatii raa.h yasya/asya) would mean 'one with much property / > impressive possessions.' > > If niira is analysed the same way, the meaning would be 'one > without any > possessions' and essentially become a synonym of nirgu.na. > > Thirdly, it is possible that niira is not a Dravidian word at all. > Derived > from ni + iir, it could have originally meant 'one moving > downward' (cp. > the formations of similarly structured niipa and nii.da, which are > not > Dravidian and at least one of which, nii.da, has Indo-European > cognates in > "nest" etc.). If the obviously and impressively learned author of the > sahasra-naaman, who frequently engages in word play, had the > etymological > meaning in mind, he could have intended to refer to Vi.s.nu's > descending > into the world, his avataara feature, through niira. > > (An analysis of the other nouns he has employed as adjectives > should be > attempted along similar lines. The nouns vajra, haasa ... suukta etc. > listed above may be derivable also as adjectives. A pandit once > showed me > how English "cat" is a perfectly good Skt word: ka from muu.saka on > the > pattern of bhaamaa for satya-bhaamaa etc. kam a.tatiiti kaa.t 'That > it goes > after a mouse makes it a cat.' In the hands of gifted pandits, the > noble > teaching vasudhaiva ku.tumbakam is applicable even in the sphere of > linguistics!) > > The dhyaana verse of the Sahasra-naaman you are working on is found > also as > the first verse of ;Srii-lak.smii-n.rsi.mha-karu.naa-rasa-stotra > attributed > to ;S:nkara/ Aadya ;Sa:nkaraacaarya in the anthologies of his > compositions. > How old do you think is the ;Srii-lak.smii-n.rsi.mha-sahasra-naaman? > Is > there any traditional Skt commentary on it? If not, you should > write one. > It is quite a remarkable sahasra-naaman. > > RVJ: > I deeply appreciate your interpretation. There is no sanskrit > commentary on > this Sahasra-Naama as far as I know. It is stated in the colophon > that it is > taken from the N .rsi .mha Puraana but in the N .rsi.mha Puraana > editions I > have before me , it is not there. > From ashok.aklujkar at GMAIL.COM Tue Nov 13 20:53:33 2007 From: ashok.aklujkar at GMAIL.COM (ashok.aklujkar) Date: Tue, 13 Nov 07 12:53:33 -0800 Subject: Nira-Narsingpur Narasimha, Lakmii-n.rsi.mha-sahasra-naaman In-Reply-To: Message-ID: <161227081520.23782.17808050849994109674.generated@prod2.harmonylists.io> On 11/13/07 9:23 AM, "George Hart" wrote: > I think Ashok would be well-advised to take a look at the Dravidian > Etymological Dictionary before he suggests that niira is not a > Dravidian word. Dear George, I had looked up the entry some years ago. Pl note the word "possible" my statement "it is possible that niira is not a Dravidian word at all." As long as the argument I have given through the following sentence is not disproved the possibility remains: "cp. the formations of similarly structured niipa and nii.da, which are not Dravidian and at least one of which, nii.da, has Indo-European cognates in "nest" etc.". Moreover, the shorter a word is the less exclusive one should be in advocating an etymology for it. The possibility of chance similarity then cannot be as easily set aside as in the case of longer words. (niira is attested at least as early as the Nigha.n.tu part of the Nirukta. To some, especially the ones who see Dravidian words even in earlier Vedic/Sanskrit literature ( I do not deny that they could be there), this may not be good enough evidence to reject the origin of niira in the Dravidian family (fair enough), but the fact that niira is attested in the Indo-Aryan family centuries before it is attested in the Dravidian family should at least serve to reduce the intensity of their resistence to the observation that niira may not be Dravidian in origin.) > It is rather strange that after the two language > families (Indo-Aryan and Dravidian) have been intermingled for > millennia scholars are still reluctant to admit mutual influence. I do not see anything in my post that would imply that I hold the view you criticize here. If any of my words have given you this impression, please bring them to my attention and I will remove them. ashok From glhart at BERKELEY.EDU Tue Nov 13 21:31:57 2007 From: glhart at BERKELEY.EDU (George Hart) Date: Tue, 13 Nov 07 13:31:57 -0800 Subject: Nira-Narsingpur Narasimha, Lakmii-n.rsi.mha-sahasra-naaman In-Reply-To: Message-ID: <161227081523.23782.9827167405936204650.generated@prod2.harmonylists.io> This is a rather strange argument -- that because a word occurs in one language family before it is written down in another language family, it could not be borrowed. The fact is, as entry 3690 of the DED indicates, niir and its cognates occur in all branches of Dravidian, including North Dravidian. That means that the word, which can be reconstructed as *niir, was in proto-Dravidian, probably about 3000 BC. Note that this is, for all intents and purposes, a documented occurrence of the word -- actually, more so than the Nighantu, which may have been changed in the manuscript tradition. It is also before the Rg Veda. Thus, we can show that the word existed in Dravidian 1500 years before the RV was created. There are several Dravidian words in the RV that are accepted by scholars, including phalam. One of the more intriguing ones is mukha, a word that has many Dravidian cognates and is not found in other IE languages. Mayrhofer says the word couldn't be Dravidian because it's in the RV, but Pokorny says it is Dravidian. In any case, as far as I understand it, there are a few definite Dravidian borrowings in the RV, and thus we can suppose that Dravidian speakers also lived in the Indus Valley (perhaps along with other now defunct language groups). I realize that debating the origin of mukha can start a small war -- which might make this too august and severe forum a bit more interesting -- but I will just end with the Emeneau's comment (no doubt he got it from another scholar, but I don't know who): every etymology is an act of faith. However, to make niira (and mukha) IE takes a lot of faith. George On Nov 13, 2007, at 12:53 PM, ashok.aklujkar wrote: > On 11/13/07 9:23 AM, "George Hart" wrote: > >> I think Ashok would be well-advised to take a look at the Dravidian >> Etymological Dictionary before he suggests that niira is not a >> Dravidian word. > > Dear George, > > I had looked up the entry some years ago. Pl note the word > "possible" my > statement "it is possible that niira is not a Dravidian word at all." > > As long as the argument I have given through the following sentence > is not > disproved the possibility remains: "cp. the formations of similarly > structured niipa and nii.da, which are not Dravidian and at least > one of > which, nii.da, has Indo-European cognates in "nest" etc.". > > Moreover, the shorter a word is the less exclusive one should be in > advocating an etymology for it. The possibility of chance similarity > then > cannot be