From mkapstei at UCHICAGO.EDU Tue May 1 10:58:31 2007 From: mkapstei at UCHICAGO.EDU (mkapstei at UCHICAGO.EDU) Date: Tue, 01 May 07 05:58:31 -0500 Subject: pratiika/allegory Message-ID: <161227080066.23782.16586053391143975510.generated@prod2.harmonylists.io> In current Indian writing on Sanskrit drama, the term pratiika-naa.taka is sometimes used for allegorical dramas in the tradition of the Prabodhacandrodaya of K.r.s.namizra, e.g., Suuryasa.mkalpodaya, Caitanyacandrodaya, Am.rtodaya, etc. But just when and where is this term pratiika-naa.taka first used? Is it, in fact, a modern coinage based on Eng. "allegorical drama"? Even if the term is of recent origin, was there ever another way of theorizing "allegory" in traditional dramaturgy and poetics? (In esoteric religious materials, of course, we find such notions as niguu.dhaartha applied to allegorical readings of tantric texts and the like, but I am not interested in that sort of thing here, unless a direct link to notions of literary allegory seems likely.) Of course, as has been widely noted, the practice of allegorical writing in India can be found as early as some hymns of the .rg-veda. However, I am not interested here in texts that, as a matter of fact, are allegorical or have been treated as allegorical (e.g., Za.nkara's reading of Arjuna's grief at the opening of BhG). My question concerns just the conceptualization and theorization of "allegory." With thanks for your houghts about this. Matthew T. Kapstein Numata Visiting Professor of Buddhist Studies The University of Chicago Divinity School Directeur d'?tudes Ecole Pratique des Hautes Etudes, Paris From aklujkar at INTERCHANGE.UBC.CA Tue May 1 13:23:12 2007 From: aklujkar at INTERCHANGE.UBC.CA (Ashok Aklujkar) Date: Tue, 01 May 07 06:23:12 -0700 Subject: pratiika/allegory In-Reply-To: <20070501075049.AMI19389@m4500-03.uchicago.edu> Message-ID: <161227080070.23782.5971671522500932204.generated@prod2.harmonylists.io> pratika is certainly an old term (appropriately) made to convey a modern meaning, especially in Hindi, Marathi (probably Bengali) etc. , that is, it is a term which has undergone a (historically understandable) metaphorical or secondary (laksanika) extension. The closest older theoretical term would be anyokti or (the fifth variety of) aprastuta-pra;sa.msaa (here pra;sa.msaa means 'statement,' not 'praise), which is commonly applied to verses but could logically be applied also to longer compositions such as plays. ashok aklujkar > From: Whitney Cox > Reply-To: Indology > Date: Tue, 01 May 2007 07:50:49 -0500 > To: > Subject: Re: pratiika/allegory > > Dear Matthew, > > While I don't have any suggestion for the earliest use of > pratiika as a possible calque for allegory, I do know (from > a conversation with Aditya Behl a year or so ago) that the > term is used more widely in Hindi literary criticism to > describe, for instance, the similarly 'allegorical' > dimensions of the Sufi premaakhyaans. > > As for a local theory of allegory, I have one suggestion. > It was a few years ago, but I remember that in "Sivaraama's > commentary on the Naagaananda (edited by T. Ganapati Sastri, > Trivandrum Sanskrit Series no. 59), he consistently referred > to the second, 'allegorical' dimension to the plot under the > rubric of 'garbhokti'. > > I don't recall how systematic "Sivaraama was in applying > this, nor incidentally do I know any details of his time or > place (though I presume he may have been from Kerala, given > that he also commented on the plays of Kula"sekharavarman, > which were I believe works of strictly local circulation). > I've never seen this rubric used in any work on dramaturgy > or ala.mkaara---though other list members certainly may have- > --but at least it might be a place to start. > > best, > > Whitney > > > ---- Original message ---- >> Date: Tue, 1 May 2007 05:58:31 -0500 >> From: mkapstei at UCHICAGO.EDU >> Subject: pratiika/allegory >> To: INDOLOGY at liverpool.ac.uk >> >> In current Indian writing on Sanskrit drama, >> the term pratiika-naa.taka is sometimes used for >> allegorical dramas in the tradition of the >> Prabodhacandrodaya of K.r.s.namizra, e.g., >> Suuryasa.mkalpodaya, Caitanyacandrodaya, Am.rtodaya, >> etc. But just when and where is this term >> pratiika-naa.taka first used? Is it, in fact, >> a modern coinage based on Eng. "allegorical drama"? >> >> Even if the term is of recent origin, was there ever >> another way of theorizing "allegory" in traditional >> dramaturgy and poetics? (In esoteric religious materials, >> of course, we find such notions as niguu.dhaartha applied > to >> allegorical readings of tantric texts and the like, but >> I am not interested in that sort of thing here, unless >> a direct link to notions of literary allegory seems likely.) >> >> Of course, as has been widely noted, the practice of >> allegorical writing in India can be found as early as >> some hymns of the .rg-veda. However, I am not interested > here >> in texts that, as a matter of fact, are allegorical or >> have been treated as allegorical (e.g., Za.nkara's reading > of >> Arjuna's grief at the opening of BhG). My question concerns >> just the conceptualization and theorization of "allegory." >> >> With thanks for your houghts about this. >> >> Matthew T. Kapstein >> Numata Visiting Professor of Buddhist Studies >> The University of Chicago Divinity School >> >> Directeur d'?tudes >> Ecole Pratique des Hautes Etudes, Paris From wmcox at UCHICAGO.EDU Tue May 1 12:50:49 2007 From: wmcox at UCHICAGO.EDU (Whitney Cox) Date: Tue, 01 May 07 07:50:49 -0500 Subject: pratiika/allegory Message-ID: <161227080068.23782.13233179059554198756.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Matthew, While I don't have any suggestion for the earliest use of pratiika as a possible calque for allegory, I do know (from a conversation with Aditya Behl a year or so ago) that the term is used more widely in Hindi literary criticism to describe, for instance, the similarly 'allegorical' dimensions of the Sufi premaakhyaans. As for a local theory of allegory, I have one suggestion. It was a few years ago, but I remember that in "Sivaraama's commentary on the Naagaananda (edited by T. Ganapati Sastri, Trivandrum Sanskrit Series no. 59), he consistently referred to the second, 'allegorical' dimension to the plot under the rubric of 'garbhokti'. I don't recall how systematic "Sivaraama was in applying this, nor incidentally do I know any details of his time or place (though I presume he may have been from Kerala, given that he also commented on the plays of Kula"sekharavarman, which were I believe works of strictly local circulation). I've never seen this rubric used in any work on dramaturgy or ala.mkaara---though other list members certainly may have- --but at least it might be a place to start. best, Whitney ---- Original message ---- >Date: Tue, 1 May 2007 05:58:31 -0500 >From: mkapstei at UCHICAGO.EDU >Subject: pratiika/allegory >To: INDOLOGY at liverpool.ac.uk > >In current Indian writing on Sanskrit drama, >the term pratiika-naa.taka is sometimes used for >allegorical dramas in the tradition of the >Prabodhacandrodaya of K.r.s.namizra, e.g., >Suuryasa.mkalpodaya, Caitanyacandrodaya, Am.rtodaya, >etc. But just when and where is this term >pratiika-naa.taka first used? Is it, in fact, >a modern coinage based on Eng. "allegorical drama"? > >Even if the term is of recent origin, was there ever >another way of theorizing "allegory" in traditional >dramaturgy and poetics? (In esoteric religious materials, >of course, we find such notions as niguu.dhaartha applied to >allegorical readings of tantric texts and the like, but >I am not interested in that sort of thing here, unless >a direct link to notions of literary allegory seems likely.) > >Of course, as has been widely noted, the practice of >allegorical writing in India can be found as early as >some hymns of the .rg-veda. However, I am not interested here >in texts that, as a matter of fact, are allegorical or >have been treated as allegorical (e.g., Za.nkara's reading of >Arjuna's grief at the opening of BhG). My question concerns >just the conceptualization and theorization of "allegory." > >With thanks for your houghts about this. > >Matthew T. Kapstein >Numata Visiting Professor of Buddhist Studies >The University of Chicago Divinity School > >Directeur d'?tudes >Ecole Pratique des Hautes Etudes, Paris From harshadehejia at HOTMAIL.COM Tue May 1 15:54:24 2007 From: harshadehejia at HOTMAIL.COM (Harsha Dehejia) Date: Tue, 01 May 07 15:54:24 +0000 Subject: pratiika/allegory Message-ID: <161227080076.23782.15669060854733795440.generated@prod2.harmonylists.io> Friends: It is useful to bring in the concept of mukhyartha bAdhA or breakdown of primary meaning. In a lakshanA or simple metaphor there is mukyartha bAdhA while in dhvani or extended metaphor or allegory there is no mukyartha bAdhA. Regards. Harsha Harsha V. Dehejia Carleton University, Ottawa, ON., Canada. > Date: Tue, 1 May 2007 17:06:57 +0200> From: christophe.vielle at UCLOUVAIN.BE> Subject: Re: pratiika/allegory> To: INDOLOGY at liverpool.ac.uk> > At the end of his commentary on Maalatiimaadhava > entitled the Rasama?jarii (Trivandrum Sanskrit > Series 170, p. 621), Puur.nasarasvatii (ca 1300) > gives an allegorical meaning for each of the > characters of Bhavabuuti's play, without really > theorizing on his views. But according to his > stress on the concept of deeper or implicit > meaning in his Vidyullataa's commentary on the > Meghasa.mde/sa (cf. Poul Skraep, Orientalia > Suecana, 27-28, 1978-79, pp. 176-210), I suggest, > without being a specialist,that his ideas on > ?allegory? (without naming it as such) belong to > the sphere of the theory of suggestion (dhvani).> Best wishes,> Christophe Vielle> > > > > > > > >Dear Matthew,> >> >While I don't have any suggestion for the earliest use of> >pratiika as a possible calque for allegory, I do know (from> >a conversation with Aditya Behl a year or so ago) that the> >term is used more widely in Hindi literary criticism to> >describe, for instance, the similarly 'allegorical'> >dimensions of the Sufi premaakhyaans.> >> >As for a local theory of allegory, I have one suggestion. > >It was a few years ago, but I remember that in "Sivaraama's> >commentary on the Naagaananda (edited by T. Ganapati Sastri,> >Trivandrum Sanskrit Series no. 59), he consistently referred> >to the second, 'allegorical' dimension to the plot under the> >rubric of 'garbhokti'. > >> >I don't recall how systematic "Sivaraama was in applying> >this, nor incidentally do I know any details of his time or> >place (though I presume he may have been from Kerala, given> >that he also commented on the plays of Kula"sekharavarman,> >which were I believe works of strictly local circulation). > >I've never seen this rubric used in any work on dramaturgy> >or ala.mkaara---though other list members certainly may have-> >--but at least it might be a place to start.> >> >best,> >> >Whitney> >> >> >---- Original message ----> >>Date: Tue, 1 May 2007 05:58:31 -0500> >>From: mkapstei at UCHICAGO.EDU > >>Subject: pratiika/allegory > >>To: INDOLOGY at liverpool.ac.uk> >>> >>In current Indian writing on Sanskrit drama,> >>the term pratiika-naa.taka is sometimes used for> >>allegorical dramas in the tradition of the> >>Prabodhacandrodaya of K.r.s.namizra, e.g.,> >>Suuryasa.mkalpodaya, Caitanyacandrodaya, Am.rtodaya,> >>etc. But just when and where is this term> >>pratiika-naa.taka first used? Is it, in fact,> >>a modern coinage based on Eng. "allegorical drama"?> >>> >>Even if the term is of recent origin, was there ever> >>another way of theorizing "allegory" in traditional> >>dramaturgy and poetics? (In esoteric religious materials,> >>of course, we find such notions as niguu.dhaartha applied> >to> >>allegorical readings of tantric texts and the like, but> >>I am not interested in that sort of thing here, unless> >>a direct link to notions of literary allegory seems likely.)> >>> >>Of course, as has been widely noted, the practice of> >>allegorical writing in India can be found as early as> >>some hymns of the .rg-veda. However, I am not interested> >here> >>in texts that, as a matter of fact, are allegorical or> >>have been treated as allegorical (e.g., Za.nkara's reading> >of> >>Arjuna's grief at the opening of BhG). My question concerns> >>just the conceptualization and theorization of "allegory."> >>> >>With thanks for your houghts about this.> >>> >>Matthew T. Kapstein> >>Numata Visiting Professor of Buddhist Studies> >>The University of Chicago Divinity School> >>> >>Directeur d'?tudes> >>Ecole Pratique des Hautes Etudes, Paris From christophe.vielle at UCLOUVAIN.BE Tue May 1 15:06:57 2007 From: christophe.vielle at UCLOUVAIN.BE (Christophe Vielle) Date: Tue, 01 May 07 17:06:57 +0200 Subject: pratiika/allegory In-Reply-To: <20070501075049.AMI19389@m4500-03.uchicago.edu> Message-ID: <161227080073.23782.1878765109929739136.generated@prod2.harmonylists.io> At the end of his commentary on Maalatiimaadhava entitled the Rasama?jarii (Trivandrum Sanskrit Series 170, p. 621), Puur.nasarasvatii (ca 1300) gives an allegorical meaning for each of the characters of Bhavabuuti's play, without really theorizing on his views. But according to his stress on the concept of deeper or implicit meaning in his Vidyullataa's commentary on the Meghasa.mde/sa (cf. Poul Skraep, Orientalia Suecana, 27-28, 1978-79, pp. 176-210), I suggest, without being a specialist,that his ideas on ?allegory? (without naming it as such) belong to the sphere of the theory of suggestion (dhvani). Best wishes, Christophe Vielle >Dear Matthew, > >While I don't have any suggestion for the earliest use of >pratiika as a possible calque for allegory, I do know (from >a conversation with Aditya Behl a year or so ago) that the >term is used more widely in Hindi literary criticism to >describe, for instance, the similarly 'allegorical' >dimensions of the Sufi premaakhyaans. > >As for a local theory of allegory, I have one suggestion. >It was a few years ago, but I remember that in "Sivaraama's >commentary on the Naagaananda (edited by T. Ganapati Sastri, >Trivandrum Sanskrit Series no. 59), he consistently referred >to the second, 'allegorical' dimension to the plot under the >rubric of 'garbhokti'. > >I don't recall how systematic "Sivaraama was in applying >this, nor incidentally do I know any details of his time or >place (though I presume he may have been from Kerala, given >that he also commented on the plays of Kula"sekharavarman, >which were I believe works of strictly local circulation). >I've never seen this rubric used in any work on dramaturgy >or ala.mkaara---though other list members certainly may have- >--but at least it might be a place to start. > >best, > >Whitney > > >---- Original message ---- >>Date: Tue, 1 May 2007 05:58:31 -0500 >>From: mkapstei at UCHICAGO.EDU >>Subject: pratiika/allegory >>To: INDOLOGY at liverpool.ac.uk >> >>In current Indian writing on Sanskrit drama, >>the term pratiika-naa.taka is sometimes used for >>allegorical dramas in the tradition of the >>Prabodhacandrodaya of K.r.s.namizra, e.g., >>Suuryasa.mkalpodaya, Caitanyacandrodaya, Am.rtodaya, >>etc. But just when and where is this term >>pratiika-naa.taka first used? Is it, in fact, >>a modern coinage based on Eng. "allegorical drama"? >> >>Even if the term is of recent origin, was there ever >>another way of theorizing "allegory" in traditional >>dramaturgy and poetics? (In esoteric religious materials, >>of course, we find such notions as niguu.dhaartha applied >to >>allegorical readings of tantric texts and the like, but >>I am not interested in that sort of thing here, unless >>a direct link to notions of literary allegory seems likely.) >> >>Of course, as has been widely noted, the practice of >>allegorical writing in India can be found as early as >>some hymns of the .rg-veda. However, I am not interested >here >>in texts that, as a matter of fact, are allegorical or >>have been treated as allegorical (e.g., Za.nkara's reading >of >>Arjuna's grief at the opening of BhG). My question concerns >>just the conceptualization and theorization of "allegory." >> >>With thanks for your houghts about this. >> >>Matthew T. Kapstein >>Numata Visiting Professor of Buddhist Studies >>The University of Chicago Divinity School >> >>Directeur d'?tudes >>Ecole Pratique des Hautes Etudes, Paris From gruenen at MAIL.SUB.UNI-GOETTINGEN.DE Fri May 4 10:21:55 2007 From: gruenen at MAIL.SUB.UNI-GOETTINGEN.DE (gruenendahl) Date: Fri, 04 May 07 12:21:55 +0200 Subject: Commentaries on Rasaratnasamuccaya Message-ID: <161227080078.23782.11211674573076628230.generated@prod2.harmonylists.io> Respected members of the list, I'd like to ask your help in a question concerning commentaries on the Rasaratnasamuccaya, ascribed to one Vaagbha.ta: Apparently there are two commentaries, one "Bodhinii" and one ".Tiikaa". On the other hand I have two names (or honorary titles) connected with these commentaries, viz., Aashubodhavidyaabhuu.sa.na and Nityabodhavidyaaratna. I have no access to a printed edition including these commentaries, and the catalogues at my disposal do not indicate the exact relation between the two names and the said commentaries. Would someone be so kind as to tell me who wrote which? Many thanks in advance. Reinhold Gr?nendahl ******************************************************************** Dr. Reinhold Gruenendahl Niedersaechsische Staats- und Universitaetsbibliothek Fachreferat sued- und suedostasiatische Philologien (Dept. of Indology) 37070 G?ttingen, Germany Tel (+49) (0)5 51 / 39 52 83 Fax (+49) (0)5 51 / 39 23 61 gruenen at mail.sub.uni-goettingen.de FACH-INFORMATIONEN INDOLOGIE, GOETTINGEN: http://www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/fiindolo.htm In English: http://www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/fiindole.htm GRETIL - Goettingen Register of Electronic Texts in Indian Languages http://www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/gretil.htm From gruenen at MAIL.SUB.UNI-GOETTINGEN.DE Fri May 4 11:06:59 2007 From: gruenen at MAIL.SUB.UNI-GOETTINGEN.DE (gruenendahl) Date: Fri, 04 May 07 13:06:59 +0200 Subject: Commentaries on Rasaratnasamuccaya In-Reply-To: <463B2562.10221.10CAAFD@mail.sub.uni-goettingen.de> Message-ID: <161227080080.23782.16816200523774062040.generated@prod2.harmonylists.io> A hint by Kenneth Zysk pointed me to the obvious: Meulenbeld's History of Indian Medical Literature, where it is stated that the Bodhinii was written by Aashubodha and Nityabodha, while the .Tiikaa seems to be anonymous. Many thanks! Reinhold Gr?nendahl ******************************************************************** Dr. Reinhold Gruenendahl Niedersaechsische Staats- und Universitaetsbibliothek Fachreferat sued- und suedostasiatische Philologien (Dept. of Indology) 37070 G?ttingen, Germany Tel (+49) (0)5 51 / 39 52 83 Fax (+49) (0)5 51 / 39 23 61 gruenen at mail.sub.uni-goettingen.de FACH-INFORMATIONEN INDOLOGIE, GOETTINGEN: http://www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/fiindolo.htm In English: http://www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/fiindole.htm GRETIL - Goettingen Register of Electronic Texts in Indian Languages http://www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/gretil.htm From pesch at INDOGER.UNIZH.CH Fri May 4 14:14:43 2007 From: pesch at INDOGER.UNIZH.CH (Peter Schreiner) Date: Fri, 04 May 07 16:14:43 +0200 Subject: Harivamsha electronic Message-ID: <161227080083.23782.5091859877104700392.generated@prod2.harmonylists.io> Dear indologists Following up an initiative started at the second Dubrovnik International Conference on the Sanskrit Epics and Puranas (DICSEP) in 1999 an international group of scholars cooperated to create an electronic version of the Critical Edition of the Harivamsha, including star-passages and appendixes. We are very grateful to the authorities of the Bhandarkar Oriental Research Institute to have granted permission to produce this electronic transliteration! And we herewith gratefully aknowledge this permission. Dr. Dhadphale had written in a letter dated June 19, 2000: "I am happy to let you know that members of the Executive Board of the Institute under their Resolution No. 5/19.05.2000 have authorised me to communicate to you that they have pleasure to allow to you to make use of the Critical Edition of the Harivamsa published by the Institute as a basis for the electronic transliteration of the text on the condition that the transliterated electronic text of the Harivamsa is used exclusively for research oriented purposes and without any sort of commercial interest [...] and further that the permission given by the authorities of the Inst. is gratefully acknowledged prominently at the beginning of the transliterated text." In September 2005 the authorities of BORI were informed that the task was completed and a CD with the files was submitted. For reasons unknown, BORI has not yet taken any initiative to realise the intended purpose of our work, i.e., the use for research oriented purposes. Encouraged by various demands for the text we have decided to put it on the homepage of the Department of Indology, University of Z?rich ("www.indologie.unizh.ch"), until another solution can be found. Let it be repeated that utilization of this transliteration is exclusively for research oriented purposes and without any sort of commercial interest. Kindly note that the copyright continues to lie with the BORI. With many thanks to all those involved and to the academic community for the support! Peter Schreiner -- Abteilung f?r Indologie Universit?t Z?rich R?mistr. 68 CH-8001 Z?rich Switzerland Tel. +41-44-634.2036, 2428 (ass.) From ucgadkw at UCL.AC.UK Fri May 4 15:51:36 2007 From: ucgadkw at UCL.AC.UK (Dominik Wujastyk) Date: Fri, 04 May 07 16:51:36 +0100 Subject: Commentaries on Rasaratnasamuccaya In-Reply-To: <463B2FF3.15041.135EDFA@mail.sub.uni-goettingen.de> Message-ID: <161227080086.23782.14697483071974095377.generated@prod2.harmonylists.io> However, NB that Ashubodha and Nityabodha are the sons or nephews of Jivanandavidyasagara Bhattacharya, the well-known text publisher and editor of 19 century Calcutta. Ashu and Nitya carried on the business after Jivananda, and their names are printed on the covers of many, many later books from the press, usually as the editor/printers. Although I would be very surprised that these two actually wrote a commentary on an alchemical text, in this case, it does seem to be the case. Ken Zysk kindly gave me a copy of the book you are talking about, some years ago, and the title page says: sa.tiika.h rasaratnasamuccaya.h/ [praaciinarasagrantha.h] mahaamati "sriimadvaagbhataacaaryyaviracita.h/ pa.n.dita-"sriimadaa"subodhavidyaabhuu.sa.ena tathaa pa.n.dita-"sriimannityabodhavidyaaratnena ca viracitayaa rasaratnasamuccayabodinyaakhyayaa .tiikayaa samalala"nk.rta.h prakaa"sita"sca/ prathama sa.mskara.nam/ kalikaataamahaanagaryyaa.m vaacaspatyayantre mudrita.h i.m 1927/ The book is 787 pages long, and the commentary takes about half the volume. The commentary's introduction and colophons are brief and do not mention the authors' names, and there's no bhuumikaa. The title page gives all the information there is. Dominik -- Dr Dominik Wujastyk Senior Research Fellow University College London http://www.ucl.ac.uk/histmed On Fri, 4 May 2007, gruenendahl wrote: > A hint by Kenneth Zysk pointed me to the obvious: Meulenbeld's History > of Indian Medical Literature, where it is stated that the Bodhinii was > written by Aashubodha and Nityabodha, while the .Tiikaa seems to be > anonymous. > > Many thanks! > Reinhold Gr?nendahl > > > > ******************************************************************** > > Dr. Reinhold Gruenendahl > Niedersaechsische Staats- und Universitaetsbibliothek > Fachreferat sued- und suedostasiatische Philologien > (Dept. of Indology) > > 37070 G?ttingen, Germany > Tel (+49) (0)5 51 / 39 52 83 > Fax (+49) (0)5 51 / 39 23 61 > gruenen at mail.sub.uni-goettingen.de > > FACH-INFORMATIONEN INDOLOGIE, GOETTINGEN: > http://www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/fiindolo.htm > In English: > http://www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/fiindole.htm > > GRETIL - Goettingen Register of Electronic Texts in Indian Languages > http://www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/gretil.htm > From ucgadkw at UCL.AC.UK Fri May 4 15:57:16 2007 From: ucgadkw at UCL.AC.UK (Dominik Wujastyk) Date: Fri, 04 May 07 16:57:16 +0100 Subject: Commentaries on Rasaratnasamuccaya In-Reply-To: <463B2FF3.15041.135EDFA@mail.sub.uni-goettingen.de> Message-ID: <161227080088.23782.7244720637620760694.generated@prod2.harmonylists.io> PS The Anandashrama edition of the RRS is digitized and available from the DLI (www.dli.ernet.in). It's a careful edition, done by V K Bapat and M C Apte in Pune in "saalivaahana"saka 1812 (+78 = 1890). Without commentary, but with a series of interesting drawings at the end of the book. D -- Dr Dominik Wujastyk Senior Research Fellow University College London http://www.ucl.ac.uk/histmed On Fri, 4 May 2007, gruenendahl wrote: > A hint by Kenneth Zysk pointed me to the obvious: Meulenbeld's History of Indian > Medical Literature, where it is stated that the Bodhinii was written by Aashubodha > and Nityabodha, while the .Tiikaa seems to be anonymous. > > Many thanks! > Reinhold Gr?nendahl > > > > ******************************************************************** > > Dr. Reinhold Gruenendahl > Niedersaechsische Staats- und Universitaetsbibliothek > Fachreferat sued- und suedostasiatische Philologien > (Dept. of Indology) > > 37070 G?ttingen, Germany > Tel (+49) (0)5 51 / 39 52 83 > Fax (+49) (0)5 51 / 39 23 61 > gruenen at mail.sub.uni-goettingen.de > > FACH-INFORMATIONEN INDOLOGIE, GOETTINGEN: > http://www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/fiindolo.htm > In English: > http://www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/fiindole.htm > > GRETIL - Goettingen Register of Electronic Texts in Indian Languages > http://www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/gretil.htm > From ucgadkw at UCL.AC.UK Fri May 4 16:03:43 2007 From: ucgadkw at UCL.AC.UK (Dominik Wujastyk) Date: Fri, 04 May 07 17:03:43 +0100 Subject: Commentaries on Rasaratnasamuccaya In-Reply-To: Message-ID: <161227080091.23782.3827085892654418799.generated@prod2.harmonylists.io> corr: > rasaratnasamuccayabodhinyaakhyayaa .tiikayaa ^ DW From zysk at HUM.KU.DK Fri May 4 16:15:38 2007 From: zysk at HUM.KU.DK (Kenneth Zysk) Date: Fri, 04 May 07 18:15:38 +0200 Subject: Commentaries on Rasaratnasamuccaya Message-ID: <161227080093.23782.14972562843727501029.generated@prod2.harmonylists.io> If I remember correctly Anandashrama also published a commentary to this text mentioned by Dom under a separate title, but I don't have it handy to check the details. Perhaps someone else has the specifics. KZ -----Original Message----- From: Indology [mailto:INDOLOGY at liverpool.ac.uk] On Behalf Of Dominik Wujastyk Sent: 4. maj 2007 17:57 To: INDOLOGY at liverpool.ac.uk Subject: Re: Commentaries on Rasaratnasamuccaya PS The Anandashrama edition of the RRS is digitized and available from the DLI (www.dli.ernet.in). It's a careful edition, done by V K Bapat and M C Apte in Pune in "saalivaahana"saka 1812 (+78 = 1890). Without commentary, but with a series of interesting drawings at the end of the book. D -- Dr Dominik Wujastyk Senior Research Fellow University College London http://www.ucl.ac.uk/histmed On Fri, 4 May 2007, gruenendahl wrote: > A hint by Kenneth Zysk pointed me to the obvious: Meulenbeld's History of Indian > Medical Literature, where it is stated that the Bodhinii was written by Aashubodha > and Nityabodha, while the .Tiikaa seems to be anonymous. > > Many thanks! > Reinhold Gr?nendahl > > > > ******************************************************************** > > Dr. Reinhold Gruenendahl > Niedersaechsische Staats- und Universitaetsbibliothek > Fachreferat sued- und suedostasiatische Philologien > (Dept. of Indology) > > 37070 G?ttingen, Germany > Tel (+49) (0)5 51 / 39 52 83 > Fax (+49) (0)5 51 / 39 23 61 > gruenen at mail.sub.uni-goettingen.de > > FACH-INFORMATIONEN INDOLOGIE, GOETTINGEN: > http://www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/fiindolo.htm > In English: > http://www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/fiindole.htm > > GRETIL - Goettingen Register of Electronic Texts in Indian Languages > http://www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/gretil.htm > From buescher at HUM.KU.DK Fri May 4 22:51:05 2007 From: buescher at HUM.KU.DK (Hartmut Buescher) Date: Sat, 05 May 07 00:51:05 +0200 Subject: Commentaries on Rasaratnasamuccaya Message-ID: <161227080095.23782.9686545128003483555.generated@prod2.harmonylists.io> Only recently, it seems, the Anandashram Sanstha went online: http://www.anandashramsanstha.org/index1.html -- lists of their publications can be downloaded: http://www.anandashramsanstha.org/publicaions.html HB -----Original Message----- From: Indology To: INDOLOGY at liverpool.ac.uk Sent: 04-05-2007 18:15 Subject: Re: Commentaries on Rasaratnasamuccaya If I remember correctly Anandashrama also published a commentary to this text mentioned by Dom under a separate title, but I don't have it handy to check the details. Perhaps someone else has the specifics. KZ -----Original Message----- From: Indology [mailto:INDOLOGY at liverpool.ac.uk] On Behalf Of Dominik Wujastyk Sent: 4. maj 2007 17:57 To: INDOLOGY at liverpool.ac.uk Subject: Re: Commentaries on Rasaratnasamuccaya PS The Anandashrama edition of the RRS is digitized and available from the DLI (www.dli.ernet.in). It's a careful edition, done by V K Bapat and M C Apte in Pune in "saalivaahana"saka 1812 (+78 = 1890). Without commentary, but with a series of interesting drawings at the end of the book. D -- Dr Dominik Wujastyk Senior Research Fellow University College London http://www.ucl.ac.uk/histmed From zysk at HUM.KU.DK Sat May 5 05:39:19 2007 From: zysk at HUM.KU.DK (Kenneth Zysk) Date: Sat, 05 May 07 07:39:19 +0200 Subject: Commentaries on Rasaratnasamuccaya Message-ID: <161227080097.23782.2747191634760722362.generated@prod2.harmonylists.io> The Rasaratnasamuccayatika is number 114 in the list. KZ -----Original Message----- From: Indology [mailto:INDOLOGY at liverpool.ac.uk] On Behalf Of Hartmut Buescher Sent: 5. maj 2007 00:51 To: INDOLOGY at liverpool.ac.uk Subject: Re: Commentaries on Rasaratnasamuccaya Only recently, it seems, the Anandashram Sanstha went online: http://www.anandashramsanstha.org/index1.html -- lists of their publications can be downloaded: http://www.anandashramsanstha.org/publicaions.html HB -----Original Message----- From: Indology To: INDOLOGY at liverpool.ac.uk Sent: 04-05-2007 18:15 Subject: Re: Commentaries on Rasaratnasamuccaya If I remember correctly Anandashrama also published a commentary to this text mentioned by Dom under a separate title, but I don't have it handy to check the details. Perhaps someone else has the specifics. KZ -----Original Message----- From: Indology [mailto:INDOLOGY at liverpool.ac.uk] On Behalf Of Dominik Wujastyk Sent: 4. maj 2007 17:57 To: INDOLOGY at liverpool.ac.uk Subject: Re: Commentaries on Rasaratnasamuccaya PS The Anandashrama edition of the RRS is digitized and available from the DLI (www.dli.ernet.in). It's a careful edition, done by V K Bapat and M C Apte in Pune in "saalivaahana"saka 1812 (+78 = 1890). Without commentary, but