as easily set aside as in the case of longer words. > > (niira is attested at least as early as the Nigha.n.tu part of the > Nirukta. > To some, especially the ones who see Dravidian words even in earlier > Vedic/Sanskrit literature ( I do not deny that they could be there), > this > may not be good enough evidence to reject the origin of niira in the > Dravidian family (fair enough), but the fact that niira is attested > in the > Indo-Aryan family centuries before it is attested in the Dravidian > family > should at least serve to reduce the intensity of their resistence to > the > observation that niira may not be Dravidian in origin.) > >> It is rather strange that after the two language >> families (Indo-Aryan and Dravidian) have been intermingled for >> millennia scholars are still reluctant to admit mutual influence. > > I do not see anything in my post that would imply that I hold the > view you > criticize here. If any of my words have given you this impression, > please > bring them to my attention and I will remove them. > > ashok From ashok.aklujkar at GMAIL.COM Tue Nov 13 23:36:29 2007 From: ashok.aklujkar at GMAIL.COM (ashok.aklujkar) Date: Tue, 13 Nov 07 15:36:29 -0800 Subject: Nira-Narsingpur Narasimha, Lakmii-n.rsi.mha-sahasra-naaman In-Reply-To: Message-ID: <161227081528.23782.12723531877946279134.generated@prod2.harmonylists.io> On 11/13/07 2:16 PM, "Deshpande, Madhav" wrote: > [The question of whether the Skt word niira for water historically originates > from Dravidian is a rather different question, from how the author of this > stotra probably indends his words to be understood.] Agreed. And even if the author had thought of niira as an originally Dravidian word that entered Sanskrit (it seems unlikely to me that he thought along these lines), he would probably not have hesitated to derive it as if it was a Skt word. > > Having said this, it is by no means clear what these words mean, and we are > left to speculate with imagined Sanskritic etymologies: nir+ra > niira; > ni+ira > niira; ni+ra > nira; and nir+a > nira. What meanings we assign to > 'a', 'ra', and 'ira' is anybody's guess, unless a commentary from the author > of this sutra comes forward. I share the feeling of uncertainty to some extent. However, as qualifications, I would point out (a) that the author's intent to engage in word play is evident, (b) that there is sufficient indication of his expectation that we should use traditional grammatical devices, including the ones found in the Nirukta and U.naadi traditions, to extract contextually fitting meanings from several of his words and (c) that some support for taking nis/nir and ni as prefixes (as pointed out by Madhav) and raa/ra as a noun following them (as pointed out by me) exists. The uncertainty is not as open-ended as Madhav's wording may imply. a.a. From ashok.aklujkar at GMAIL.COM Tue Nov 13 23:37:13 2007 From: ashok.aklujkar at GMAIL.COM (ashok.aklujkar) Date: Tue, 13 Nov 07 15:37:13 -0800 Subject: Nira-Narsingpur Narasimha, Lakmii-n.rsi.mha-sahasra-naaman In-Reply-To: Message-ID: <161227081530.23782.3774960619201644550.generated@prod2.harmonylists.io> Dear George, You wrote: > This is a rather strange argument -- that because a word occurs in one > language family before it is written down in another language family, > it could not be borrowed. What was the context of my reference to the attestation in the Nigha.n.tu? Did I not speak of reducing the resistance? Why take the reference as if it was made when 'borrowing : non-borrowing' was the issue in the immediate context? And, again, why ignore the structural similarity of niira pointed out with the Indo-Aryan words niipa and nii.da? Are views not to be formed by taking all relevant arguments, those which are for and those which are against, into consideration? > *niir, was in proto-Dravidian, probably about 3000 > BC. Note that this is, for all intents and purposes, a documented > occurrence of the word -- actually, more so than the Nighantu, which > may have been changed in the manuscript tradition. Could you spell out or summarize the arguments that *definitely or very plausibly* establish that proto-Dravidian existed in 3000 BC? How does one's taking this position establish that occurrence of niir, *the specific word under discussion,* is *documented* to 3000 BC? If the Nigha.n.tu could change in the manuscript tradition, why could the sources that are used to postulate the existence of proto-Dravidian in 3000 BC not have changed in their manuscript traditions? If the Vedic or Indo-Aryan could borrow, could the proto-Dravidian not do the same thing? If it could not, what made it impervious to borrowing? > to make niira (and mukha) IE takes a lot of faith.< Could little faith or lot of faith not be a matter of how much time one spends in believing a particular view and/or of whether one takes the totality of evidence or arguments into consideration? ashok From strauchi at ZEDAT.FU-BERLIN.DE Tue Nov 13 16:10:14 2007 From: strauchi at ZEDAT.FU-BERLIN.DE (Ingo Strauch) Date: Tue, 13 Nov 07 17:10:14 +0100 Subject: Indology/South Asian Studies in Berlin: Open Letter to President of Humboldt University Message-ID: <161227081511.23782.4927727343961807203.generated@prod2.harmonylists.io> - Sorry for cross-posting, IS - Dear colleagues, recent developments in Berlin forced me to write an open letter to the President of the Humboldt University, Prof. Dr. Christoph Markschies. As most of you might know from our discussion in December 2006/January 2007, Berlin universities agreed on concentrating South Asian Studies including Classical Indology at Humboldt University. Due to this, the Indology of Freie Universit?t (FU) should be shifted to Humboldt University. Since both universities have never come to an official agreement, Classical Indology has been extremely threatened and de facto will be abolished after Harry Falk`s retirement. Now even the last hope vanished. In spite of this agreement, in spite of the current structural plans promising at least three professorships to South Asian Studies (of yet undefined profile) and against the recommendations of the German Science Council (Wissenschaftsrat) and several evaluation commissions the President of Humboldt University announced a concept for the Department of Asian and African Studies, that cancels all kinds of South Asian Studies at Humboldt University. This makes now definitely clear, that there will be no Indology / South Asian Studies anymore in Berlin. My letter is highlighting these facts and expresses the hope that the authorities concerned will revise this concept and acknowledge their responsibility for Indology and South Asian Studies which not only have a long and successful history in Berlin but which are also linked with a number of academic institutions including the State Library, the Museum of Asian Art, the Berlin-Brandenburg Academy of Sciences, the German Archaeological Institute and the Centre for Modern Oriental Studies. We think that this open letter could find more attention if it would be supported by a number of specialists from all over the world. Therefore my request: *If you feel inclined to support this Open Letter, please, send an email including your name, titles and functions to my adress: ingo.strauch at fu-berlin.de* I will prepare a list of all our supporters by the end of next week (23.11.) which will be handed over to President Markschies and the persons named in the distribution list. Please, find attached the text of the Open Letter in German. A PDF file containing a more detailed summary of the political decisions concerning Berlin Indology/South Asian Studies (in German) you can download under http://www.geschkult.fu-berlin.de/e/indologie/bajaur/staff/Berlin/strauch/Berliner_Indologie_und_S__dasienkunde.pdf. See also http://www.geschkult.fu-berlin.de/e/indologie/news/zukunft1.html. If you have any further questions concerning the Berlin indology situation please don't hesitate to write. Best wishes Ingo Strauch Dr. Ingo Strauch Institut f?r die Sprachen und Kulturen S?dasiens Freie Universit?t Berlin K?nigin-Luise-Str. 34 A 14195 Berlin www.fu-berlin.de/bajaur-collection *TEXT OF THE OPEN LETTER * Dr. Ingo Strauch Institut f?r die Sprachen und Kulturen S?dasiens Freie Universit?t Berlin email: ingo.strauch at fu-berlin.de Den Pr?sidenten der Humboldt-Universit?t zu Berlin Herrn Prof. Dr. Dr. h.c. Christoph Markschies* * Berlin, den 12. November 2007 * - Offener Brief -* *Indologie / S?dasienkunde in Berlin* Sehr geehrter Herr Pr?sident, sehr geehrter Herr Prof. Dr. Dr. h.c. Markschies, in Hinblick auf die am kommenden Dienstag stattfindende Sitzung des Institutsrats der Asien- und Afrikawissenschaften der Humboldt-Universit?t bitte ich Sie dringend, das k?rzlich vorgestellte Konzept zur Struktur des Instituts nochmals zu ?berdenken und in der vorliegenden Form nicht zur Abstimmung vorzulegen. Entsprechend diesem Konzept beabsichtigt das Pr?sidium der HU, den Bereich S?dasien aus dem Bestand des Instituts f?r Asien- und Afrikawissenschaften (IAAW) zu streichen, obgleich laut g?ltiger Strukturplanung dieses Fachgebiet zu den standortexklusiven Lehr- und Forschungsangeboten der HU z?hlt. Die dem Bereich S?dasien zugeordneten Stellen sollen auf andere Bereiche des IAAW aufgeteilt werden. Nachdem bereits die FU die Aufgabe der Indologie beschlossen hat, bedeutet dieses Konzept das Aus f?r die Indologie und S?dasienkunde an Berliner Universit?ten. Ohne an dieser Stelle auf die Bedeutung dieser Region im Kontext der historischen und gegenw?rtigen Entwicklung Asiens, einschlie?lich S?dost-, Zentral- und Ostasiens, eingehen zu wollen, mache ich nachdr?cklich darauf aufmerksam, da? sich diese Entscheidung in Widerspruch befindet mit 1. der Stellungnahme des Wissenschaftsrats zur Berliner Hochschulpolitik vom Jahr 2000, die eine Konzentration der Indologie/S?dasienkunde an der HU empfiehlt, 2. der Strukturplanung der Humboldt-Universit?t vom Juni 2004, die f?r den Bereich S?dasien zwei W3- und eine Juniorprofessur vorsieht, 3. dem "Gemeinsamen Papier der Berliner Universit?ten zur Abstimmung der Strukturpl?ne" (2004), das im Rahmen einer Konzentration der Indologie/S?dasienkunde an der HU die ?bernahme des Faches Indologie der FU ank?ndigt und in dieser Form auch dem Berliner Abgeordnetenhaus (2005) vorgelegt wurde, 4. den Ergebnissen der j?ngsten Evaluation des IAAW aus dem Jahre 2006/2007, die eine z?gige Neubesetzung der seit 2005 vakanten S?dasien-Professuren empfiehlt. Weiterhin mache ich darauf aufmerksam, da? entgegen anderslautenden Aussagen in der Presse keine haushaltstechnischen Gr?nde f?r diese Struktur?nderungen verantwortlich gemacht werden k?nnen. Laut g?ltigem Stellenplan der HU sind alle Bereiche zufriedenstellend, d.h. mit mindestens zwei Professuren, ausgestattet. Dem Bereich S?dasien kommen im Stellenplan zwei Professuren und eine Juniorprofessur zu. Zwar ist ein dar?ber hinausgehender Ausbau eines Bereiches schon aufgrund des enormen Forschungsvolumens grunds?tzlich zu begr??en. Es sollte jedoch - auch im Interesse des gesamten Instituts - nicht hingenommen werden, da? dies auf Kosten eines nachweislich notwendigen und perspektivisch unverzichtbaren Forschungsgebiets geschieht. Die Erfahrung zeigt, da? derartige Entscheidungen nur selten wieder zu korrigieren sind und in der Regel einen Forschungsstandort auf lange Sicht weit zur?ckwerfen. Die Indologie und S?dasienkunde hat in Berlin nicht nur eine lange und ?beraus erfolgreiche Geschichte, sondern ist aufgrund ihrer vielf?ltigen Einbindung in die Aktivit?ten anderer wissenschaftlicher Institutionen Berlins wie der Staatsbibliothek Preu?ischer Kulturbesitz mit ihrer einzigartigen Sammlung indischer Handschriften, des Museums f?r Asiatische Kunst mit der gr??ten deutschen Sammlung indischer und zentralasiatischer Kunst, des Deutschen Arch?ologischen Instituts, der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und des Zentrums Moderner Orient in besonderer Weise vernetzt. Eine Aufgabe dieses Faches an beiden Berliner Universit?ten bedeutet mithin nicht nur einen schmerzlichen Verlust f?r die Lehre und Forschung an den Berliner Universit?ten, sondern f?r die Wissenschaftslandschaft Berlin-Brandenburgs insgesamt. Ich vertraue darauf, da? sich die Entscheidungstr?ger der HU ihrer besonderen Verantwortung f?r das Fachgebiet Indologie/S?dasienkunde in Berlin bewu?t sind und kommende Planungen entsprechend gestalten werden. Zur n?heren Information f?ge ich einen kurzen Aufsatz an, der die Berliner hochschulpolitischen Entscheidungen hinsichtlich der Indologie/S?dasienkunde dokumentiert. Mit freundlichen Gr??en gez. Dr. Ingo Strauch_ Zur Kenntnisnahme und weiteren Verwendung: _Der Vizepr?sident f?r Forschung der HU, Herr Prof. Dr. Linscheid Die Mitglieder des Konzils der HU Die Mitglieder des Akademischen Senats der HU Die Mitglieder der Entwicklungsplanungskommission (EPK) Die Mitglieder des Kuratoriums der HU, ?ber den Leiter der Gesch?ftsstelle Herrn Dr. Drzewiecki Pr?sidium des StudentInnenparlaments der HU Referat f?r Hochschulpolitik des StuPa Der Dekan der Philosophischen Fakult?t III, Herr Prof. Dr. Macho Die Mitglieder des Fakult?tsrats der Philosophischen Fakult?t III Der Direktor des Instituts f?r Asien- und Afrikawissenschaften, Herr Prof. Dr. Houben Die Mitglieder des Institutsrats des IAAW Fachschaft des IAAW der HU Der Pr?sident der Freien Universit?t Berlin, Herr Prof. Dr. Lenzen Die Vizepr?sidentin, Frau Prof. Dr. Lehmkuhl Der Dekan des Fachbereichs Geschichts- und Kulturwissenschaften, Herr Prof. Dr. Bonatz Fachschaft des Instituts f?r die Sprachen und Kulturen S?dasiens der FU Der Regierende B?rgermeister von Berlin, Herr Klaus Wowereit Der Senator f?r Bildung, Wissenschaft und Forschung, Herr Prof. Dr. Z?llner Der Staatssekret?r f?r Wissenschaft und Forschung, Herr Dr. Hans-Gerhard Husung Die Bundesministerin f?r Bildung und Forschung, Frau Dr. Schavan, MdB Der Pr?sident der Stiftung Preu?ischer Kulturbesitz, Herr Prof. Dr. phil. h.c. Lehmann Die Generaldirektorin der Staatsbibliothek zu Berlin, Frau Schneider-Kempf Der Generaldirektor der Staatlichen Museen zu Berlin, Herr Prof. Dr. Schuster Der Direktor des Museums f?r Asiatische Kunst, Herr Prof. Dr. Veit Der Pr?sident des Deutschen Arch?ologischen Instituts, Herr Prof. Dr. Dr. h.c. mult. Parzinger Der Pr?sident der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Herr Prof. Dr. Stock Die Direktorin des Zentrums Moderner Orient, Frau Prof. Dr. Freitag Der Leiter des Wissenschaftskollegs zu Berlin, Herr Prof. Dr. Guiliani Der Pr?sident der Deutschen Forschungsgemeinschaft, Herr Prof. Dr.