with a series of interesting drawings at the end of the book. D -- Dr Dominik Wujastyk Senior Research Fellow University College London http://www.ucl.ac.uk/histmed From j_e_m_houben at YAHOO.COM Sat May 5 17:57:49 2007 From: j_e_m_houben at YAHOO.COM (Jan E.M. Houben) Date: Sat, 05 May 07 10:57:49 -0700 Subject: Essential Reading on Nazi-time European Indology (I) Message-ID: <161227080102.23782.6003640384438552127.generated@prod2.harmonylists.io> Essential Reading on Nazi-time European Indology In view of the warm interest which friends and colleagues accorded to an earlier reference to items that should form part of ?Essential reading on Nazi-time European Indology? published in 1995 as part of a conference report and still accessible in the on-line archive of the IIAS-Newsletter (), I suggest here an updated list, which, it should be emphasized, by no means tries to be exhaustive but is to be regarded as an introductive bibliographie raisonn?e on this sensitive topic. Indology was more or less since its beginnings, end 18th ? beginning 19th century, mainly ?European? in character with intensive cooperations between French, British and German specialists, and has thus not only been sharing Oriental dreams but also a Nazi-nightmare. Since 5 May is the date of the foundation of the Council of Europe (1949) [not to be confounded with the European Economic Community] which adopted the European convention of human rights in 1950, this is perhaps a proper date to launch this new version of Essential Reading. Because of its length I will send it in installments between today and 9 May, birthday of Sophie Scholl (1921-1943), heroin of German non-violent resistance for whose persecution and speedy execution the then rector of the University of M?nchen, the indogermanist Walther W?st (cf. Titus galeria: http://titus.uni-frankfurt.de/personal/galeria/wuest.htm), was probably co-responsible. A. Full fledged studies of Nazi-time European Indology ? nil ? On this important lacuna both in the history of nazi-time Germany and in the history of Indology cf. Hufnagel 2003: 160 note 20 ?Eine kritische Forschungsgeschichte der deutschen Indologie liegt bisher nicht vor. ... Hinweise finden sich bei Pollock 1993.? On the impossibility to isolate German from European indology in a meaningful way cf. Halbfass 2004: 237-244: ? ... the whole notion of a specifically German encounter with India makes me somewhat uncomfortable. ... Max M?ller ... Is he German? Is he British?? B. Studies (partly) dealing with (aspects of) Nazi-time European Indology (1) 1993 Pollock, Sheldon I. ?Deep orientalism? Notes on Sanskrit and Power beyond the Raj.? Orientalism and the postcolonial predicament: Perspectives on South Asia (ed. by C. Breckenridge and P. van der Veer): 76-133. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. Several strands are intertwined in this essay: (a) a widening of the scope of Saidian orientalism critique, (b) the history of Nazi-time German Indology, (c) discourses of domination of ?high Brahmanism? (Mimamsa, Dharmasastra), and (d) reflections on the development of a ?critical Indology.? In our present context important is Pollock?s study of the history of Nazi-time German Indology (strand b), a study that can be appreciated independent of Pollock?s theoretical reflections which he offers for discussion. For a brief discussion and critique of Pollock?s widened orientalism critique (strand a), see p. 18-19 of Halbfass?s first essay in Beyond Orientalism (ed. by E. Franco and K. Preisendanz; Amsterdam 1997; cf. my review in IIAS Newsletter 1998 no. 15 p. 16). Halbfass makes a joke about Hitler as a ?deep Mimamsaka.? The indologist Friedrich Wilhelm (well-known for instance for a study of Pr?fung und Initiation im Buche Pausya of the Mahabharata), was directly acquainted with several persons and events discussed by Pollock, and after the publication of Pollock?s article he recommended it to private students who used to come to his home, adding the comment that things were in fact even worse than described by Pollock ... Pollock?s article is the first easily accessible publication where some data on Nazi-time German Indology are found together, for instance a list of victims of the Nazi-German policies ? the list is incomplete because of his focus on Germany. Pollock?s observation with regard to nazi-time German indologists: ?Apart from the Indologists victimized by the "aryan paragraphs" whether as Jews themselves or because they were married to Jews (including Betty Heimann [emigrated], Walter Neisser [suicide, 1941], Walter Ruben [emigrated], Isidore Scheftelowitz [emigrated], Richard Simon, [died 1934], Moritz Spitzer [fate unknown], Otto Stein [died in Lodz Ghetto, 1942], Otto Strauss [died in flight in Holland, 1940], Heinrich Zimmer [emigrated]), none publicly opposed the regime, or left the country.? The observation can be extended to the countries cooperating with nazi-Germany or partly or fully occupied by them (helped by local nazis). Friedrich Wilhelm?s introductions to his editions of Otto Strauss? and Otto Stein?s Kleine Schriften (resp. Wiesbaden 1983 and 1985) are brief but significant contributions to the biographies of these indologists and victims of the nazi-German government. Junginger 2003: 191-2, note 22 refers to Ausgegrenzte Kompetenz. Portr?ts vertriebener Orientalisten und Orientalistinnen 1933-1945. Eine Hommage anl?sslich des XXVIII. Deutschen Orientalistentages, Bamberg 26.-30. M?rz 2001, zusammengestellt von Ludmila Hamisch, Halle: Hanne Sch?nig, 2001, which I could not yet obtain. (to be continued) Jan Houben --------------------------------- Ahhh...imagining that irresistible "new car" smell? Check outnew cars at Yahoo! Autos. From aklujkar at INTERCHANGE.UBC.CA Sat May 5 18:06:56 2007 From: aklujkar at INTERCHANGE.UBC.CA (Ashok Aklujkar) Date: Sat, 05 May 07 11:06:56 -0700 Subject: early critical editions of Sanskrit texts In-Reply-To: <463CAFA0.9030709@sas.upenn.edu> Message-ID: <161227080109.23782.8202383924429517263.generated@prod2.harmonylists.io> > From: Rosane Rocher > Reply-To: Indology > Date: Sat, 05 May 2007 12:24:00 -0400 > To: > Subject: early critical editions of Sanskrit texts > > Dear colleagues, > > I am trying to compile a (likely very short) list of critical editions > of Sanskrit texts prior to 1808. By "critical," I don't mean editions > that necessarily feature a /stemma codicum/, just editions that record > variant readings. I would be grateful for any entry you may be able to > suggest. > > Rosane Rocher From rrocher at SAS.UPENN.EDU Sat May 5 16:24:00 2007 From: rrocher at SAS.UPENN.EDU (Rosane Rocher) Date: Sat, 05 May 07 12:24:00 -0400 Subject: early critical editions of Sanskrit texts Message-ID: <161227080100.23782.7790077338246296731.generated@prod2.harmonylists.io> Dear colleagues, I am trying to compile a (likely very short) list of critical editions of Sanskrit texts prior to 1808. By "critical," I don't mean editions that necessarily feature a /stemma codicum/, just editions that record variant readings. I would be grateful for any entry you may be able to suggest. Rosane Rocher From pwyzlic at UNI-BONN.DE Sat May 5 18:06:55 2007 From: pwyzlic at UNI-BONN.DE (Peter Wyzlic) Date: Sat, 05 May 07 20:06:55 +0200 Subject: early critical editions of Sanskrit texts In-Reply-To: <463CAFA0.9030709@sas.upenn.edu> Message-ID: <161227080105.23782.8218782198997362967.generated@prod2.harmonylists.io> On Sat, 5 May 2007 12:24:00 -0400 Rosane Rocher wrote: > I am trying to compile a (likely very short) list of >critical editions of Sanskrit texts prior to 1808. By >"critical," I don't mean editions that necessarily >feature a /stemma codicum/, just editions that record >variant readings. I would be grateful for any entry you >may be able to suggest. I guess, most of the relevant published works are listed in Gildemeister's bibliography. On page 173 seqq. he gives an "index librorum in India editorum" sorted according to the publishing date. He lists 17 or 18 works (editions, translations, grammars) that were published between 1789 and 1808. For European books one has to go through the "Bibliothecae Sanscritae ... specimen", however, to find the particular instances - very few, of course, before the 1820ies (e.g. Paulinus a Sancto Bartholomaeo's edition and translation of the Amarakosha). Friedrich Adelung in his "Versuch einer Literatur der Sanskrit-Sprache" (1st ed. 1830) points sometimes to rare to find secondary works (at least nowadays rare to find). But I don't believe that this will add much to Gildemeister's bibliography. On the other hand some early works (of missionaries like Heinrich Roth or later Company people) remained unpublished during their lifetimes or came out only posthumously (like those of Demetrios Galanos). Hope it helps a bit Peter Wyzlic -- Indologisches Seminar der Universit?t Bonn Regina-Pacis-Weg 7 D-53113 Bonn Deutschland / Germany From slaje at T-ONLINE.DE Sun May 6 11:41:00 2007 From: slaje at T-ONLINE.DE (Walter Slaje) Date: Sun, 06 May 07 11:41:00 +0000 Subject: Arlo Griffiths (phone number) Message-ID: <161227080111.23782.15966102287766188927.generated@prod2.harmonylists.io> Dear List, should anybody happen to know Arlo Griffiths' *private* phone number, please forward it to me. It is an urgent matter. Many thanks, Walter Slaje -------------------------------- Prof. Dr. Walter Slaje Hermann-Loens-Str. 1 D-99425 Weimar (Germany) Tel/Fax: +49-(0)3643 501391 www.indologie.uni-halle.de Ego ex animi mei sententia spondeo ac polliceor me studia humanitatis impigro labore culturum et provecturum non sordidi lucri causa nec ad vanam captandam gloriam, sed quo magis veritas propagetur et lux eius, qua salus humani generis continetur, clarius effulgeat. Vindobonae, die XXI. mensis Novembris MCMLXXXIII. From j_e_m_houben at YAHOO.COM Mon May 7 06:37:59 2007 From: j_e_m_houben at YAHOO.COM (Jan E.M. Houben) Date: Sun, 06 May 07 23:37:59 -0700 Subject: Essential Reading on Nazi-time European Indology (II) Message-ID: <161227080123.23782.13995692676263989190.generated@prod2.harmonylists.io> To continue my list with suggestions, which, if anything, can help readers of this list to prepare for a book on this subject matter announced by Reinhold Gr?nendahl: (2) 2000 Koerner, E.F.K. "Ideology in 19th and 20th century study of language: A neglected aspect of linguistic historiography." Indogermanische Forschungen ? Zeitschrift f?r Indogermanistik und allgemeine Sprachwissenschaft 105. Band: 1-26. Relevant to the indogermanic context of nazi-time European indology. (3) 2003 Hock, Hanns Heinrich. "Did Indo-European linguistics prepare the ground for Nazism? Lessons from the past for the present and the future." Language in Time and Space: A Festschrift for Werner Winter on the Occasion of his 80th Birthday (ed. by B. L. M. Bauer and G.-J. Pinault): 167-187. Berlin/New York: Mouton de Gruyter. Hock emphasizes the importance of not only criticizing racist theories in view of their undesirable political (and finally humanitarian) consequences but also to see where they are scientifically wrong. He summarizes his convincingly argued point that passages in the Rg-Veda that had been cited since long before nazi-time indology and till long after to illustrate an opposition between light and dark races are not at all clear expressions of such an opposition. According to Hock, "Indo-Europeanists by and large did not sin by commission, but they certainly can be accused of sin by omission. ... namely ... by staying within the country and within the system they lent indirect support to the Nazi regime. This is especially the case for the intellectuals, for as Max Weinreich pointed out in his Hitler?s Professors, published in 1946 [an important historical study in which, however, a discussion of Hitler?s *indology* professors ? among whom a few at least would have deserved a mention ? is entirely missing, J.H.], shortly after the destruction of the "Thousand-Year Reich", the Nazis derived satisfaction from the fact that highly regarded scholars remained active under their rule." (4) The same year 2003 saw the publication of: Indienforschung im Zeitenwandel: Analysen und Dokumente zur Indologie und Religionswissenschaft in T?bingen (ed. by H. Br?ckner, K. Butzenberger, A. Malinar and G. Zeller), T?bingen: Attempto Verlag, which contains a few articles particularly relevant to nazi-time German and European indology: (a) Hufnagel, Ulrich. "Religionswissenschaft und indische Religionsgeschichte in den Arbeiten Jakob Wilhelm Hauers: Wissenschaftskonzept und politische orientierung" in Br?ckner et al., 145-174. (b) Junginger, Horst. "Das ?Arische Seminar? an der Universit?t T?bingen 1940-1945" in Br?ckner et al., 177-207. As Junginger shows and documents, Hauer?s Arische Seminar was planned as an institute with four main sections: (1) Indology; (2) Religious science on a basis of race science; (3) Aryan world view; (4) Occultism (the latter does not refer to what James Webb discusses in his Occult Undereground and Occult Establishment but the Occultism section of the Arische Seminar studied "wrong" belief systems and was directed "gegen Geheimlehren und sogenannte Geheimwissenschaften"). In the war-years the institute could not be fully developed according to plan but it got significantly more financial support than neighbouring disciplines. In addition the book contains contributions dealing with indologists remaining or trying to remain relatively neutral (H. von Glasenapp) or who were mildly subversive (P. Thieme) in nazi-time Germany. Jan Houben --------------------------------- Ahhh...imagining that irresistible "new car" smell? Check outnew cars at Yahoo! Autos. From j_e_m_houben at YAHOO.COM Mon May 7 09:40:31 2007 From: j_e_m_houben at YAHOO.COM (Jan E.M. Houben) Date: Mon, 07 May 07 02:40:31 -0700 Subject: Essential Reading on Nazi-time European Indology (I) In-Reply-To: Message-ID: <161227080128.23782.5276012768121243214.generated@prod2.harmonylists.io> Thanks for the important addition. JH Antonio Ferreira-Jardim wrote: Dear Professor Houben, Just a quick note. The fate of Moritz Spitzer in post-WW2 Israel has been partially recounted by Eli Franco in his Introduction to Volume 1 of "The Spitzer Manuscript - The Oldest Philosophical Manuscript in Sanskrit". Beitr?ge zur Kultur- und Geistesgeschichte Asiens 43. ?sterreichischen Akademie der Wissenschaften, philosophisch-historische Klasse, Wien (2004). Kind regards, Antonio Ferreira-Jardim UQ On 5/6/07, Jan E.M. Houben wrote: > Essential Reading on Nazi-time European Indology > ... "Apart from the Indologists victimized by the "aryan paragraphs" whether as Jews themselves or because they were married to Jews (including Betty Heimann [emigrated], Walter Neisser [suicide, 1941], Walter Ruben [emigrated], Isidore Scheftelowitz [emigrated], Richard Simon, [died 1934], Moritz Spitzer [fate unknown], Otto Stein [died in Lodz Ghetto, 1942], Otto Strauss [died in flight in Holland, 1940], Heinrich Zimmer [emigrated]), none publicly opposed the regime, or left the country." > > (to be continued) > > Jan Houben > > > --------------------------------- > Ahhh...imagining that irresistible "new car" smell? > Check outnew cars at Yahoo! Autos. > --------------------------------- Ahhh...imagining that irresistible "new car" smell? Check outnew cars at Yahoo! Autos. From ucgadkw at UCL.AC.UK Mon May 7 05:58:06 2007 From: ucgadkw at UCL.AC.UK (Dominik Wujastyk) Date: Mon, 07 May 07 06:58:06 +0100 Subject: The Library of Dr. Gernot Prunner - a note of market availability Message-ID: <161227080119.23782.9562163404864465660.generated@prod2.harmonylists.io> ---------- Forwarded message ---------- [The following is edited. Full details at http://www.arslibri.com/alcollections.htm ] -- The Library of Dr. Gernot Prunner, late Director of the Museum f?r V?lkerkunde und Vorgeschichte (Hamburg), is a large and important library devoted to comparative cultural studies of the civilizations of Asia and the Islamic World. It consists of over 14,000 titles in ca.17,500 physical volumes, complemented by a collection of 139 mostly complete journals in over 7,000 vols. It is currently housed at Ars Libri of Boston. The Indic part of the collection consists of over 3000 books. The library is only for sale intact; the journals can be acquired individually. Complete catalogues will be available at the beginning of May and will be sent to interested institutions upon application. Partial catalogues of the Prunner Library are available at: http://www.arslibri.com/alcollections.htm For further details, please contact John Rutter (jrutter at arslibri.com) or Elmar Seibel (eseibel at arslibri.com) -- Ars Libri Ltd - John Rutter 500 Harrison Avenue Boston MA 02118 617.338.5763 fax / 617.357.5212 tel www.arslibri.com jrutter at arslibri.com From ssandahl at SYMPATICO.CA Mon May 7 11:30:19 2007 From: ssandahl at SYMPATICO.CA (Stella Sandahl) Date: Mon, 07 May 07 07:30:19 -0400 Subject: Walter Wuest Message-ID: <161227080133.23782.13121957599002165735.generated@prod2.harmonylists.io> I just got this message from Stefan Rebenich, Professor of Ancient History at Universit?t Bern which could have some interest for Indologists too: "I co-supervised a Munich thesis on Walther Wuest and his institutional standing as Dean and Rector magnificus which will be published in due course. It is an exemplary study on university politics in Nazi Germany, less concerned with indology." Stella Sandahl -- Professor Stella Sandahl Department of East Asian Studies 130 St. George St. room 14087 Toronto, ON M5S 3H1 stella.sandahl at utoronto.ca Tel. (416) 978-4295 Fax. (416) 978-5711 From gruenen at MAIL.SUB.UNI-GOETTINGEN.DE Mon May 7 10:58:54 2007 From: gruenen at MAIL.SUB.UNI-GOETTINGEN.DE (gruenendahl) Date: Mon, 07 May 07 12:58:54 +0200 Subject: Commentaries on Rasaratnasamuccaya In-Reply-To: Message-ID: <161227080130.23782.4326321692640171064.generated@prod2.harmonylists.io> Many thanks to Hartmut Buescher, Dominik Wujastyk and Kenneth Zysk for the helpful information. [Please note: the Anandasrama ed. with tika is ASS 115 (not 114); at least that's what our copy says.] Courtesy of Oliver Hellwig, a prolific contributor, an electronic text of the commented version with Bodhini and Tika (Adhy. 1-18.29) is now available on GRETIL. Best regards Reinhold Gr?nendahl ******************************************************************** Dr. Reinhold Gruenendahl Niedersaechsische Staats- und Universitaetsbibliothek Fachreferat sued- und suedostasiatische Philologien (Dept. of Indology) 37070 G?ttingen, Germany Tel (+49) (0)5 51 / 39 52 83 Fax (+49) (0)5 51 / 39 23 61 gruenen at mail.sub.uni-goettingen.de FACH-INFORMATIONEN INDOLOGIE, GOETTINGEN: http://www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/fiindolo.htm In English: http://www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/fiindole.htm GRETIL - Goettingen Register of Electronic Texts in Indian Languages http://www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/gretil.htm From mccomas.taylor at ANU.EDU.AU Mon May 7 03:54:03 2007 From: mccomas.taylor at ANU.EDU.AU (McComas Taylor) Date: Mon, 07 May 07 13:54:03 +1000 Subject: age of the purANas Message-ID: <161227080115.23782.2602840237318401517.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Colleagues Is it fair to say that the scholarly consensus is that the purANas took their current form between 500-1000 CE? Our library's copy of Rocher's book on the purANas has gone west, so I cannot check it. With thanks in advance McComas -- =============================== Dr McComas Taylor Head, South Asia Centre Faculty of Asian Studies The Australian National University ACTON ACT 0200 Tel: +61 2 6125 3179 Fax: +61 2 6125 8326 Email: mccomas.taylor at anu.edu.au URL: http://asianstudies.anu.edu.au/wiki/index.php/Dr_McComas_Taylor Location: Room E4.26 Baldessin Precinct Building From arganis at TODITO.COM Mon May 7 14:02:34 2007 From: arganis at TODITO.COM (Horacio Francisco Arganis Juarez) Date: Mon, 07 May 07 14:02:34 +0000 Subject: age of the purANas Message-ID: <161227080136.23782.18061156571808513709.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Professor: Namaste! I suggest, that please, check in Vedic Encyclopedia in tyhis URL:www.veda.harekrsna.czwww.veda.harekrsna.cz/ in Sastras and Studies on Puranas, specialy my papers on the Bhagavatam age, and Are There Krishn'as references in the Srutis? Sincerily Horacio Francisco Arganis-Juarez Researcher of U A de C, IEFAC, IBCH. Saltillo, Caoh. Mexcio > -----Mensaje Original----- > Desde: McComas Taylor [mailto:mccomas.taylor at ANU.EDU.AU] > Enviado: Lunes 7 de Mayo de 2007 03:54 AM > Para: INDOLOGY at liverpool.ac.uk > Tema: age of the purANas > > Dear Colleagues > > Is it fair to say that the scholarly consensus is that the purANas took > their current form between 500-1000 CE? > > Our library's copy of Rocher's book on the purANas has gone west, so I > cannot check it. > > With thanks in advance > > McComas > > -- > =============================== > Dr McComas Taylor > Head, South Asia Centre > Faculty of Asian Studies > The Australian National University > ACTON ACT 0200 > > Tel: +61 2 6125 3179 > Fax: +61 2 6125 8326 > > Email: mccomas.taylor at anu.edu.au > URL: http://asianstudies.anu.edu.au/wiki/index.php/Dr_McComas_Taylor > Location: Room E4.26 Baldessin Precinct Building > ___________________________________________________________________ Vende y compra lo que quieras, lareventa.com From Greg.Bailey at LATROBE.EDU.AU Mon May 7 05:19:28 2007 From: Greg.Bailey at LATROBE.EDU.AU (Gregory Bailey) Date: Mon, 07 May 07 15:19:28 +1000 Subject: age of the purANas Message-ID: <161227080117.23782.11878415064631167673.generated@prod2.harmonylists.io> Dear McComas, More likely 400-1200, with many Upapuraa.nas much later. Cheers, Greg Bailey -----Original Message----- From: Indology on behalf of McComas Taylor Sent: Mon 5/7/2007 1:54 PM To: INDOLOGY at liverpool.ac.uk Subject: age of the purANas Dear Colleagues Is it fair to say that the scholarly consensus is that the purANas took their current form between 500-1000 CE? Our library's copy of Rocher's book on the purANas has gone west, so I cannot check it. With thanks in advance McComas -- =============================== Dr McComas Taylor Head, South Asia Centre Faculty of Asian Studies The Australian National University ACTON ACT 0200 Tel: +61 2 6125 3179 Fax: +61 2 6125 8326 Email: mccomas.taylor at anu.edu.au URL: http://asianstudies.anu.edu.au/wiki/index.php/Dr_McComas_Taylor Location: Room E4.26 Baldessin Precinct Building From antonio.jardim at GMAIL.COM Mon May 7 06:57:11 2007 From: antonio.jardim at GMAIL.COM (Antonio Ferreira-Jardim) Date: Mon, 07 May 07 16:57:11 +1000 Subject: Essential Reading on Nazi-time European Indology (I) In-Reply-To: <494481.64927.qm@web43145.mail.sp1.yahoo.com> Message-ID: <161227080125.23782.17135434578216482402.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Professor Houben, Just a quick note. The fate of Moritz Spitzer in post-WW2 Israel has been partially recounted by Eli Franco in his Introduction to Volume 1 of "The Spitzer Manuscript - The Oldest Philosophical Manuscript in Sanskrit". Beitr?ge zur Kultur- und Geistesgeschichte Asiens 43. ?sterreichischen Akademie der Wissenschaften, philosophisch-historische Klasse, Wien (2004). Kind regards, Antonio Ferreira-Jardim UQ On 5/6/07, Jan E.M. Houben wrote: > Essential Reading on Nazi-time European Indology > ... "Apart from the Indologists victimized by the "aryan paragraphs" whether as Jews themselves or because they were married to Jews (including Betty Heimann [emigrated], Walter Neisser [suicide, 1941], Walter Ruben [emigrated], Isidore Scheftelowitz [emigrated], Richard Simon, [died 1934], Moritz Spitzer [fate unknown], Otto Stein [died in Lodz Ghetto, 1942], Otto Strauss [died in flight in Holland, 1940], Heinrich Zimmer [emigrated]), none publicly opposed the regime, or left the country." > > (to be continued) > > Jan Houben > > > --------------------------------- > Ahhh...imagining that irresistible "new car" smell? > Check outnew cars at Yahoo! Autos. > From j_e_m_houben at YAHOO.COM Wed May 9 14:07:42 2007 From: j_e_m_houben at YAHOO.COM (Jan E.M. Houben) Date: Wed, 09 May 07 07:07:42 -0700 Subject: Essential Reading on Nazi-time Indology (III) Message-ID: <161227080138.23782.15647937061937094242.generated@prod2.harmonylists.io> Essential Reading, third and last installment (5) 2004 Sanskrit and ?Orientalism?: Indology and Comparative Linguistics in Germany, 1750-1958, ed. by D.T. McGetchin, P.K.J. Park, Damodar SarDesai, Delhi: Manohar. Particularly relevant to nazi-time european indology are ?Innovation Amid Controversy: Indology at Leipzig, 1841-1958? by Frank Neubert (p. 173-195) and Hartmut Scharfe?s ?Comments on Chapters Six to Eight? (p. 231-236); although not specifically dealing with our period several other contributions are important for its historical background, esp. Wilhelm Halbfass ?Special Comments? (p. 237-244) and Pascale Rabault?s ?From Language to Man? German Indology and Ethnology in the Epistemological Battlefield of the Nineteenth Century? (337-360). (6) 2006 Gr?nendahl, Reinhold ?Von der Indologie zur V?lkermord: die Kontinuit?tskonstrukte Sheldon Pollocks und seiner Epigonen im Lichte ihrer Beweisf?hrung? in Jaina-Itihasa-Ratna: Festschrift f?r Gustav Roth zum 90. Geburtstag (ed. by Ute H?sken, Petra Kiefer-P?lz, and Anne Peters in the series Indica et Tibetica ed. by Michael Hahn, Jens-Uwe Hartmann, Konrad Klaus, Roland Steiner), 209-236. A layer of distortive polemical rhetorics (for instance: ?some indologists at least?= ?german indology?, "someone citing or referring to Pollock 1993"="epigone") creates the impression, I hope incorrectly, that the author not only tries to refute Pollock 1993 ? the importance of which for our present subject is only further confirmed ? but also tries to scare away scholars from ever daring to cite or refer to it. One may therefore question whether it is a suitable contribution to a Festschrift for the sound and serious scholar and thorough humanist Prof. Gustav Roth. Apart from polemical rhetorics, what do we find in Gr?nendahl 2006? Courageously beating the dead horse of Saidian orientalism critique which formed the theoretical starting point of Pollock?s 1993 (what I called ?strand a? above), it presents an enthusiastic, if not desperate, apologetic of nazi-time german indology (apparently only an imagined "pure" indology), at the cost of the personality and integrity of its exponents; for instance, Gr?nendahl?s split of the philologist W?st and the political ideologue W?st (?Trotz der Bezugnahme auf Rgveda und Edda spricht hier nicht der Philologe W?st, sondern der politische Ideologe, wie nicht zuletzt der zeitgeschichtliche Bezug auf die ?v?lkische Wiedergeburt? deutlich macht?) goes counter to W?st?s own emphatic and repeated selfpresentation as a scientist addressing a wider public. Gr?nendahl 2006 gives additional references to nazi-time Walter W?st, for whose role in that period Pollock 1993 is the first easily accessible publication. Junginger 2003: 190 note 19 emphasizes the lack of historiographic attention for Walter W?st and can only refer to a publication or working paper of the Gesellschaft f?r interdisziplin?re Forschung T?bingen entitled Mit Akribie und Bluff ins Zentrum der Macht: Walther W?st und das ?Etymologische und vergleichende W?rterbuch des Altindoarischen?. See now also the recent message on this list from Prof. Stella Sandahl on a Munich thesis on Walther W?st. W?st's work Indogermanisches Bekenntnis: sechs Reden (Berlin 1942) which he explicitly wrote as scientist for a wider public (cf. the Nachwort) was an important Ahnenerbe publication, part of which was translated into Dutch and appeared under the title Indogermaanse Belijdenis (publisher Hamer, Amsterdam 1944). If the humanities are a science in the german concept of it (Geisteswissenschaft), W?st?s Indogermanisches Bekenntnis (1942; containing lectures given between 1936-1942) with its careful, scholarly justifications (citations of primary sources and references to the publications of german and international scholars) of each major statement and judgement, was nothing more or less than a work of applied science with very specific aims and goals entirely in tune with those of the contemporaneous government. The predicate "deep Mimamsaka" from Halbfass' joking statement (see Essential Reading (I)) would perhaps not have been entirely innadequate for some of Hitler's devoted professors. As rector of the university of M?nchen it seems most likely he was co-responsible for the persecution and fast execution of Hans Scholl (1918-1943), Sophie Scholl (1921-1943), Kurt Huber (1893-1943) and other members of the non-violent resistance group the White Rose (see now Wikipedia-articles on this movement and its members). Not only protesting indologists and orientalists were rare in Germany and in Europe ? and protesting was dangerous indeed ? but protesting academicians from any discipline (an exception was R.P. Cleveringa, prof. of law at Leiden University, which was closed after his protest speech on 26 November 1940). Fortunately there were also a few common people such as Sophie Scholl who could not be scared away from expressing their view in spite of an indology professor in powerful position... Jan Houben --------------------------------- Ahhh...imagining that irresistible "new car" smell? Check outnew cars at Yahoo! Autos. From gruenen at MAIL.SUB.UNI-GOETTINGEN.DE Fri May 11 10:45:32 2007 From: gruenen at MAIL.SUB.UNI-GOETTINGEN.DE (gruenendahl) Date: Fri, 11 May 07 12:45:32 +0200 Subject: Essential Reading on Nazi-time Indology In-Reply-To: <728969.52569.qm@web43139.mail.sp1.yahoo.com> Message-ID: <161227080141.23782.2071341194775669722.generated@prod2.harmonylists.io> [For the prehistory of this controversy see the INDOLOGY archives of January 2007 at http://listserv.liv.ac.uk/archives/indology.html, s.v. "Indology and the disastrous ideology of the 'pure Aryan race'", including related threads. My assessment can be found under http://listserv.liv.ac.uk/cgi- bin/wa?A2=ind0701&L=indology&D=1&O=D&F=P&P=20767] Jan Houben has a serious problem, and in deflecting from it, his latest postings bring it out even more clearly. In his 1995 report he has made a claim which he could not prove then, and has been unable to prove since, viz., that there were "positive relations which some indologists at least maintained with the German government and its disastrous ideology of the 'pure Aryan race' before and during the period of the Second World War period" (Houben 1995) [NOTE: It is here where I picked up Houben's phrase "some indologists at least"; cf. his last posting.] His only attempt to produce primary evidence of sorts was a hint at "selected articles and notices of the volumes 92-98 (1938-44) and 99 (1945-49) of the Zeitschrift f?r die Deutsche Morgenl?ndische Gesellschaft" [sic]. As I have shown in an article for the Festschrift Gustav Roth (2006), the ZDMG yields virtually no evidence that could support Houben's claim, and additional hints he came up with in January have done nothing to help him out of that problem (cf. my above- mentioned assessment). If his suggestive hint at the ZDMG can count as an original idea, it would be the only one Houben could take credit for. As his recent postings show once again, all his other pronouncements on "German indology" etc. merely mirror secondary sources - which