-Ing. Kleiner Der Vorsitzende des Wissenschaftsrates, Herr Prof. Dr. Strohschneider Der Generalsekret?r des Wissenschaftsrates, Herr Min.-Dir. von Heyden From mmdesh at UMICH.EDU Tue Nov 13 22:16:36 2007 From: mmdesh at UMICH.EDU (Deshpande, Madhav) Date: Tue, 13 Nov 07 17:16:36 -0500 Subject: Nira-Narsingpur Narasimha, Lakmii-n.rsi.mha-sahasra-naaman Message-ID: <161227081525.23782.16241643795980605026.generated@prod2.harmonylists.io> Having now had an opportunity to look at the text of this stotra in Sanskrit (kindly sent by Ashok), it is clear to me that the words "niiraaya" and "niraaya" are both used as masculine datives of adjectives. The verses where they occur contain a preponderence of words with prefixes ni- and nir-, and hence as far as the composer of this stotra is concerned, most likely his use of these two words needs to be explained as containing either the prefix ni- or nir-/nis-. niranjanaaya niiraaya nirgu.naaya gu.naaya ca /... nirdvandvaaya niraazaaya nizcayaaya niraaya ca // [The question of whether the Skt word niira for water historically originates from Dravidian is a rather different question, from how the author of this stotra probably indends his words to be understood.] Having said this, it is by no means clear what these words mean, and we are left to speculate with imagined Sanskritic etymologies: nir+ra > niira; ni+ira > niira; ni+ra > nira; and nir+a > nira. What meanings we assign to 'a', 'ra', and 'ira' is anybody's guess, unless a commentary from the author of this sutra comes forward. Madhav M. Deshpande -----Original Message----- From: Indology on behalf of George Hart Sent: Tue 11/13/2007 4:31 PM To: INDOLOGY at liverpool.ac.uk Subject: Re: Nira-Narsingpur Narasimha, Lakmii-n.rsi.mha-sahasra-naaman This is a rather strange argument -- that because a word occurs in one language family before it is written down in another language family, it could not be borrowed. The fact is, as entry 3690 of the DED indicates, niir and its cognates occur in all branches of Dravidian, including North Dravidian. That means that the word, which can be reconstructed as *niir, was in proto-Dravidian, probably about 3000 BC. Note that this is, for all intents and purposes, a documented occurrence of the word -- actually, more so than the Nighantu, which may have been changed in the manuscript tradition. It is also before the Rg Veda. Thus, we can show that the word existed in Dravidian 1500 years before the RV was created. There are several Dravidian words in the RV that are accepted by scholars, including phalam. One of the more intriguing ones is mukha, a word that has many Dravidian cognates and is not found in other IE languages. Mayrhofer says the word couldn't be Dravidian because it's in the RV, but Pokorny says it is Dravidian. In any case, as far as I understand it, there are a few definite Dravidian borrowings in the RV, and thus we can suppose that Dravidian speakers also lived in the Indus Valley (perhaps along with other now defunct language groups). I realize that debating the origin of mukha can start a small war -- which might make this too august and severe forum a bit more interesting -- but I will just end with the Emeneau's comment (no doubt he got it from another scholar, but I don't know who): every etymology is an act of faith. However, to make niira (and mukha) IE takes a lot of faith. George On Nov 13, 2007, at 12:53 PM, ashok.aklujkar wrote: > On 11/13/07 9:23 AM, "George Hart" wrote: > >> I think Ashok would be well-advised to take a look at the Dravidian >> Etymological Dictionary before he suggests that niira is not a >> Dravidian word. > > Dear George, > > I had looked up the entry some years ago. Pl note the word > "possible" my > statement "it is possible that niira is not a Dravidian word at all." > > As long as the argument I have given through the following sentence > is not > disproved the possibility remains: "cp. the formations of similarly > structured niipa and nii.da, which are not Dravidian and at least > one of > which, nii.da, has Indo-European cognates in "nest" etc.". > > Moreover, the shorter a word is the less exclusive one should be in > advocating an etymology for it. The possibility of chance similarity > then > cannot be as easily set aside as in the case of longer words. > > (niira is attested at least as early as the Nigha.n.tu part of the > Nirukta. > To some, especially the ones who see Dravidian words even in earlier > Vedic/Sanskrit literature ( I do not deny that they could be there), > this > may not be good enough evidence to reject the origin of niira in the > Dravidian family (fair enough), but the fact that niira is attested > in the > Indo-Aryan family centuries before it is attested in the Dravidian > family > should at least serve to reduce the intensity of their resistence to > the > observation that niira may not be Dravidian in origin.) > >> It is rather strange that after the two language >> families (Indo-Aryan and Dravidian) have been intermingled for >> millennia scholars are still reluctant to admit mutual influence. > > I do not see anything in my post that would imply that I hold the > view you > criticize here. If any of my words have given you this impression, > please > bring them to my attention and I will remove them. > > ashok From s-sarbacker at NORTHWESTERN.EDU Wed Nov 14 03:57:57 2007 From: s-sarbacker at NORTHWESTERN.EDU (Stuart Ray Sarbacker) Date: Tue, 13 Nov 07 21:57:57 -0600 Subject: Aw: Yoga Consultation Sessions AAR 2007 In-Reply-To: Message-ID: <161227081533.23782.7433927851159868102.