may, or may not, support Houben's 1995 claim (a point to be examined elsewhere). In my view, this fully qualifies Houben for the term I chose in my article, viz., "Epigone" (Duden: "Nachahmer, ohne eigene Ideen" = echo/copier, without own ideas). Houben's primary source of inspiration is Sheldon Pollock's 1993 article "Deep Orientalism? ...", designed to implicate "German indology" in the National Socialist ideology, and the crimes committed in its wake. Here are Pollock's claims in a nutshell: "The case of German Indology, a dominant form of European orientalism, leads us to ask whether orientalism cannot be as powerfully understood with reference to the national political culture within which it is practiced as to the colony toward which it is directed (...). We usually imagine its vector as directed outward - toward the colonization and domination of Asia; in the case of German Indology we might conceive of it as potentially directed inward - toward the colonization and domination of Europe itself" (Pollock 1993:76f.). Pollock's "outward-vector" stance clearly is a carbon copy of Edward's Said's "Orientalism" (1978), and three titles by Said feature in Pollock's bibliography, all of which goes to show that Pollock's theorizing is base on Said's - and that's how this "dead horse" found its way into my article. Some, like Houben, may meanwhile find it opportune to publicly distance themselves from Said, but implicitly, their own theorizing holds on to Said's baseless tenets just the same. Now on to Pollock's "inward vector": "In German Indology of the NS era, a largely nonscholarly mystical nativism deriving ultimately from a mixture of romanticism and protonationalism merged with that objectivism of Wissenschaft earlier described, and together they fostered the ultimate 'orientalist' project, the legitimation of genocide" (Pollock 1993:96). This is the central theme of Pollock's article, from which I derived the title for mine, "Von der Indologie zum V?lkermord : Die Kontinuit?tskonstrukte Sheldon Pollocks und seiner Epigonen" (="From Indology to Genocide : The continuity constructs of Sheldon Pollock and his epigones"). Pollock's theorizing clearly presupposes a "German indology", although he never defines what he means by it (neither does any of Pollock's epigones, and that's why I put the term into inverted commas). Without the premise of a "German indology", Pollock's entire theory would collapse. By implication, this applies to the pronouncements of all those who have followed Pollock's rationale (if that's the word for it), among them Houben. As for *EVIDENCE*, Pollock is wise enough to steer clear of this vexed problem altogether, except for a few hints which, however, turn out illusory at closer inspection. Here is the example from my earlier posting, dated Tue, 9 Jan 2007 11:42:48 +0100; see http://listserv.liv.ac.uk/cgi- bin/wa?A2=ind0701&L=indology&D=1&O=D&F=P&P=7612 ***************************** Pollock corroborates his musings on the would-be problematic side of indology with the following quote from "the proto-fascist Houston Stuart Chamberlain" (whom no one will seriously consider an indologist, I hope): "Indology must help us to fix our sights more clearly on the goals of our culture (...)" (quot. Pollock 1993:86; no reference provided). However, Chamberlain's exercise in opacity actually reads (1905:25): "(...) der Indoarier mu? uns helfen, die Ziele unserer Kultur deutlicher ins Auge zu fassen." I leave it to the discretion of the reader whether this switch from "the Indo-Aryan" to "Indology" at the beginning of Pollock's "quote" should be attributed to ignorance, charlatanry or whatever, but I, for one, cannot see anything "healthy" in this, as Jan Houben has argued. ***************************** [NOTE: "Charlatanry", according to the OED, is an "action which bespeaks a charlatan, and for "charlatan", the book has the following definition: "An assuming empty pretender to knowledge or skill; a pretentious impostor". Alternatively, see s.v. "forgery": "The making of a thing in fraudulent imitation of something; also, esp. the forging, counterfeiting, falsifying of a document".] None of this has found its way into Houben's assessment of Pollock's piece, nor into that of other members of this list who expressed similar views. Quite to the contrary. Following Houben's logic, my article, in that it examines Pollock's and Houben's claims about "German indology" and proves them false, qualifies for being denounced as "an enthusiastic, if not desperate, apologetic of nazi-time german indology" (Houben's last posting). I have no intention to enter into Houben's distortions any further, although readers who cannot check them against my article may feel somewhat puzzled. Anyway, it should be quite clear by now that Houben's narrative is as dependent on the concept of a "German indology" as Pollock's. Take it out, and both constructs will collapse. But, inadvertently perhaps, that's exactly what Houben does in his recent postings. Houben now decides that "Indology was (...) mainly 'European' in character with intensive cooperations between French, British and German specialists, and has thus not only been sharing Oriental dreams but also a Nazi-nightmare". In what follows thereafter, the term "German Indology" is unceremoniously dropped in favour of Houben's new buzz- word: "Nazi-time European Indology". Should that imply that he plans to extend his (hitherto unsustained) claims to a "European Indology" of sorts, his debt in evidence would rise accordingly. However, Houben's position is somewhat incoherent: His 1995 report explicitly presupposes a distinct "German indology", as does Pollock's 1993 article, which provides its basis. As I said, without this assumption Pollock's entire edifice would collapse, and Houben's replica en miniature along with it. Should he now give up that position, it may be asked how this squares with his sustained endorsement of Pollock's piece, and of his own 1995 report, of course. If a third opinion should be called for, here is what Houben had to say about this in 2002: "Rather, there are several distinct Western European Indological discourses, namely French, German, British, Dutch, Italian, Polish and other ones, (...) which all have both local aspects and global aspects" [from S. Bhate (ed.), Indology : Past, Present and Future, p. f.]. Should this change of tune indicate that Houben has now realized the untenability of his former position, there would be hope that all this could be sorted out in a rational manner. But I for one entertain no such hope, and would not be surprised if Houben reinvented the issue once again, tomorrow or in a few month's time. The very last thing I expect is that he will leave behind his epigonal dependence on Pollock and a host of other writers, and come up with a genuine case, based on primary and verifiable *EVIDENCE*. That is in fact the only point I would have to discuss with Houben. Reinhold Gr?nendahl [P.S.: In the second instalment of his "bilbiographie raisonn?e", Houben feigns to prepare "readers of this list (...) for a book on this subject matter announced by Reinhold Gr?nendahl". This presupposes an acquaintance with a book that Houben actually can know very little about, and what little has come to his attention so far was thoroughly misinterpreted by him, be it deliberately or because he simply didn't get my point. At best, I can take his tendentious pronouncement as a sorry travesty of the "detached scholarship" he ventured to claim on earlier occasions.] From petteri.koskikallio at HELSINKI.FI Sat May 12 14:33:46 2007 From: petteri.koskikallio at HELSINKI.FI (Petteri Koskikallio) Date: Sat, 12 May 07 17:33:46 +0300 Subject: Prakrit Summer School in Finland Message-ID: <161227080144.23782.6834564515411780099.generated@prod2.harmonylists.io> Dear All, It is our pleasant duty to announce a new summer school in Prakrit studies to be especially focused on post-canonical Jain material. The two-week introductory course in Jaina-Maharastri is designed for the Sanskrit students who would like to get acquainted with the treasury of Jain narrative/epic texts. No previous studies on Prakrit are necessary, but a good knowledge of Sanskrit is a prerequisite. The teaching language will be English. The summer school will take place in a peaceful countryside milieu in Rantasalmi, eastern Finland from July 23 to August 4, 2007. The participants will be introduced to the field of Prakrit in general and Jaina-Maharastri in particular. For reading practice we will take short episodes from the texts like Vasudevahindi, Paumacariyam, etc. The original idea of the summer school sprang from a few inspired discussions in Edinburgh WSC last summer. As the funding of the project was secured only a few weeks ago, the plan could be made public only rather near the event itself. Yet, we hope to get together about a dozen participants. We sincerely feel that a special topic combined with a special milieu and an informal spirit will create a unique experience. Further details are available on the website: http://www.indologie.uni-wuerzburg.de/prakrit_summer_school/ Please inform any students who may be interested in participating. With best wishes, Eva De Clercq Anna Aurelia Esposito Petteri Koskikallio ------------------------ evadeclercq at hotmail.com anna.esposito at mail.uni-wuerzburg.de pkoskikallio at gmail.com From ucgadkw at UCL.AC.UK Sun May 13 18:02:26 2007 From: ucgadkw at UCL.AC.UK (Dominik Wujastyk) Date: Sun, 13 May 07 19:02:26 +0100 Subject: job opening in Munich Message-ID: <161227080147.23782.12915327910386772161.generated@prod2.harmonylists.io> ---------- Forwarded message ---------- From: Prof. Dr. Robert Zydenbos Date: Sun, 13 May 2007 17:39:19 +0200 Subject: job opening in Munich, and how to get access to the List ------------------------------- [advertisement starts here:] The University of Munich is looking for a lecturer in modern Indian languages. Deadline for applications (with c.v., list of publications and accompanying letter of application) is May 25th. Applications can be sent by mail to the address given below, or, to make sure that the application reaches us in time, by e-mail to me at zydenbos at lrz.uni-muenchen.de followed by a copy of the application by mail. RZ -- Prof. Dr. Robert J. Zydenbos Department fuer Asienstudien - Institut fuer Indologie Universitaet Muenchen Tel. (+49-89-) 2180-5782 (B?ro) Fax (+49-89-) 2180-5827 (B?ro) Deutschland -------------------- Am Institut f?r Indologie und Iranistik der Ludwig-Maximilians-Universit?t M?nchen ist zum 01.10.2007 die Stelle eines Lektors f?r indische Sprachen wiederzubesetzen. Voraussetzungen sind Kompetenz in wenigstens einer der gro?en Landessprachen wie Bengali, Hindi, Kannada, Malayalam, Tamil, Telugu, Urdu usw. sowie ein abgeschlossenes Hochschulstudium. Neben dem abzuhaltenden Sprachunterricht soll der Lektor/ die Lektorin auch kulturwissenschaftliche Lehrveranstaltungen zur indischen Landeskunde anbieten. Vom Lektor/ der Lektorin wird Beteiligung an der Gestaltung der neuen BA-/MA-Studieng?nge Indologie der Universit?t erwartet. Lehrerfahrungen in Sanskrit (auf Anf?ngerebene) sowie Kompetenz in mehr als einer modernen indischen Landessprache (besonders aus den beiden gro?en Sprachfamilien: drawidisch und indogermanisch) werden als wichtige zus?tzliche Qualifikationen aufgefasst. Das Lehrdeputat betr?gt 17 Semesterwochenstunden. Die Besoldung erfolgt nach 13 TV-L. Die Stelle ist auf zwei Jahre befristet. Teilzeitbesch?ftigung ist m?glich. Schwerbehinderte Bewerber werden bei ansonsten im Wesentlichen gleicher Eignung bevorzugt eingestellt. Die Bewerbung von Frauen wird begr??t. Bewerbungsunterlagen bitten wir einzureichen bis sp?testens 25.05.2007 beim Institut f?r Indologie und Iranistik, z.Hd. Frau Sucrow, M.A., Geschwister-Scholl-Platz 1, D-80539 M?nchen. From ucgadkw at UCL.AC.UK Mon May 14 15:30:15 2007 From: ucgadkw at UCL.AC.UK (Dominik Wujastyk) Date: Mon, 14 May 07 16:30:15 +0100 Subject: book announcement (fwd) Message-ID: <161227080150.23782.6295481905528723366.generated@prod2.harmonylists.io> ---------- Forwarded message ---------- Subject: book announcement From: "[windows-1252] Marcus Schm?cker" Date: Wed, 11 Apr 2007 20:53:11 +0200 [...] Gerhard Oberhammer, /Ausgew?hlte Kleine Schriften/. Her??aus?ge??geben von Utz Podzeit gemeinsam mit Velizar Sa??dovski und unter redaktioneller Mitarbeit von Susanne Boh??dal. Wien 2007. 769p. ? 95. For Orders* www.univie.ac.at/istb/sdn * ** From arlo.griffiths at LET.LEIDENUNIV.NL Wed May 16 06:40:29 2007 From: arlo.griffiths at LET.LEIDENUNIV.NL (Arlo Griffiths) Date: Wed, 16 May 07 08:40:29 +0200 Subject: Fwd: Rameshwaram Ram Setu Protection Movement. Message-ID: <161227080154.23782.12084786206444274461.generated@prod2.harmonylists.io> Dear colleagues, I am not sure how it happened, but in recent months, I seem involuntarily to have been added to some interesting mailing lists. Perhaps the invitation below has not reached all of you, and that's why I'm forwarding it. Arlo Griffiths Begin forwarded message: > From: Ram Setu > Date: May 16, 2007 1:50:46 PM GMT+02:00 > To: arlo.griffiths at let.leidenuniv.nl > Subject: Rameshwaram Ram Setu Protection Movement. > Reply-To: Ram Setu > > Jai Sri Ram, > > http://www.newstodaynet.com/2007sud/may07/1205ss1.htm > > This contains information about conference we had in chennai and > official announcement of our Padayatra. > > Details of Padayatra............. > 1. The Padayatra will be flagged off from Netaji Subhash Chandra > Bose statue, Marina Beach at 7 am on 20th of May, 2007. > 2. Col S.S.Rajan and Sanjay Shirodkar will do the Padayatra on the > following route: > > a. Chennai to Cuddalore on the East Coast Road. > > b. Cuddalore to Chidambaram to Sirkazhi to Mayavaram to > Nagapattinam to Mannargudi to Thanjavur. > > c. Thanjavur to Pudukkottai to Tiruppathur to Melur to Madurai. > > d. Madurai to Manamadurai to Ramanathapuram to Mandapam to > Rameshwaram. > > 3. Col S.S.Rajan and Sanjay Shirodkar would endeavor to cover a > distance of 25 kms per day during their Padayatra from Chennai to > Rameshwaram. > > 4. The proposed Padayatra is expected to take a period of 32 to 33 > days starting from 20 th of May, 2007. > > 5. The detailed and graphic CDs prepared by Dr.S.Kalyanaraman on > the Epic Story of the construction of the Rama Sethu Bridge and the > Technical, Civil Engineering and other physical aspects of the > Sethu Samudram Canal Project (SSCP) would be shown to the public by > Col S.S.Rajan and Sanjay Shirodkar, at various villages, towns and > cities where they would be halting or camping, during the course of > the scheduled Padayatra. > > http://www.newstodaynet.com/2007sud/apr07/230407.htm > > It contains information abour me and Col. Rajan. > ============================================== > > We request all around the world to write letters of protests to the > following people by email: > > 1. Prime Ministers Office > Postal Address: > South Block, Raisina Hill, > New Delhi, India-110 011. > Telephone: 91-11-23012312. > Fax: 91-11-23019545 / 91-11-23016857. > http://pmindia.nic.in/write.htm > > 2. President of India > Postal Address: > Rashtrapati Bhavan, > New Delhi - 110 004 > > EPABX : 23015321, > Fax : 011-23017290 & 011-23017824 > > Email: presidentofindia at rb.nic.in > > 1. Leader of the Congress Party, Sonia Gandhi: > soniagandhi at sansad.nic.in > > 2. Past Leader of the Opposition in India, L K Advani: > advanilk at sansad.nic.in > > 3. Minister for Shipping, Government of India, T R Baalu: > mef at menf.delhi.nic.in > > 4. Secretary of the Tamil Nadu Assembly: assemblysecretary at tn.gov.in > > 5. Indian High Commission in UK: min.coord at hcilondon.net > > Sample letter or email to express your Protest.......... > > Rama Sethu bridge of the Ramayana times should be classified as > ancient monument and archaeological site. It has immense > traditional and historical value. The bridge has been revered by > Hindus since times immemorial. The age-old belief was recently > validated as true by graphic satellite images. > > It should be noted that Taj corridor scheme on the banks of river > Yamuna, was barred by the Supreme Court on the ground that it would > threaten the historic Taj Mahal; and the Delhi Metro Rail route was > changed when the older scheme was considered dangerous to the > historic Qutub Minar. > > Dredging work at the SethuBridge, being part of Ramayana and deeply > embedded in the Hindu psyche, hurts intense religious beliefs and > sentiments and causing distress and deep resentment amongst a > billion Hindus worldwide. If not stopped, there may be a comment in > every Ramayana Katha for generations, that there was a Congress > regime that destroyed the Ram Sethu Bridge. > > Hence we request your urgent attention, and cancellation of the > Sethusamudram Project (SSCP). > > ============================================= > http://www.boloji.com/opinion/0311.htm > > SSCP - A Monument of Fraud and Infamy > > http://www.ramsethu.org/ > > This contains the International campaign details. > ============================================= > Appeal for Help : > > We only can save our Heritage, as these UPA Government in New Delhi > is hell bent on destroying the ancient Rama Sethu Bridge in > Rameshwaram as a contrived part of Sethu Samudram Canal Project > (SSCP). Hope you agree with me. I'm undertaking Padyatra from > Chennai to Rameshwaran from 20th May' 2007. We are carrying 10-15 > karyakartas to speak to people and make them understand the > subject, we are also carrying flags, banners, T-shirts, hand bands, > computerised model on would be disaster, film clippings, songs, > pamplets, pledge for signature campaign. We are planning to collect > 5,00,000 signatures during padayatra. We have filed petition & > cases also. Everything needs money and we are not good on that. So > my request is, please go thru following links and discuss with > friends & relatives. And if you are convinced then only you can > help me. Yes, I am asking for help. HOW CAN YOU HELP ME ? > > Feel free to call me on 0 9880656011(Bangalore) till 18th May 2007. > During padayatra another no will be published for Tamil Nadu. > > Jaihind ........ Sanjay. Arlo Griffiths Instituut Kern, Universiteit Leiden Postbus 9515 2300 RA Leiden, the Netherlands phone: +31-(0)71-5272622 fax: +31-(0)71-5272956 email: From scharf at BROWN.EDU Sat May 19 16:25:46 2007 From: scharf at BROWN.EDU (Peter M. Scharf) Date: Sat, 19 May 07 12:25:46 -0400 Subject: Vedic Unicode Proposal Message-ID: <161227080156.23782.15740407255536769124.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Vedic Scholars, With the collaboration of a team of scholars, Michael Everson and I have prepared a proposal to the Unicode Consortium to revise the Unicode Standard to include characters necessary for encoding Vedic Sanskrit. We presented the proposal to the Working Group 2 committee in Frankfurt in April and, after gathering comments by the general community of scholars, plan to present it to the Unicode Technical Committee at their meeting beginning 6 August. Please review the proposal and send your comments. If you would like to be included in a discussion list concerning the proposal please indicate so. The proposal is located at the following sites: http://sanskritlibrary.org/VedicUnicode/ where it may be navigated to from the main Sanskrit Library site http://sanskritlibrary.org It is also posted at: http://std.dkuug.dk/jtc1/sc2/wg2/docs/n3235.pdf We are eager to get Vedic characters included in the Unicode Standard and look forward to your comments and contributions. We are particularly interested in evidence of the marking of Vedic characters in scripts other than Devanagari. Scholars familiar with Vedic in other Indic scripts are kindly requested to indicate by reference to the code charts at the end of our proposal whether a character there is also used in a particular script or not or if a different character is used instead. A digital image and reference accompanying such comments would be particularly helpful. Comments and evidence by surface mail are also welcome at the address below. Please send email comments directly to me at Scharf at brown.edu. Yours sincerely, Peter Scharf ********************************************************* Peter M. Scharf (401) 863-2720 office Department of Classics (401) 863-2123 dept Brown University PO Box 1856 (401) 863-7484 fax Providence, RI 02912 Scharf at brown.edu http://www.brown.edu/Departments/Classics/Scharf/ http://sanskritlibrary.org/ ********************************************************* From j_e_m_houben at YAHOO.COM Sun May 20 00:12:57 2007 From: j_e_m_houben at YAHOO.COM (Jan E.M. Houben) Date: Sat, 19 May 07 17:12:57 -0700 Subject: Sanskrit word for "Computer" In-Reply-To: <1179618469.464f8ca56b018@cubmail.cc.columbia.edu> Message-ID: <161227080162.23782.10520360363841731475.generated@prod2.harmonylists.io> Sometimes ga.nita-yantra is used for 'computer'. Jan Houben David Rustin Mellins wrote: Dear Folks: Does someone know the contemporary Sanskrit designation for the computer? Thanks much. David Mellins --------------------------------- Ready for the edge of your seat? Check out tonight's top picks on Yahoo! TV. From drm8 at COLUMBIA.EDU Sat May 19 23:47:49 2007 From: drm8 at COLUMBIA.EDU (David Rustin Mellins) Date: Sat, 19 May 07 19:47:49 -0400 Subject: Sanskrit word for "Computer" Message-ID: <161227080159.23782.11359787770028600267.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Folks: Does someone know the contemporary Sanskrit designation for the computer? Thanks much. David Mellins From emstern at VERIZON.NET Sun May 20 00:37:53 2007 From: emstern at VERIZON.NET (Elliot M. Stern) Date: Sat, 19 May 07 20:37:53 -0400 Subject: Sanskrit word for "Computer" In-Reply-To: <1179618469.464f8ca56b018@cubmail.cc.columbia.edu> Message-ID: <161227080166.23782.241347691464703502.generated@prod2.harmonylists.io> The website http://spokensanskrit.de offers several translations. ga.nakayantram sa.mga.nakayantram sa.mga.natram Examples: sa.h sa.mga.nakamantargacchati 'he logs onto a computer' sa.h sa.mga.naka.m bahirgacchati 'he logs off a computer' sa.mga.naka is cited as one of several Hindi terms for computer at http://www.cfilt.iitb.ac.in/~hdict/webinterface_user/ dict_search_user.php. Elliot M. Stern On 19 May 2007, at 7:47 PM, David Rustin Mellins wrote: > Dear Folks: > > Does someone know the contemporary Sanskrit designation for the > computer? Thanks much. > > David Mellins From tbt7 at COLUMBIA.EDU Sun May 20 03:14:05 2007 From: tbt7 at COLUMBIA.EDU (Tenzin Bob Thurman) Date: Sat, 19 May 07 23:14:05 -0400 Subject: Sanskrit word for "Computer" In-Reply-To: <1179618469.464f8ca56b018@cubmail.cc.columbia.edu> Message-ID: <161227080169.23782.8477380636670000750.generated@prod2.harmonylists.io> Dear David, Better accept the Seton Hall offer. Pollock is having a bird about everything, triggered by Gary leaving, and we may not be able to hire anyone for a while. BEst Bob David Rustin Mellins wrote: > Dear Folks: > > Does someone know the contemporary Sanskrit designation for the > computer? Thanks much. > > David Mellins > > From annamisia at YAHOO.COM Sun May 20 08:08:23 2007 From: annamisia at YAHOO.COM (Anna A. Slaczka) Date: Sun, 20 May 07 01:08:23 -0700 Subject: Sanskrit word for "Computer" In-Reply-To: <1179618469.464f8ca56b018@cubmail.cc.columbia.edu> Message-ID: <161227080172.23782.14423724176394689300.generated@prod2.harmonylists.io> Dear David, During the Spoken Sanskrit Course at Heidelberg we used the word 'sa.mga.naka'. Anna Slaczka. --- David Rustin Mellins wrote: > Dear Folks: > > Does someone know the contemporary Sanskrit > designation for the > computer? Thanks much. > > David Mellins > ____________________________________________________________________________________ No need to miss a message. Get email on-the-go with Yahoo! Mail for Mobile. Get started. http://mobile.yahoo.com/mail From drm8 at COLUMBIA.EDU Sun May 20 14:49:06 2007 From: drm8 at COLUMBIA.EDU (David Rustin Mellins) Date: Sun, 20 May 07 10:49:06 -0400 Subject: Sanskrit word for "Computer" In-Reply-To: <465058AF.7030009@uni-muenchen.de> Message-ID: <161227080186.23782.9859704097902985408.generated@prod2.harmonylists.io> Thanks to all who replied so swiftly and benificently to this querry. DRM Quoting Robert Zydenbos : > Elliot M. Stern schreef: > > > The website http://spokensanskrit.de offers several > translations. > > > > ga.nakayantram > > sa.mga.nakayantram > > sa.mga.natram > > > > [...] > > > > sa.mga.naka is cited as one of several Hindi terms for computer > at > > > http://www.cfilt.iitb.ac.in/~hdict/webinterface_user/dict_search_user.php. > > > > My experience with such Neo-Sanskrit neologisms is that the > panditas > will use whatever Neo-Sanskrit is in use in the modern language > of their > part of the subcontinent. This means that "the" contemporary > Sanskrit > designation for 'computer' does not exist. > > E.g., in Kannada, the word of 'computer' is simply ga.naka > (exactly > corresponding to English 'computer' and German 'Rechner'). Cf. > http://www.kagapa.org in Bangalore, the website of the > state-supported > Kannada Ganaka Parishattu, the makers of which have created > several > Neo-Sanskritisms for concepts in information technology. Sanskrit > panditas in Karnataka simply use those words. > > -- > Prof. Dr. Robert J. Zydenbos > Department fuer Asienstudien - Institut fuer Indologie > Universitaet Muenchen > Deutschland > Tel. (+49-89-) 2180-5782 > Fax (+49-89-) 2180-5827 > http://www.lrz-muenchen.de/~zydenbos > > > -- > Prof. Dr. Robert J. Zydenbos > Department fuer Asienstudien - Institut fuer Indologie > Universitaet Muenchen > Deutschland > Tel. (+49-89-) 2180-5782 > Fax (+49-89-) 2180-5827 > http://www.lrz-muenchen.de/~zydenbos > From tbt7 at COLUMBIA.EDU Sun May 20 15:29:01 2007 From: tbt7 at COLUMBIA.EDU (Tenzin Bob Thurman) Date: Sun, 20 May 07 11:29:01 -0400 Subject: Sanskrit word for "Computer" In-Reply-To: <464FBCFD.6020304@columbia.edu> Message-ID: <161227080190.23782.9264512637852428184.generated@prod2.harmonylists.io> How embarrassing, to say the least. Heartfelt apologies to everyone on the list for this all-too- personal message broadcast by accident. Bob Thurman Tenzin Bob Thurman wrote: > Dear David, > > Better accept the Seton Hall offer. Pollock is having a bird about > everything, triggered by Gary leaving, and we may not be able to hire > anyone for a while. > > BEst > > Bob > > David Rustin Mellins wrote: >> Dear Folks: >> >> Does someone know the contemporary Sanskrit designation for the >> computer? Thanks much. >> >> David Mellins >> >> > > From franco at RZ.UNI-LEIPZIG.DE Sun May 20 13:47:54 2007 From: franco at RZ.UNI-LEIPZIG.DE (franco at RZ.UNI-LEIPZIG.DE) Date: Sun, 20 May 07 15:47:54 +0200 Subject: A new series & two new publications In-Reply-To: <464FBCFD.6020304@columbia.edu> Message-ID: <161227080176.23782.17718597834525660286.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Colleagues, May I draw your attention to the following? S. A. Srinivasan Nonviolence and Holistically Environmental Ethics Gropings While Reading Samayadiv?karav?manamuni on N?lak?ci Reihe: Leipziger Studien zu Kultur und Geschichte S?d- und Zentralasiens Bd. 1, 2007, 224 S., 29.90 EUR, br., ISBN 978-3-8258-9839-7 Aucke D. Forsten Between Certainty and Finitude A Study of Lankavatarasutra Chapter Two Bd. 2, 2007, 264 S., 24.90 EUR, br., ISBN 3-8258-9813-X Reihe: Leipziger Studien zu Kultur und Geschichte S?d- und Zentralasiens Best wishes, Eli Franco ---------------------------------------------------------------- This message was sent using IMP, the Internet Messaging Program. From zydenbos at UNI-MUENCHEN.DE Sun May 20 14:18:23 2007 From: zydenbos at UNI-MUENCHEN.DE (Robert Zydenbos) Date: Sun, 20 May 07 16:18:23 +0200 Subject: Sanskrit word for "Computer" In-Reply-To: Message-ID: <161227080181.23782.9506435822275809448.generated@prod2.harmonylists.io> Elliot M. Stern schreef: > The website http://spokensanskrit.de offers several translations. > > ga.nakayantram > sa.mga.nakayantram > sa.mga.natram > > [...] > > sa.mga.naka is cited as one of several Hindi terms for computer at > http://www.cfilt.iitb.ac.in/~hdict/webinterface_user/dict_search_user.php. > My experience with such Neo-Sanskrit neologisms is that the panditas will use whatever Neo-Sanskrit is in use in the modern language of their part of the subcontinent. This means that "the" contemporary Sanskrit designation for 'computer' does not exist. E.g., in Kannada, the word of 'computer' is simply ga.naka (exactly corresponding to English 'computer' and German 'Rechner'). Cf. http://www.kagapa.org in Bangalore, the website of the state-supported Kannada Ganaka Parishattu, the makers of which have created several Neo-Sanskritisms for concepts in information technology. Sanskrit panditas in Karnataka simply use those words. -- Prof. Dr. Robert J. Zydenbos Department fuer Asienstudien - Institut fuer Indologie Universitaet Muenchen Deutschland Tel. (+49-89-) 2180-5782 Fax (+49-89-) 2180-5827 http://www.lrz-muenchen.de/~zydenbos -- Prof. Dr. Robert J. Zydenbos Department fuer Asienstudien - Institut fuer Indologie Universitaet Muenchen Deutschland Tel. (+49-89-) 2180-5782 Fax (+49-89-) 2180-5827 http://www.lrz-muenchen.de/~zydenbos From athr at LOC.GOV Mon May 21 12:40:14 2007 From: athr at LOC.GOV (Allen W Thrasher) Date: Mon, 21 May 07 08:40:14 -0400 Subject: Help with English In-Reply-To: <005001c79ba3$5a534690$3572d154@Winston> Message-ID: <161227080202.23782.8463631175223030496.generated@prod2.harmonylists.io> I take it Lars Martin means that it is a secondary school (graduating students around 18), not a university. If this is so, one might also call it an Academy, which at least in American English can mean not only an institution of distinguished research scholars, but a private primary or secondary school, whether day or boarding. This might also be appropriate in that, at least by repute, the currciulum in European academic secondary schools is more rigorous than in the standard North American "high schools" (secondary schools). On the other hand, should it include both academic and non-academic "tracks," High School might make sense. In any case, High School is two words, and since it is a North Americanism there is no issue of its being one word in English language usage elsewhere. Allen Allen W. Thrasher, Ph.D., Senior Reference Librarian South Asia Team, Asian Division Library of Congress, Jefferson Building 150 101 Independence Ave., S.E. Washington, DC 20540-4810 tel. 202-707-3732; fax 202-707-1724; athr at loc.gov The opinions expressed do not necessarily reflect those of the Library of Congress. >>> Lars Martin Fosse 05/21/07 8:27 AM >>> Hello Ferenc, Since it is a f?iskola and not an egyetem, you might want to try something like Dharma Gate Buddhist Highschool or Dharma Gate Buddhist College You could add Budapest as well: (The) Budapest Dharma Gate Buddhist Highschool or (The) Budapest Dharma Gate Buddhist College Best regards, Lars Martin From: Dr.art. Lars Martin Fosse Haugerudvn. 