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Philipp-- The volume is supposed to be released this month by Motilal Banarsidass in Delhi. We haven't got confirmation of that yet, and I will be happy to pass on the news when it is official to you and the list. Best Wishes, Stuart > Date: Mon, 12 Nov 2007 17:49:44 +0100 > From: Philipp Maas > Subject: Aw: Yoga Consultation Sessions AAR 2007 > > Dear Stuart, > thanks a lot for forwarding the list of the Yoga Consultation > sessions for = > this year=92s AAR meeting. Just a minor bibliographical question: > Has volum= > e XII of the Encyclopedia of Indian Philosophies (Yoga: India=92s > Philosoph= > y of Meditation, Edited by Gerald J. Larson and Ram Shankar > Bhattacharya) a= > lready been published? If this is the case, could you please give > the bibli= > ographical details? > > Many thanks in advance, with best regards, > > Philipp Stuart Ray Sarbacker Senior Lecturer in Religion Northwestern University s-sarbacker at northwestern.edu http://www.religion.northwestern.edu/faculty/sarbacker.html From pf at CIX.CO.UK Sun Nov 18 11:01:00 2007 From: pf at CIX.CO.UK (Peter Flugel) Date: Sun, 18 Nov 07 11:01:00 +0000 Subject: SOAS Jain Studies MA Scholarship 2008 Message-ID: <161227081535.23782.8281147510579463193.generated@prod2.harmonylists.io> SOAS Jain Studies MA Scholarship 2008 This award is sponsored by Jain Spirit. The total value of this scholarship is ?5000, and it is awarded to students registered at SOAS for an MA degree with a major in Jaina Studies. Applications by letter, accompanied by a short CV, should be submitted by e-mail to the Centre of Jaina Studies at the Department of the Study of Religions at SOAS, University of London before the End of June 2008. Inquiries: Dr Peter Fl?gel Chair, Centre of Jaina Studies Department of the Study of Religions Faculty of Arts and Humanities School of Oriental and African Studies University of London Thornhaugh Street Russell Square London WC1H OXG United Kingdom Tel.: 0044-(0)20-7898 4776 E-mail: jainstudies at soas.ac.uk Website: http://www.soas.ac.uk/jainastudies From antonio.jardim at GMAIL.COM Mon Nov 19 03:42:09 2007 From: antonio.jardim at GMAIL.COM (Antonio Ferreira-Jardim) Date: Mon, 19 Nov 07 13:42:09 +1000 Subject: First National Australian Sanskrit Conference In-Reply-To: <4740FBBA.4080207@anu.edu.au> Message-ID: <161227081539.23782.2753791475362201163.generated@prod2.harmonylists.io> Dear McComas, Is it possible to post a list of abstracts presented or a link thereto? Kind regards, Antonio Ferreira-Jardim UQ On 11/19/07, McComas Taylor wrote: > Dear Friends > > We have just completed our First National Australian Sanskrit > Conference. Please have a look at our blog: > > http://asianstudies.anu.edu.au/weblog/index.php?/archives/145-First-National-Sanskrit-Conference.html > > and just for fun: > > http://www.youtube.com/watch?v=jRv2KtHGsac > > iti > > McComas > > -- > =============================== > Dr McComas Taylor > Head, South Asia Centre > Faculty of Asian Studies > The Australian National University > ACTON ACT 0200 > > Tel: +61 2 6125 3179 > Fax: +61 2 6125 8326 > > Email: mccomas.taylor at anu.edu.au > URL: http://asianstudies.anu.edu.au/wiki/index.php/Dr_McComas_Taylor > Location: Room E4.26 Baldessin Precinct Building > From mccomas.taylor at ANU.EDU.AU Mon Nov 19 02:58:02 2007 From: mccomas.taylor at ANU.EDU.AU (McComas Taylor) Date: Mon, 19 Nov 07 13:58:02 +1100 Subject: First National Australian Sanskrit Conference Message-ID: <161227081537.23782.3798558818375548635.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Friends We have just completed our First National Australian Sanskrit Conference. Please have a look at our blog: http://asianstudies.anu.edu.au/weblog/index.php?/archives/145-First-National-Sanskrit-Conference.html and just for fun: http://www.youtube.com/watch?v=jRv2KtHGsac iti McComas -- =============================== Dr McComas Taylor Head, South Asia Centre Faculty of Asian Studies The Australian National University ACTON ACT 0200 Tel: +61 2 6125 3179 Fax: +61 2 6125 8326 Email: mccomas.taylor at anu.edu.au URL: http://asianstudies.anu.edu.au/wiki/index.php/Dr_McComas_Taylor Location: Room E4.26 Baldessin Precinct Building From ashok.aklujkar at GMAIL.COM Wed Nov 28 16:13:32 2007 From: ashok.aklujkar at GMAIL.COM (ashok.aklujkar) Date: Wed, 28 Nov 07 08:13:32 -0800 Subject: asva sastra In-Reply-To: <965fdc5f0711280426u173552f0x6e55bd0b557c8249@mail.gmail.com> Message-ID: <161227081550.23782.413305598375734627.generated@prod2.harmonylists.io> A Google search with "Kikkuli" will be helpful in getting acquainted with thoughts on horse training expressed in Hittite in the 14th century B.C. I *faintly* recall that P.K. Gode wrote an article on the date of Nakula, a/the a;sva-;saastra author/founder. Pl check the volumes in which his articles are collected. ashok aklujkar On 11/28/07 4:26 AM, "veeranarayana Pandurangi" wrote: > My friend Dr. Sandeep Joshi JRRSU is working on the asva sastra. ... > He wants to know whether there are early writings on this subject. From huntington.2 at OSU.EDU Wed Nov 28 13:59:03 2007 From: huntington.2 at OSU.EDU (John C. Huntington) Date: Wed, 28 Nov 07 08:59:03 -0500 Subject: asva sastra In-Reply-To: <965fdc5f0711280426u173552f0x6e55bd0b557c8249@mail.gmail.com> Message-ID: <161227081548.23782.5686915364087156981.generated@prod2.harmonylists.io> Some years ago, (1970?), there was a very clean clear copy of an Asva Sastra in the Gauhati Museum, Assam. I regret to admit that it was somewhat outside of our interests and we chose not to photograph it. As I recall it looked as if it were 18-19th century and basically unused, therefore in nearly pristine condition. Unfortunately, we did not examine it for completeness, orthography or anything else but to look at a few of the illustrations of horses which were quite nice. John On Nov 28, 2007, at 7:26 AM, veeranarayana Pandurangi wrote: > friends, > My friend Dr. Sandeep Joshi JRRSU is working on the asva sastra. He is > editing the text of Asva sastra earlier published in Sarasvati > mahal. but > the text is currupt and difficult to reconstruct. there is on info > on author > etc. > He wants to know whether there are early writings on this subject. One > reference is "Asva-sastra or the science of the horse" of Hemasuri > eds. V. > J. A. and V. Krishnasamy 1928. Even we are finding it dificult to > trace > this book. we want some information. > > thanks in advance. > > > Veeranarayana N.K. Pandurangi > Head, Dept of Darshanas, > Yoganandacharya Bhavan, > Jagadguru Ramanandacharya Rajasthan Samskrita University, Madau, post > Bhankrota, Jaipur, 302026. > > > -- > BEGIN-ANTISPAM-VOTING-LINKS > ------------------------------------------------------ > > Teach CanIt if this mail (ID 485762890) is spam: > Spam: https://antispam.osu.edu/b.php? > c=s&i=485762890&m=3c17dd44d8b7 > Not spam: https://antispam.osu.edu/b.php? > c=n&i=485762890&m=3c17dd44d8b7 > Forget vote: https://antispam.osu.edu/b.php? > c=f&i=485762890&m=3c17dd44d8b7 > ------------------------------------------------------ > END-ANTISPAM-VOTING-LINKS > From Greg.Bailey at LATROBE.EDU.AU Tue Nov 27 23:41:46 2007 From: Greg.Bailey at LATROBE.EDU.AU (Gregory Bailey) Date: Wed, 28 Nov 07 10:41:46 +1100 Subject: Announcement of a new book Message-ID: <161227081541.23782.6203205429642454714.generated@prod2.harmonylists.io> Dear List, I am pleased to announce the publication of the following book: Adam Bowles, Dharma, Disorder and the Political in Ancient India. The Aapaddharmaparvan of the Mahaabhaarata, Brill, Leiden and Boston, 2007, Brill's Indological Library, Volume 28. Cheers, Greg Bailey From ucgadkw at UCL.AC.UK Wed Nov 28 13:45:13 2007 From: ucgadkw at UCL.AC.UK (Dominik Wujastyk) Date: Wed, 28 Nov 07 13:45:13 +0000 Subject: asva sastra In-Reply-To: <965fdc5f0711280426u173552f0x6e55bd0b557c8249@mail.gmail.com> Message-ID: <161227081545.23782.13929669421958539178.