76, Leil. 114, 0674 Oslo - Norway Phone: +47 22 32 12 19 Fax: +47 850 21 250 Mobile phone: +47 90 91 91 45 E-mail: lmfosse at chello.no http://www.linguistfinder.com/translators.asp?id=2164 > -----Original Message----- > From: Indology [mailto:INDOLOGY at liverpool.ac.uk] On Behalf Of > Ruzsa Ferenc > Sent: Monday, May 21, 2007 1:51 PM > To: INDOLOGY at liverpool.ac.uk > Subject: Help with English > > Friends, > > Could some of you help me finding a proper English equivalent > for the name of the institution where I teach? (Right now we > have no native speakers around.) In Hungarian it is "A Tan > Kapuja Buddhista F?iskola", literally "The Gate of the > Teaching Buddhist College". > Stylistic intuitions differ; some suggestions proposed were > "Gate of the Dharma", "Dharma Gate", "Gate to Dharma" (and > perhaps "Budapest Buddhist University" added). > > Thank you for your suggestions, > Ferenc > -------------------------------------------------------- > Ferenc Ruzsa, PhD > associate professor of philosophy > E?tv?s Lor?nd University, Budapest > e-mail: ferenc.ruzsa at elte.hu From athr at LOC.GOV Mon May 21 14:48:07 2007 From: athr at LOC.GOV (Allen W Thrasher) Date: Mon, 21 May 07 10:48:07 -0400 Subject: Help with English Message-ID: <161227080210.23782.6267282571922674876.generated@prod2.harmonylists.io> At least in American usage, then, it is a College about to become a University. A college grants bachelor's degrees (B.A., B.S., B.Engineering etc.) and a University grants master's degrees or doctorates, in addition to bachelorates. An institution of tertiary education would not be called an Academy. A university usually will grant post-bachelor's degrees in several fields but could grant them only in one. There are complications in the US with religious schools. They may be called by other names such as Seminaries, Schools, Schools of Theology, etc. but their degrees will usually require a previous bachelor's degree. Nowadays not everyone in these is preparing for ordination. But in any case sticking with College or University would be clearer. Allen Allen W. Thrasher, Ph.D., Senior Reference Librarian South Asia Team, Asian Division Library of Congress, Jefferson Building 150 101 Independence Ave., S.E. Washington, DC 20540-4810 tel. 202-707-3732; fax 202-707-1724; athr at loc.gov The opinions expressed do not necessarily reflect those of the Library of Congress. >>> Ruzsa Ferenc 05/21/07 9:12 AM >>> I see I need to be more specific. Currently we have BA courses (3 years, youngest student aged 19), and in September we start our first MA course. Although it is a private institution belonging to our Buddhist church of the same name, essentially it is sponsored by the Hungarian government. Core curriculum is in Buddhism (with specilizations in Sanskrit and Pali, or Chinese, or Tibetan, or Japanese, or comparative religion and philosophy, or Dharma teaching, or Budo). Ferenc >> -----Original Message----- >> From: Indology [mailto:INDOLOGY at liverpool.ac.uk] On Behalf Of >> Ruzsa Ferenc >> Sent: Monday, May 21, 2007 1:51 PM >> To: INDOLOGY at liverpool.ac.uk >> Subject: Help with English >> >> Friends, >> >> Could some of you help me finding a proper English equivalent >> for the name of the institution where I teach? (Right now we >> have no native speakers around.) In Hungarian it is "A Tan >> Kapuja Buddhista Foiskola", literally "The Gate of the >> Teaching Buddhist College". >> Stylistic intuitions differ; some suggestions proposed were >> "Gate of the Dharma", "Dharma Gate", "Gate to Dharma" (and >> perhaps "Budapest Buddhist University" added). >> >> Thank you for your suggestions, >> Ferenc >> -------------------------------------------------------- >> Ferenc Ruzsa, PhD >> associate professor of philosophy >> E?tv?s Lor?nd University, Budapest >> e-mail: ferenc.ruzsa at elte.hu > From ferenc.ruzsa at ELTE.HU Mon May 21 11:51:06 2007 From: ferenc.ruzsa at ELTE.HU (Ruzsa Ferenc) Date: Mon, 21 May 07 13:51:06 +0200 Subject: Help with English Message-ID: <161227080194.23782.13301200175719116796.generated@prod2.harmonylists.io> Friends, Could some of you help me finding a proper English equivalent for the name of the institution where I teach? (Right now we have no native speakers around.) In Hungarian it is "A Tan Kapuja Buddhista F?iskola", literally "The Gate of the Teaching Buddhist College". Stylistic intuitions differ; some suggestions proposed were "Gate of the Dharma", "Dharma Gate", "Gate to Dharma" (and perhaps "Budapest Buddhist University" added). Thank you for your suggestions, Ferenc -------------------------------------------------------- Ferenc Ruzsa, PhD associate professor of philosophy E?tv?s Lor?nd University, Budapest e-mail: ferenc.ruzsa at elte.hu From lmfosse at CHELLO.NO Mon May 21 12:27:09 2007 From: lmfosse at CHELLO.NO (Lars Martin Fosse) Date: Mon, 21 May 07 14:27:09 +0200 Subject: Help with English In-Reply-To: <001d01c79b9e$550fdef0$6500000a@elte1lea198t2l> Message-ID: <161227080198.23782.16065946584002896018.generated@prod2.harmonylists.io> Hello Ferenc, Since it is a f?iskola and not an egyetem, you might want to try something like Dharma Gate Buddhist Highschool or Dharma Gate Buddhist College You could add Budapest as well: (The) Budapest Dharma Gate Buddhist Highschool or (The) Budapest Dharma Gate Buddhist College Best regards, Lars Martin From: Dr.art. Lars Martin Fosse Haugerudvn. 76, Leil. 114, 0674 Oslo - Norway Phone: +47 22 32 12 19 Fax: +47 850 21 250 Mobile phone: +47 90 91 91 45 E-mail: lmfosse at chello.no http://www.linguistfinder.com/translators.asp?id=2164 > -----Original Message----- > From: Indology [mailto:INDOLOGY at liverpool.ac.uk] On Behalf Of > Ruzsa Ferenc > Sent: Monday, May 21, 2007 1:51 PM > To: INDOLOGY at liverpool.ac.uk > Subject: Help with English > > Friends, > > Could some of you help me finding a proper English equivalent > for the name of the institution where I teach? (Right now we > have no native speakers around.) In Hungarian it is "A Tan > Kapuja Buddhista F?iskola", literally "The Gate of the > Teaching Buddhist College". > Stylistic intuitions differ; some suggestions proposed were > "Gate of the Dharma", "Dharma Gate", "Gate to Dharma" (and > perhaps "Budapest Buddhist University" added). > > Thank you for your suggestions, > Ferenc > -------------------------------------------------------- > Ferenc Ruzsa, PhD > associate professor of philosophy > E?tv?s Lor?nd University, Budapest > e-mail: ferenc.ruzsa at elte.hu From ferenc.ruzsa at ELTE.HU Mon May 21 13:12:19 2007 From: ferenc.ruzsa at ELTE.HU (Ruzsa Ferenc) Date: Mon, 21 May 07 15:12:19 +0200 Subject: Help with English Message-ID: <161227080206.23782.8647053936773962758.generated@prod2.harmonylists.io> I see I need to be more specific. Currently we have BA courses (3 years, youngest student aged 19), and in September we start our first MA course. Although it is a private institution belonging to our Buddhist church of the same name, essentially it is sponsored by the Hungarian government. Core curriculum is in Buddhism (with specilizations in Sanskrit and Pali, or Chinese, or Tibetan, or Japanese, or comparative religion and philosophy, or Dharma teaching, or Budo). Ferenc >> -----Original Message----- >> From: Indology [mailto:INDOLOGY at liverpool.ac.uk] On Behalf Of >> Ruzsa Ferenc >> Sent: Monday, May 21, 2007 1:51 PM >> To: INDOLOGY at liverpool.ac.uk >> Subject: Help with English >> >> Friends, >> >> Could some of you help me finding a proper English equivalent >> for the name of the institution where I teach? (Right now we >> have no native speakers around.) In Hungarian it is "A Tan >> Kapuja Buddhista F?iskola", literally "The Gate of the >> Teaching Buddhist College". >> Stylistic intuitions differ; some suggestions proposed were >> "Gate of the Dharma", "Dharma Gate", "Gate to Dharma" (and >> perhaps "Budapest Buddhist University" added). >> >> Thank you for your suggestions, >> Ferenc >> -------------------------------------------------------- >> Ferenc Ruzsa, PhD >> associate professor of philosophy >> E?tv?s Lor?nd University, Budapest >> e-mail: ferenc.ruzsa at elte.hu > From lmfosse at CHELLO.NO Wed May 23 18:35:14 2007 From: lmfosse at CHELLO.NO (Lars Martin Fosse) Date: Wed, 23 May 07 20:35:14 +0200 Subject: Hindutva and sectarian distribution Message-ID: <161227080214.23782.5148638037962019293.generated@prod2.harmonylists.io> Dear members of the list, are there any statistics on how Hindutva adherents are distributed according to sectarian divides? What is the percentage of Vaishnavas, Shaivas etc. supporting the Sangh Parivar? Best regards, Lars Martin Fosse From: Dr.art. Lars Martin Fosse Haugerudvn. 76, Leil. 114, 0674 Oslo - Norway Phone: +47 22 32 12 19 Fax: +47 850 21 250 Mobile phone: +47 90 91 91 45 E-mail: lmfosse at chello.no http://www.linguistfinder.com/translators.asp?id=2164 From athr at LOC.GOV Thu May 24 15:36:41 2007 From: athr at LOC.GOV (Allen W Thrasher) Date: Thu, 24 May 07 11:36:41 -0400 Subject: new online source for Indian realien: P.K. Gode works Message-ID: <161227080217.23782.15577825412953001291.generated@prod2.harmonylists.io> Frequently in listservs questions come up on things such as the history of candles, or fireworks, or tobacco in South Asia. One of the great researchers on such matters is P.K. (Parshuram Krishna) Gode. At my request Cataloging Policy and Support Office have kindly input the tables of contents of Gode's Studies in Indian Cultural History into the online catalog record: LC Control No.: 70911825 Type of Material: Book (Print, Microform, Electronic, etc.) Personal Name: Gode, P. K. (Parshuram Krishna) Main Title: Studies in Indian cultural history / by P. K. Gode. Published/Created: Hoshiarpur : Vishveshvaranand Vedic Research Institute, 1960- Description: v. ; 25 cm. Notes: Vol. 2 has imprint: Prof. P. K. Gode Collected Works Publishing Committee, Poona. Vol. 2 issued in series P. K. Gode studies, v. 5. Includes bibliographical references and indexes. Subjects: Technology--India--History. Series: Vishveshvaranand Indological series ;9 Vishveshvaranand Institute publication ; 189 Vishveshvaranand Vedic Research Institute, Hoshiarpur, India. Publications ; 189. P. K. Gode studies ; v. 5. LC Classification: T27.I4 G6 Dewey Class No.: 609/.54 Electronic File Information: Table of contents http://www.loc.gov/catdir/toc/fy052/70911825.html CALL NUMBER: T27.I4 G6 ====================// I think both scholars and bibliographers will find this most useful. The misprints are being corrected, so don't notify me of them, please. Allen Allen W. Thrasher, Ph.D., Senior Reference Librarian South Asia Team, Asian Division Library of Congress, Jefferson Building 150 101 Independence Ave., S.E. Washington, DC 20540-4810 tel. 202-707-3732; fax 202-707-1724; athr at loc.gov The opinions expressed do not necessarily reflect those of the Library of Congress. From athr at LOC.GOV Thu May 24 19:43:35 2007 From: athr at LOC.GOV (Allen W Thrasher) Date: Thu, 24 May 07 15:43:35 -0400 Subject: new online source for Indian realien: P.K. Gode works Message-ID: <161227080229.23782.13573851234619672056.generated@prod2.harmonylists.io> I'll see about getting LSIILH also "tabled." Allen >>> Dominik Wujastyk 05/24/07 3:39 PM >>> Very useful! Just about a month ago, I photocopied the tocs for myself (also Studies in Indian Literary History). Wish I'd waited :-) Thanks! Dominik On Thu, 24 May 2007, Allen W Thrasher wrote: > Frequently in listservs questions come up on things such as the history of candles, or fireworks, or tobacco in South Asia. One of the great researchers on such matters is P.K. (Parshuram Krishna) Gode. At my request Cataloging Policy and Support Office have kindly input the tables of contents of Gode's Studies in Indian Cultural History into the online catalog record: > > LC Control No.: 70911825 > Type of Material: Book (Print, Microform, Electronic, etc.) > Personal Name: Gode, P. K. (Parshuram Krishna) > Main Title: Studies in Indian cultural history / by P. K. Gode. > Published/Created: Hoshiarpur : Vishveshvaranand Vedic Research Institute, > 1960- > Description: v. ; 25 cm. > Notes: Vol. 2 has imprint: Prof. P. K. Gode Collected Works > Publishing Committee, Poona. > Vol. 2 issued in series P. K. Gode studies, v. 5. > Includes bibliographical references and indexes. > Subjects: Technology--India--History. > Series: Vishveshvaranand Indological series ;9 > Vishveshvaranand Institute publication ; 189 > Vishveshvaranand Vedic Research Institute, Hoshiarpur, > India. Publications ; 189. > P. K. Gode studies ; v. 5. > LC Classification: T27.I4 G6 > Dewey Class No.: 609/.54 > Electronic File Information: > Table of contents > http://www.loc.gov/catdir/toc/fy052/70911825.html > CALL NUMBER: T27.I4 G6 > > ====================// > > > I think both scholars and bibliographers will find this most useful. > > > The misprints are being corrected, so don't notify me of them, please. > > > > Allen > > > > Allen W. Thrasher, Ph.D., Senior Reference Librarian > South Asia Team, Asian Division > Library of Congress, Jefferson Building 150 > 101 Independence Ave., S.E. > Washington, DC 20540-4810 > tel. 202-707-3732; fax 202-707-1724; athr at loc.gov > The opinions expressed do not necessarily reflect those of the Library of Congress. > From franceschini.marco at FASTWEBNET.IT Thu May 24 16:30:09 2007 From: franceschini.marco at FASTWEBNET.IT (Marco Franceschini) Date: Thu, 24 May 07 18:30:09 +0200 Subject: mss of ratnakara's vakroktipancasika In-Reply-To: <465578C90200003A0000EDED@ntgwgate.loc.gov> Message-ID: <161227080221.23782.14577555683140492507.generated@prod2.harmonylists.io> Dear members of the list, on behalf of a student I'm forwarding to you the following information request. Kind regards, Marco Franceschini University of Bologna, Department of Linguistics and Oriental Studies ---- I'm translating the "VakroktipancAzikA" by RAjAnaka RatnAkara and I'm looking for manuscripts of it. Can anybody help me to locate them? Thank you in advance, Best regards Elisa Ramponi From ucgadkw at UCL.AC.UK Thu May 24 19:39:01 2007 From: ucgadkw at UCL.AC.UK (Dominik Wujastyk) Date: Thu, 24 May 07 21:39:01 +0200 Subject: new online source for Indian realien: P.K. Gode works In-Reply-To: <465578C90200003A0000EDED@ntgwgate.loc.gov> Message-ID: <161227080224.23782.12020049620996995350.generated@prod2.harmonylists.io> Very useful! Just about a month ago, I photocopied the tocs for myself (also Studies in Indian Literary History). Wish I'd waited :-) Thanks! Dominik On Thu, 24 May 2007, Allen W Thrasher wrote: > Frequently in listservs questions come up on things such as the history of candles, or fireworks, or tobacco in South Asia. One of the great researchers on such matters is P.K. (Parshuram Krishna) Gode. At my request Cataloging Policy and Support Office have kindly input the tables of contents of Gode's Studies in Indian Cultural History into the online catalog record: > > LC Control No.: 70911825 > Type of Material: Book (Print, Microform, Electronic, etc.) > Personal Name: Gode, P. K. (Parshuram Krishna) > Main Title: Studies in Indian cultural history / by P. K. Gode. > Published/Created: Hoshiarpur : Vishveshvaranand Vedic Research Institute, > 1960- > Description: v. ; 25 cm. > Notes: Vol. 2 has imprint: Prof. P. K. Gode Collected Works > Publishing Committee, Poona. > Vol. 2 issued in series P. K. Gode studies, v. 5. > Includes bibliographical references and indexes. > Subjects: Technology--India--History. > Series: Vishveshvaranand Indological series ;9 > Vishveshvaranand Institute publication ; 189 > Vishveshvaranand Vedic Research Institute, Hoshiarpur, > India. Publications ; 189. > P. K. Gode studies ; v. 5. > LC Classification: T27.I4 G6 > Dewey Class No.: 609/.54 > Electronic File Information: > Table of contents > http://www.loc.gov/catdir/toc/fy052/70911825.html > CALL NUMBER: T27.I4 G6 > > ====================// > > > I think both scholars and bibliographers will find this most useful. > > > The misprints are being corrected, so don't notify me of them, please. > > > > Allen > > > > Allen W. Thrasher, Ph.D., Senior Reference Librarian > South Asia Team, Asian Division > Library of Congress, Jefferson Building 150 > 101 Independence Ave., S.E. > Washington, DC 20540-4810 > tel. 202-707-3732; fax 202-707-1724; athr at loc.gov > The opinions expressed do not necessarily reflect those of the Library of Congress. > From veerankp at GMAIL.COM Fri May 25 07:12:34 2007 From: veerankp at GMAIL.COM (veeranarayana Pandurangi) Date: Fri, 25 May 07 12:42:34 +0530 Subject: Sad demise of Pandit Manikya Sastri of Vijayavada Message-ID: <161227080233.23782.7671415995854092241.generated@prod2.harmonylists.io> dear friends, it is very sad to announce the death of Pandita Manikya Sastri on 9 th may. He was ninety. Pandita Manikya Sastri was one of the living legends in the fields of Navya Nyaya and Advaita Vedanta. He studied under the Ramabrahma Sastri in Andhrapradesha and taught Navya Nyaya in his own house for all the life in Vijayavada. His command on the Krodapatras was highly praised and earned him high repute of being one of a few authorities on Navya Nyaya. He was the lauret of Indian President's certificate and honored with Mahamahopadhyaya title by Rashtriya Sanskrit Vidyapeetha Tirupati. He received many traditional awards and title one among them being "Nyaya-Vedanta Samrat" bestowed by Kanchi Paramacharya. Apart from all this greatness he was very humble and dedicated to the propagation of Navya Nyaya. His vidyavamsa will continue with his innumerable sisyas, whom among I also count to be one. I studied with him 1995-96 when he was nearly eighty years old. veeranarayana -- V.N.K.Pandurangi Head, Dept of Darshan, Yoganandacharya Bhavan, Jagadguru Ramanandacharya Rajasthan Sanskrita University, Madau, post Bhankrota, Jaipur, 302026. From aklujkar at INTERCHANGE.UBC.CA Sat May 26 01:22:33 2007 From: aklujkar at INTERCHANGE.UBC.CA (Ashok Aklujkar) Date: Fri, 25 May 07 18:22:33 -0700 Subject: mss of ratnakara's vakroktipancasika In-Reply-To: Message-ID: <161227080240.23782.12506424691863750247.generated@prod2.harmonylists.io> When I worked in Paris, Bibiothe`que nationale de France, Department of Manuscripts, Oriental Section (58, rue de Richelieu, 75084 Paris Cedex 02. T: +33-0-1-4703-8323. F 33-0-1-4703-7665) on 14, and 26-29 May 2004, I made a note of the following ms: 0936. Vakrokti-pa;ncaa;sikaa-.tippa.na. K?shmiri. pt 2 of ms. This .tippa.na could be Vallabha-deva's, which is printed in the Nirnayasagar Press's Kaavyamaala series. The number is given according to: Cabaton, A. 1907 [fascicule 1], 1908 [fascicule 2]. Catalogue Sommaire des Manuscrits Sanscrits et P?lis. Paris: Ernest Leroux, Editeur, Bibliotheque Nationale, Departement des Manuscrits. ashok aklujkar > I'm translating the "VakroktipancAzikA" by RAjAnaka RatnAkara and I'm > looking for manuscripts of it. Can anybody help me to locate them? > Thank you in advance, > Best regards > Elisa Ramponi From ucgadkw at UCL.AC.UK Fri May 25 19:25:23 2007 From: ucgadkw at UCL.AC.UK (Dominik Wujastyk) Date: Fri, 25 May 07 21:25:23 +0200 Subject: International Summer School on Jainism (fwd) Message-ID: <161227080237.23782.4660534922663463760.generated@prod2.harmonylists.io> ---------- Forwarded message ---------- From: Dr. Atul K. Shah Date: Fri, 25 May 2007 16:52:26 +0100 Subject: International Summer School on Jainism [...] Distinguished Prof Cromwell Crawford at University of Hawaii has started a wonderful initiative - an international Jain Summer School which is growing from strength to strength and is fully funded. This year 35 scholars from North America are heading for India shortly - it is accredited and very well coordinated. There is a special website www.jainstudies.org We would request you to promote it to your colleagues and postgraduate students. [...] I am writing to request your cooperation to promote this for 2008 and future using Indology list ... Best wishes, Atul DR. ATUL K. SHAH Chief Executive, Diverse Ethics Ltd. Consultants on Diversity, Media and Corporate Social Responsibility 9 Redmill, Colchester, CO3 4RT, UK http://www.diverseethics.com Tel: 07804294903 Email: atul at diverseethics.com Company Regn No. 5872648 Blogs: Latest projects are at http://www.diverseethics.com/casestudies Subscribe to our free and informative monthly Diversity Ideas and Events Bulletin at our website homepage: http://www.diverseethics.com From tomo.kono at MAC.COM Sun May 27 14:26:48 2007 From: tomo.kono at MAC.COM (Tomo Kono) Date: Sun, 27 May 07 15:26:48 +0100 Subject: Clay Sanskrit Library newsletter May 2007 Message-ID: <161227080246.23782.14072228089036517118.generated@prod2.harmonylists.io> Dear colleagues, I would like to draw your attention to the May issue of the Clay Sanskrit Library newsletter which includes information on newly published and forthcoming volumes. You can view this newsletter in html format by following this link http://www.claysanskritlibrary.org/newsletter/05_csl_news_may07.php and you can subscribe to the CSL mailing list to receive future newsletters: http://www.claysanskritlibrary.org/newsletter.php I apologise in advance for cross-posting. Tomoyuki Kono Clay Sanskrit Library http://www.claysanskritlibrary.org Clay Sanskrit Library Newsletter: May 2007 Welcome to the May edition of the Clay Sanskrit Library Newsletter. In this Spring issue we are proud to announce the release of four new volumes, including the two plays by Harsha, to mark the Spring Festival (Vasantotsava)! These great books will be followed in the summer by another four volumes. We are also pleased to present more downloads on our website, and links to some recent reviews we have received. CONTENTS: Four New Volumes Now Available <#1> New Releases in August <#2> Recent CSL Reviews <#3> New CSL Web Pages and Resources <#4> 1. FOUR NEW VOLUMES NOW AVAILABLE The twists and turns in King Harsha?s two plays about a lady are guaranteed to intrigue every reader. Translation of the famous epic of the Maha?bh?rata is in full swing with two new volumes available this spring. We also offer the first volume of the monumental narrative of the Ocean of the Rivers of Story. Of course, excerpts from all these volumes are available on our website and you can also read translators? personal accounts of their volumes in their insights pages . ?The Lady of the Jewel Necklace? and ?The Lady Who Shows Her Love? by Har?a Wendy Doniger Download excerpt Read Translator?s Insights Maha?bh?rata Book Four: Vir?ta Kathleen Garbutt Download excerpt Read Translator?s Insights Maha?bh?rata Book Eight: Karna (volume one of two) Adam Bowles Download excerpt Book extras: emendations to the Sanskrit Text Read Translator?s Insights The Ocean of the Rivers of Story (volume one of nine) by Somadeva Sir James Mallinson Download excerpt Read Translator?s Insights 2. NEW RELEASES IN AUGUST These four volumes are scheduled for August 2007. You can also read some of the translators? Insights on these volumes. ?Friendly Advice? by N?r?ya?a & ?King V?krama?s Adventures? Judit T?rzs?k ?Friendly Advice? combines numerous animal fables with human stories. In one tale an intrusive ass is simply thrashed by his master, but the meddlesome monkey ends up with his testicles crushed. This volume also contains the compact version of ?King V?krama?s Adventures,? thirty-two popular tales about a generous emperor, told by thirty-two statuettes adorning his lion-throne. Handsome Nanda by A?vagho?a Linda Covill Nanda has it all?youth, money, good looks and a kittenish wife who fulfils his sexual and emotional needs. He also has the Buddha, a dispassionate man of immense insight and self-containment, for an older brother. When Nanda is made a reluctant recruit to the Buddha?s order of monks, he is forced to confront his all-too-human enslavement to his erotic and romantic desires. Read Translator?s Insights Maha?bh?rata Book Nine: Shalya (volume two of two) Justin Meiland In one of the most famous passages in the ?Maha?bh?rata,? Dur?y?dhana, the heroic but flawed king of the K?uravas, meets his end when he is dishonorably defeated in battle by his arch enemy, Bhima. Framing a fascinating account of the sacred sites along the river Sar?svati, the duel poignantly portrays the downfall of a once great hero in the face of a new order governed by Krishna, in which the warrior code is brushed aside in order to ensure the predestined triumph of the P?ndavas. Read Translator?s Insights Rama?s Last Act by Bhavabh?ti Sheldon I. Pollock ?Rama?s Last Act? by Bhava?bhuti is counted among the greatest Sanskrit dramas. The work at once dramatizes the ?Ram?yana??it is one of the earliest theatrical adaptations of Valm?ki?s epic masterpiece?and revises its most intractable episode, the hero?s rejection of his beloved wife. Human agency in the face of destiny, the power of love, and the capacity of art to make sense of such mysteries are the themes explored in this singular literary achievement of the Indian stage. 3. RECENT CSL REVIEWS Mint (Hindustan Times Media Company): ?Finally, Sanskrit in Your Pocket: This hardback version of Kalidasa's Shakuntala is for the erudite as well as the lay reader? (HTML). Read the article (and resulting discussion) on the review author?s blog, The Middle Stage. Review of ?Much Ado About Religion? on Amigos-Word (HTML): ?This Clay Sanskrit Library edition is an attractive dual-language volume, with the Sanskrit transliterated in Roman script facing the English translation, and includes a useful introduction as well as editorial notes.? Read the article on the review author?s blog, Amigos-Word. 4. NEW CSL WEB PAGES AND RESOURCES Read ?Into the Fray,? a new introduction to the Maha?bh?rata written by Vaughan Pilikian. We have a new page listing all current and future CSL volumes in Sanskrit alphabetical order. You can read what customers and reviewers have been writing about us on Feedback page. We have a new book extras page which provides text-critical notes to the Sanskrit text of The Birth of Kum?ra (Kum?rasa?bhava) . This is a corrected and expanded version of the notes in the printed edition (pp. 348?50). Another new book extras page lists emendations to the Sanskrit text and some text-critical notes which are not included in the printed edition of Maha?bh?rata Book VIII: Karna (volume one of two) . Check out our MySpace page and our Wikipedia page! From franceschini.marco at FASTWEBNET.IT Tue May 29 07:07:43 2007 From: franceschini.marco at FASTWEBNET.IT (Marco Franceschini) Date: Tue, 29 May 07 09:07:43 +0200 Subject: mss of ratnakara's vakroktipancasika In-Reply-To: Message-ID: <161227080250.23782.899551618790246410.generated@prod2.harmonylists.io> Many thanks to Prof. Aklujkar for his kind help. Marco Franceschini University of Bologna >When I worked in Paris, Bibiothe`que nationale de France, Department of >Manuscripts, Oriental Section (58, rue de Richelieu, 75084 Paris Cedex 02. >T: +33-0-1-4703-8323. F 33-0-1-4703-7665) on 14, and 26-29 May 2004, I made >a note of the following ms: > >0936. Vakrokti-pa;ncaa;sikaa-.tippa.na. K?shmiri. pt 2 of ms. This .tippa.na >could be Vallabha-deva's, which is printed in the Nirnayasagar Press's >Kaavyamaala series. > >The number is given according to: >Cabaton, A. 1907 [fascicule 1], 1908 [fascicule 2]. Catalogue Sommaire des >Manuscrits Sanscrits et P?lis. Paris: Ernest Leroux, Editeur, Bibliotheque >Nationale, Departement des Manuscrits. > >ashok aklujkar > > > >> I'm translating the "VakroktipancAzikA" by RAjAnaka RatnAkara and I'm >> looking for manuscripts of it. Can anybody help me to locate them? >> Thank you in advance, >> Best regards >> Elisa Ramponi From rah2k at VIRGINIA.EDU Tue May 29 13:30:17 2007 From: rah2k at VIRGINIA.EDU (Bob Hueckstedt) Date: Tue, 29 May 07 09:30:17 -0400 Subject: Nearness and Respective Correlation Message-ID: <161227080253.23782.837180823112424490.generated@prod2.harmonylists.io> Colleagues: Otto Harrassowitz has decided not to keep in print my 1995 monograph on the history of the interpretations of Astadhyayi 6.1.77: iko yan aci. Therefore, it is being sold very cheaply until December 2007. I have not been able to find it listed on their website, but if you write to verlag at harrassowitz.de I'm sure they will be able to help you out. The ISBN is 3-447-03631-1. Best, Bob Hueckstedt University of Virginia -- This message (including any attachments) contains confidential information intended for a specific individual and purpose, and is protected by law. If you are not the intended recipient, you should delete this message and are hereby notified that any disclosure, copying, or distribution of this message, or the taking of any action based on it, is strictly prohibited. From pwyzlic at UNI-BONN.DE Tue May 29 14:09:02 2007 From: pwyzlic at UNI-BONN.DE (Peter Wyzlic) Date: Tue, 29 May 07 16:09:02 +0200 Subject: Nearness and Respective Correlation In-Reply-To: <465C2AE9.5010802@virginia.edu> Message-ID: <161227080256.23782.15531917643486204304.generated@prod2.harmonylists.io> On Tue, 29 May 2007 09:30:17 -0400 Bob Hueckstedt wrote: > Colleagues: > Otto Harrassowitz has decided not to keep in print my >1995 monograph on the history of the interpretations of >Astadhyayi 6.1.77: iko yan aci. Therefore, it is being >sold very cheaply until December 2007. I have not been >able to find it listed on their website, but if you write >to verlag at harrassowitz.de I'm sure they will be able to >help you out. The ISBN is 3-447-03631-1. It is actually listed on the website of the publisher Harrassowitz. Here's the shortened URL: http://tinyurl.com/29bd3s By the way, you have to go to the publishing division of Harrassowitz, that is: www.harrassowitz-verlag.de You will *not* get the information from the bookselling division, that is: www.harrassowitz.de For some reasons I don't know both parts of Harrassowitz have different web addresses (and pages) and do not mix well together in other respects. This can be very confusing. All the best Peter Wyzlic -- Abt. f. Indologie Inst. f. Orient- und Asienwissenschaften Universit?t Bonn Regina-Pacis-Weg 7 D-53113 Bonn Deutschland / Germany From lmfosse at CHELLO.NO Wed May 30 11:05:18 2007 From: lmfosse at CHELLO.NO (Lars Martin Fosse) Date: Wed, 30 May 07 13:05:18 +0200 Subject: Eyvind Kahrs phone number Message-ID: <161227080260.23782.704866259650824730.generated@prod2.harmonylists.io> Dear members of the list, a colleague of mine is trying to get in touch with Eyvind Kahrs who teaches Sanskrit at Cambridge. He does not seem to have an email address, and she would like to get his phone number(s). Could anyone help? Best regards, Lars Martin Fosse From: Dr.art. Lars Martin Fosse Haugerudvn. 76, Leil. 114, 0674 Oslo - Norway Phone: +47 22 32 12 19 Fax: +47 850 21 250 Mobile phone: +47 90 91 91 45 E-mail: lmfosse at chello.no http://www.linguistfinder.com/translators.asp?id=2164 From ucgadkw at UCL.AC.UK Wed May 30 12:22:45 2007 From: ucgadkw at UCL.AC.UK (Dominik Wujastyk) Date: Wed, 30 May 07 13:22:45 +0100 Subject: Eyvind Kahrs phone number In-Reply-To: <003601c7a2aa$68a98a70$3572d154@Winston> Message-ID: <161227080263.23782.666596406573266137.generated@prod2.harmonylists.io> Dr Eivind Kahrs -- Dr Dominik Wujastyk Senior Research Fellow University College London http://www.ucl.ac.uk/histmed On Wed, 30 May 2007, Lars Martin Fosse wrote: > Dear members of the list, > > a colleague of mine is trying to get in touch with Eyvind Kahrs who teaches > Sanskrit at Cambridge. He does not seem to have an email address, and she > would like to get his phone number(s). > > Could anyone help? > > Best regards, > > Lars Martin Fosse > > > From: > Dr.art. Lars Martin Fosse > Haugerudvn. 76, Leil. 114, > 0674 Oslo - Norway > Phone: +47 22 32 12 19 Fax: +47 850 21 250 > Mobile phone: +47 90 91 91 45 > E-mail: lmfosse at chello.no > http://www.linguistfinder.com/translators.asp?id=2164 > > > > >