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Prof. Pandurangi, There is important information on asvasastra in the book "A History of Indian Medical Literature" by G. J. Meulenbeld (1999-2002). Unfortunately, this 5-volume publication is rather expensive, and there are not many copies in India. I know there's a copy in the library of the French Institute, Pondichery. Perhaps there's a copy at the IGNCA in Delhi? In Jaipur, I don't know. If you write to the Wellcome Library (library at wellcome.ac.uk) they may be able to supply you with photocopies of the relevant pages, which are: volume IIA, pages 557-579 volume IIB, pages 570-615 There will be some cost, and the library will have to discuss copyright with you, but I think a small part of the publication like this will be okay. Sincerely, -- Dr Dominik Wujastyk Senior Research Fellow University College London http://www.ucl.ac.uk/histmed On Wed, 28 Nov 2007, veeranarayana Pandurangi wrote: > friends, > My friend Dr. Sandeep Joshi JRRSU is working on the asva sastra. He is > editing the text of Asva sastra earlier published in Sarasvati mahal. but > the text is currupt and difficult to reconstruct. there is on info on author > etc. > He wants to know whether there are early writings on this subject. One > reference is "Asva-sastra or the science of the horse" of Hemasuri eds. V. > J. A. and V. Krishnasamy 1928. Even we are finding it dificult to trace > this book. we want some information. > > thanks in advance. > > > Veeranarayana N.K. Pandurangi > Head, Dept of Darshanas, > Yoganandacharya Bhavan, > Jagadguru Ramanandacharya Rajasthan Samskrita University, Madau, post > Bhankrota, Jaipur, 302026. > From athr at LOC.GOV Wed Nov 28 19:41:11 2007 From: athr at LOC.GOV (Allen W Thrasher) Date: Wed, 28 Nov 07 14:41:11 -0500 Subject: asva sastra In-Reply-To: <965fdc5f0711280426u173552f0x6e55bd0b557c8249@mail.gmail.com> Message-ID: <161227081552.23782.15395678018177800857.generated@prod2.harmonylists.io> The only copy I can find is in the British Library, the correct title being not *Science of the horse but *Science of horses: Asva-Sastra; or, the Science of Horses ... Translated from the original Sanskrit text by Pandit. V. Vijayaraghavacharya ... Edited with 153 illustrations of horses of all kinds and published by V. J. A. and V. Krishnasamy..pp. 7. 3. 12. 315. P. N. Press: Tirupati, 1928.. 4?.. Description Collection;Shelfmk Oriental Collections ; 14053.e.33. According to the pages of the BL's Asia, Pacific and Africa Collections, < http://www.bl.uk/collections/sanskrit.html >, the contact person for Sanskrit is Michael O'Keefe and his email < michael.o'keefe at bl.uk >. I also add a list of Asvasastras off the subscription version of the OCLC/WorldCat database. One can go to the no-charge, universally acceptable vanilla version at < http://www.worldcat.org/ > and find out what libraries own copies of the books. Database: WorldCat Query: (kw: asvasastra or kw: ashvashastra) or kw: ashwashastra 1 Asvayurveda : Siddhasangrahah / Author: Gana.; Paudyal, Damaru Ballabh.; Nakula.Publication: [Kathamadaum] : Sri 5 Maharajadhirajaka Pramukha Rajadaravara Padadhikari Karyalaya, 1975-1976? Document: Sanskrit : Book Libraries Worldwide: 14 2 Asvasastram / Author: Nakula.; Gopalan, S.Publication: [Madras : Government Oriental Manuscripts Library, 1952 Document: Sanskrit : Book Libraries Worldwide: 9 Library of Congress 3 Asvasastram / Author: Nakula.; Gopalan, S.Publication: Tanjore : The Tanjore Maharaja Serfoji's Saraswati Mahal Library, 1952 Document: Sanskrit : Book Libraries Worldwide: 5 4 Abhinavacandra viracita Asvasastra / Author: Abhinavacandra, 15th cent.; Ma?junathan, Ji. Ji.,Publication: Mysore : Kannada Adhyayana Samsthe, Maisuru Visvavidyanilaya, 1987 Document: Kannada : Book Libraries Worldwide: 5 Library of Congress 5 Asvavaidyakam a treatise on the diseases of the horse / Author: Jayadatta Suri.; Candragupta, Umesa.; Nakula.Publication: Calcutta : J.W. Thomas for the Asiatic Society of Bengal, Baptist Mission Press, 1886 Document: Sanskrit : Book Libraries Worldwide: 2 6 Asvasastram critically edited with introduction and notes / Author: Abhinavacandra, 15th cent.; Srinivasa Rao, P.,; Sesha Iyengar, H.Publication: Madras : Govt. Oriental Manuscripts Library, 1950 Document: Kannada : Book : Microform Libraries Worldwide: 2 Library of Congress 7 Asvavaidyakam / Author: Jayadatta Suri.; Nakula.Publication: Kalikatanagayyarm : Sidgasavarayantra Mudrita, 1893 Document: Sanskrit : Book Libraries Worldwide: 1 8 Asvasastram : critically edited with introduction and notes / Author: Abhinavacandra, 15th cent.; Srinivasa Rao, P.,; Sesha Iyengar, H.Publication: Madras : Govt. Oriental Manuscripts Library, 1950 Document: Kannada : Book FirstSearch(r) Copyright (c) 1992-2007 OCLC as to electronic presentation and platform. All Rights Reserved. Hope this helps. Allen Allen W. Thrasher, Ph.D., Senior Reference Librarian South Asia Team, Asian Division Library of Congress, Jefferson Building 150 101 Independence Ave., S.E. Washington, DC 20540-4810 tel. 202-707-3732; fax 202-707-1724; athr at loc.gov The opinions expressed do not necessarily reflect those of the Library of Congress. >>> veeranarayana Pandurangi 11/28/07 7:26 AM >>> friends, My friend Dr. Sandeep Joshi JRRSU is working on the asva sastra. He is e diting the text of Asva sastra earlier published in Sarasvati mahal. but the text is currupt and difficult to reconstruct. there is on info on author etc. He wants to know whether there are early writings on this subject. One reference is "Asva-sastra or the science of the horse" of Hemasuri eds. V. J. A. and V. Krishnasamy 1928. Even we are finding it dificult to trace this book. we want some information. thanks in advance. Veeranarayana N.K. Pandurangi Head, Dept of Darshanas, Yoganandacharya Bhavan, Jagadguru Ramanandacharya Rajasthan Samskrita University, Madau, post Bhankrota, Jaipur, 302026. From rah2k at VIRGINIA.EDU Wed Nov 28 19:43:32 2007 From: rah2k at VIRGINIA.EDU (Bob Hueckstedt) Date: Wed, 28 Nov 07 14:43:32 -0500 Subject: asva sastra In-Reply-To: Message-ID: <161227081554.23782.8136656205987017232.generated@prod2.harmonylists.io> For what it may be worth for comparative purposes, in its 2 November 2007 issue the Times Literary Supplement had a very positive review of "A Byzantine Encyclopaedia of Horse Medicine" by Anne McCabe, 347 pp., Oxford University Press. Bob Hueckstedt From veerankp at GMAIL.COM Wed Nov 28 12:26:31 2007 From: veerankp at GMAIL.COM (veeranarayana Pandurangi) Date: Wed, 28 Nov 07 17:56:31 +0530 Subject: asva sastra Message-ID: <161227081543.23782.12037505923717457773.generated@prod2.harmonylists.io> friends, My friend Dr. Sandeep Joshi JRRSU is working on the asva sastra. He is editing the text of Asva sastra earlier published in Sarasvati mahal. but the text is currupt and difficult to reconstruct. there is on info on author etc. He wants to know whether there are early writings on this subject. One reference is "Asva-sastra or the science of the horse" of Hemasuri eds. V. J. A. and V. Krishnasamy 1928. Even we are finding it dificult to trace this book. we want some information. thanks in advance. Veeranarayana N.K. Pandurangi Head, Dept of Darshanas, Yoganandacharya Bhavan, Jagadguru Ramanandacharya Rajasthan Samskrita University, Madau, post Bhankrota, Jaipur, 302026. From athr at LOC.GOV Thu Nov 29 18:56:24 2007 From: athr at LOC.GOV (Allen W Thrasher) Date: Thu, 29 Nov 07 13:56:24 -0500 Subject: pricing of offprints in European o.p. catalogs Message-ID: <161227081557.23782.7555766209622292626.generated@prod2.harmonylists.io> I see a lot of offprints being offered in European antiquarian book catalogs, and for what seem to me excessive prices. Nor do I see any pattern that they are important articles from less standard journals that might be harder to find in libraries than e.g. the Journal Asiatique or JRAS or ZDMG. The following possible explanations occur to me. Libraries might be less willing to allow photocopying than in the US. They might charge a lot more per exposure. Some countries seem less than generous in library funds, and buying an might would be cheaper than going to a distant city to consult the journal. Any comments from European colleagues or those who've worked there? Allen Allen W. Thrasher, Ph.D., Senior Reference Librarian South Asia Team, Asian Division Library of Congress, Jefferson Building 150 101 Independence Ave., S.E. Washington, DC 20540-4810 tel. 202-707-3732; fax 202-707-1724; athr at loc.gov The opinions expressed do not necessarily reflect those of the Library of Congress. From conlon at U.WASHINGTON.EDU Thu Nov 29 23:02:06 2007 From: conlon at U.WASHINGTON.EDU (Frank Conlon) Date: Thu, 29 Nov 07 15:02:06 -0800 Subject: H-ASIA: RESOURCE: Rajavyavaharakosha...Persian-Sanskrit Phraseology Message-ID: <161227081566.23782.12645921049085280645.generated@prod2.harmonylists.io> H-ASIA November 29, 2007 Important research source available once again _The Rajavyavaharakosha of Raghunatha Pandit: Persian-Sanskrit Phraseology_ ******************************************************************** From: Sumit Guha : _Rajavyavaharakosha of Raghunatha Pandit: Persian-Sanskrit Phraseology_ Author: Bharadwaj, Ramesh Year: 2007 ISBN : 818670065X [ pp. xxvi+143 ] Dear colleagues, The _Rajavyavahara Kosha_ is an unusual - perhaps unique lexicon prepared in under the patronage of the Maratha Chatrapati Shivaji c.1675-6 CE. Only a few manuscripts survived and it first appeared in print (according to the editor of the present text) in 1860 and then in 1880 in the _Kavyetihasa Samgraha_ a periodical that appeared from Nagpur and Pune in 1878-1885. This edition is now extremely hard to find. Another three manuscripts were collated and edited by Kashinath N. Sane and published in _Shivacharitrapradipa_ edited by D.V Apte and S.M. Divekar, Pune 1925. The 1880 _Kavyetihasa Samgraha_ text has now been reprinted with an extensive scholarly apparatus in a new edition by Ramesh Bhardwaj, of Motilal Nehru college, Delhi University and published by Vidyanidhi Prakashan, Delhi. (I obtained a copy of the reprint via Motilal Banarsidas). This work is divided into ten chapters each of which offers Sanskrit replacements for common Arabic and Indo-Persian loan-words widely adopted into Indian languages. It offers a glimpse of an unusual lexicographic politics at work. It opens for example "Know _padshah_ to be _raja_; for _saheb_ use _svami_; the Yavana language uses _daruni_ for _antahpura_"[harem]. "Rishi" [seer] is offered as a substitute for "paigambara"[prophet]; "yogi" for "fakir". Each chapter deals with terms relevant to a specific domain: for example, the chapter on enjoyments (_bhogyavarga_) offering _suraagaara_ for _sharabkhana_ and _champakatailam_ for _chaapelam_ [a perfume]. Other sections offer similar substitutes for standard administrative, business and military terms. So for example, "Daftar should be _lekhashaalaa_; _daftardaar_ is _lekhakah_" The new edition includes an alphabetical index, a list of all Persian words mentioned printed in the Persian script and some useful comparative and framing material. It however does not include the short afterword from the Kolhapur manuscript that was printed in Sane's edition, or 84 verse introduction to that manuscript which was not found in any other ms consulted by Sane who therefore only quoted a few verses from it in his notes. This new edition should prove a valuable resource for students of Indian history and literature. Sumit Guha Rutgers University ---------------------------------------------------------------------- Ed. note: While Sumit Guha obtained his copy of this work from MLBD, I was unable to locate it on their website and took the above bibliographical information from the Eastern Book Corporation website. Librarians should make certain that if they participate in the Library of Congress Acquisitions program that this item be obtained as I believe it would not fit within the conventional rubrics of most collection development profiles. FFC ****************************************************************** To post to H-ASIA simply send your message to: For holidays or short absences send post to: with message: SET H-ASIA NOMAIL Upon return, send post with message SET H-ASIA MAIL H-ASIA WEB HOMEPAGE URL: http://h-net.msu.edu/~asia/ From athr at LOC.GOV Thu Nov 29 20:49:28 2007 From: athr at LOC.GOV (Allen W Thrasher) Date: Thu, 29 Nov 07 15:49:28 -0500 Subject: pricing of offprints in European o.p. catalogs In-Reply-To: <474F246A.8080900@univie.ac.at> Message-ID: <161227081564.23782.15323443656916338735.generated@prod2.harmonylists.io> Birgit commented: "Maybe both phenomena are to be explained in the same way: they charge so much money because they can, and because selling these items in a large number is not important to them (they don't use up much storage space)." I once saw a newspaper article posted in a used bookstore explaining that the goal of pricing in a printed o.p. catalog was to produce precisely one order. More would entail the labor and expense of responding to late orders, with possible irritation on the part of customers. Obviously not a science, though. On the other hand, different booksellers obviously have different pricing strategies, some seeking high prices, others quick turnover. Allen Allen W. Thrasher, Ph.D., Senior Reference Librarian South Asia Team, Asian Division Library of Congress, Jefferson Building 150 101 Independence Ave., S.E. Washington, DC 20540-4810 tel. 202-707-3732; fax 202-707-1724; athr at loc.gov The opinions expressed do not necessarily reflect those of the Library of Congress. From ucgadkw at UCL.AC.UK Thu Nov 29 20:43:11 2007 From: ucgadkw at UCL.AC.UK (Dominik Wujastyk) Date: Thu, 29 Nov 07 20:43:11 +0000 Subject: asva sastra In-Reply-To: <474D7E070200003A00020633@ntgwgate.loc.gov> Message-ID: <161227081561.23782.14790530422313674064.generated@prod2.harmonylists.io> I have a personal copy of the Saraswati Mahal Asvasastra text (illustrated), but I don't think that's at issue. I'm sure Dr Sandeep Joshi has his own copy. The Tanjore SM has an active programme of reprinting their publications (which sell incredibly well, especially the Tamil titles). Dominik On Wed, 28 Nov 2007, Allen W Thrasher wrote: > The only copy I can find is in the British Library, the correct title > being not *Science of the horse but *Science of horses: > > Asva-Sastra; or, the Science of Horses ... Translated from the original > Sanskrit text by Pandit. V. Vijayaraghavacharya ... Edited with 153 > illustrations of horses of all kinds and published by V. J. A. and V. > Krishnasamy..pp. 7. 3. 12. 315. P. N. Press: Tirupati, 1928.. 4?.. > Description Collection;Shelfmk Oriental Collections ; 14053.e.33. > > According to the pages of the BL's Asia, Pacific and Africa > Collections, < http://www.bl.uk/collections/sanskrit.html >, the > contact person for Sanskrit is Michael O'Keefe and his email < > michael.o'keefe at bl.uk >. > > I also add a list of Asvasastras off the subscription version of the > OCLC/WorldCat database. One can go to the no-charge, universally > acceptable vanilla version at < http://www.worldcat.org/ > and find out > what libraries own copies of the books. > > Database: WorldCat > Query: (kw: asvasastra or kw: ashvashastra) or kw: ashwashastra > > > 1 Asvayurveda : > Siddhasangrahah / > Author: Gana.; Paudyal, Damaru Ballabh.; > Nakula.Publication: [Kathamadaum] : Sri 5 > Maharajadhirajaka Pramukha > Rajadaravara Padadhikari Karyalaya, 1975-1976? Document: > Sanskrit : > Book Libraries Worldwide: 14 > 2 Asvasastram / > Author: Nakula.; Gopalan, S.Publication: [Madras : > Government Oriental Manuscripts Library, 1952 Document: > Sanskrit : > Book Libraries Worldwide: 9 Library of Congress > 3 Asvasastram / > Author: Nakula.; Gopalan, S.Publication: Tanjore : > The Tanjore Maharaja Serfoji's Saraswati Mahal Library, > 1952 Document: > Sanskrit : Book Libraries Worldwide: 5 > 4 Abhinavacandra viracita Asvasastra / > Author: Abhinavacandra, 15th cent.; Ma?junathan, Ji. > Ji.,Publication: Mysore : Kannada Adhyayana Samsthe, > Maisuru > Visvavidyanilaya, 1987 Document: Kannada : Book > Libraries > Worldwide: 5 Library of Congress > 5 Asvavaidyakam > a treatise on the diseases of the horse / > Author: Jayadatta Suri.; Candragupta, Umesa.; > Nakula.Publication: Calcutta : J.W. Thomas for the Asiatic > Society of > Bengal, Baptist Mission Press, 1886 Document: Sanskrit > : Book > Libraries Worldwide: 2 > 6 Asvasastram > critically edited with introduction and notes / > Author: Abhinavacandra, 15th cent.; Srinivasa Rao, > P.,; Sesha Iyengar, H.Publication: Madras : Govt. Oriental > Manuscripts > Library, 1950 Document: Kannada : Book : Microform > Libraries > Worldwide: 2 Library of Congress > 7 Asvavaidyakam / > Author: Jayadatta Suri.; Nakula.Publication: > Kalikatanagayyarm : Sidgasavarayantra Mudrita, 1893 > Document: > Sanskrit : Book Libraries Worldwide: 1 > 8 Asvasastram : > critically edited with introduction and notes / > Author: Abhinavacandra, 15th cent.; Srinivasa Rao, > P.,; Sesha Iyengar, H.Publication: Madras : Govt. Oriental > Manuscripts > Library, 1950 Document: Kannada : Book > > FirstSearch(r) Copyright (c) 1992-2007 OCLC as to electronic > presentation and platform. All Rights Reserved. > > Hope this helps. > > > Allen > > > > > > Allen W. Thrasher, Ph.D., Senior Reference Librarian > South Asia Team, Asian Division > Library of Congress, Jefferson Building 150 > 101 Independence Ave., S.E. > Washington, DC 20540-4810 > tel. 202-707-3732; fax 202-707-1724; athr at loc.gov > The opinions expressed do not necessarily reflect those of the Library > of Congress. > >>>> veeranarayana Pandurangi 11/28/07 7:26 AM >>> > > friends, > My friend Dr. Sandeep Joshi JRRSU is working on the asva sastra. He is > e > diting the text of Asva sastra earlier published in Sarasvati mahal. > but > the text is currupt and difficult to reconstruct. there is on info on > author > etc. > He wants to know whether there are early writings on this subject. One > reference is "Asva-sastra or the science of the horse" of Hemasuri > eds. V. > J. A. and V. Krishnasamy 1928. Even we are finding it dificult to > trace > this book. we want some information. > > thanks in advance. > > > Veeranarayana N.K. Pandurangi > Head, Dept of Darshanas, > Yoganandacharya Bhavan, > Jagadguru Ramanandacharya Rajasthan Samskrita University, Madau, post > Bhankrota, Jaipur, 302026. > From birgit.kellner at UNIVIE.AC.AT Thu Nov 29 20:43:22 2007 From: birgit.kellner at UNIVIE.AC.AT (Birgit Kellner) Date: Thu, 29 Nov 07 21:43:22 +0100 Subject: pricing of offprints in European o.p. catalogs In-Reply-To: <20071129T135624Z_AE4F00170000@loc.gov> Message-ID: <161227081559.23782.2121556162577942190.generated@prod2.harmonylists.io> Allen W Thrasher wrote: > I see a lot of offprints being offered in European antiquarian book catalogs, and for what seem to me excessive prices. Nor do I see any pattern that they are important articles from less standard journals that might be harder to find in libraries than e.g. the Journal Asiatique or JRAS or ZDMG. The following possible explanations occur to me. > > Libraries might be less willing to allow photocopying than in the US. > They might charge a lot more per exposure. > Some countries seem less than generous in library funds, and buying an might would be cheaper than going to a distant city to consult the journal. > > Any comments from European colleagues or those who've worked there? > > Allen > > > I cannot offer any rational explanation for this phenomenon - photocopies are liberally allowed in all European libraries I have been to so far (Western, Central and Northern Europe), they are not particularly expensive, and interlibrary loan is available (though the costs here vary greatly). I'm not sure whether the number of scholars who would rather spend a lot of money for an offprint than use interlibrary loan is really so great as to produce a distinct type of reaction on the part of antiquarians. This may just be a historical relic of an established book trade practice that arose at some point in time. Then again, I also observe the phenomenon that journal publishers charge about 30 US$ for the PDF download of a single article ... Maybe both phenomena are to be explained in the same way: they charge so much money because they can, and because selling these items in a large number is not important to them (they don't use up much storage space). Birgit