From toke_knudsen at MAC.COM Thu Mar 1 20:22:33 2007 From: toke_knudsen at MAC.COM (Toke Lindegaard Knudsen) Date: Thu, 01 Mar 07 12:22:33 -0800 Subject: Kalpabheda Message-ID: <161227079650.23782.15855353907459882909.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Indologists, Would any of you know if anyone has written on the idea of kalpabheda that is used in the tradition of puranic hermeneutics to explain contradictions in the puranas? I have searched a bit, but have thus far only found the term mentioned in Jiva Gosvamin's Brhatvaisnavatosani commentary on Bhagavatapurana 10.33.26. The idea must be much older than Jiva Gosvamin, though. Any help would be greatly appreciated. Sincerely, Toke Lindegaard Knudsen From aklujkar at INTERCHANGE.UBC.CA Thu Mar 1 21:01:48 2007 From: aklujkar at INTERCHANGE.UBC.CA (Ashok Aklujkar) Date: Thu, 01 Mar 07 13:01:48 -0800 Subject: Kalpabheda In-Reply-To: <7781CC07-0111-1000-A210-7B720FD38E59-Webmail-10019@mac.com> Message-ID: <161227079652.23782.2890154938166922698.generated@prod2.harmonylists.io> Pl. look also under such terms as puraa-kalpa (standing for a period of creation in some contexts and for a text or branch/complex of texts in certain others). I would expect the concept to come from the Dharma-suutra/;saastra tradition and the Miimaa.saa into the hermeneutics of Puraa.nas. So, checking sources such as P.V. Kane's -History of Dharma-;saastra_ under kalpa may also be rewarding. ashok aklujkar > From: Toke Lindegaard Knudsen > Reply-To: Indology > Date: Thu, 01 Mar 2007 12:22:33 -0800 > To: > Subject: Kalpabheda > > Dear Indologists, > > Would any of you know if anyone has written on the idea of kalpabheda that is > used in the tradition of puranic hermeneutics to explain contradictions in the > puranas? I have searched a bit, but have thus far only found the term > mentioned in Jiva Gosvamin's Brhatvaisnavatosani commentary on Bhagavatapurana > 10.33.26. The idea must be much older than Jiva Gosvamin, though. > > Any help would be greatly appreciated. > > Sincerely, > Toke Lindegaard Knudsen From mmdesh at UMICH.EDU Fri Mar 2 02:22:05 2007 From: mmdesh at UMICH.EDU (Madhav Deshpande) Date: Fri, 02 Mar 07 02:22:05 +0000 Subject: Indian Government offers support for Bhandarkar Institute Message-ID: <161227079656.23782.16843881071199543069.generated@prod2.harmonylists.io> Here is a report from Pune Newsline: BORI will get Central funds Express News Service Pune, February 28: When Finance Minister P Chidambaram announced that city-based Bhandarkar Oriental Research Institute (BORI) was among the four institutes in the country to receive funds from a Rs 30 crore corpus, BORI secretary MG Dhadphale?s thoughts went back to the lines in the visitor?s book written by Chidambaram assuring full government support to the institute. ?Chidambaram visited the institute on December 2, 2006 and while he was impressed with the work, the lack of funding dismayed him. He told us the government would fail in its duty if it didn?t extend support,? said Dhadphale on Wednesday. True to his word, Chidambaram picked BORI to receive funds as part of the 150th year of the First War of Independence and centenary of the Satyagraha Movement. The exact allocation may not be clear as yet, but it is an achievement. ?This is the first time a budgetary provision has been made for an institute in the field of culture,? said BORI regulatory council chairman and computer scientist Vijay Bhatkar. With growing international interest in India, Bhatkar said this would benefit research focussed on topics like heritage, languages and family systems. ?Research projects in areas like the evolution of democratic institutions in India and theories on the Aryan invasion can now be carried on with renewed vigour,? he enthused. Another important project that will now be possible is the digitisation of the library. The major sources of income for BORI include Rs 80,000 paid annually by the government ? proceeds from the sale of the institute?s 350 publications ? and donations. Staffers have had to work on meagre salaries while scholars have funded research from their own pockets. From mccomas.taylor at ANU.EDU.AU Thu Mar 1 22:35:00 2007 From: mccomas.taylor at ANU.EDU.AU (McComas Taylor) Date: Fri, 02 Mar 07 09:35:00 +1100 Subject: Kalpabheda In-Reply-To: <7781CC07-0111-1000-A210-7B720FD38E59-Webmail-10019@mac.com> Message-ID: <161227079654.23782.851459012209517404.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Colleagues sAdaraM namo namH On the question of contradictions among the purANas more broadly, the creators of the ZivapurANa acknowledge disagreement among texts, but claim that the appearance of their purANa will lay all these disagreements to rest: Before the ZP arises in the world: ?all the ??stras will contradict one another? (ZP 1.2.7) 'all [other] pur??as will clamour on the surface of the earth' (ZP 1.2.10) there will be disputes among tIrthas, mantras, places of pilgrimage, pITha (seat, throne, sacred place), donations, devas and doctrines (siddhAntA) (ZP1.2.11-17) Their idea is, 'Yes, there are contradictions among the purANas, but what the ZP says is correct!' iti bhavatAm McComas Toke Lindegaard Knudsen wrote: > Dear Indologists, > > Would any of you know if anyone has written on the idea of kalpabheda that is used in the tradition of puranic hermeneutics to explain contradictions in the puranas? I have searched a bit, but have thus far only found the term mentioned in Jiva Gosvamin's Brhatvaisnavatosani commentary on Bhagavatapurana 10.33.26. The idea must be much older than Jiva Gosvamin, though. > > Any help would be greatly appreciated. > > Sincerely, > Toke Lindegaard Knudsen > -- =============================== Dr McComas Taylor Head, South Asia Centre Faculty of Asian Studies The Australian National University ACTON ACT 0200 Tel: +61 2 6125 3179 Fax: +61 2 6125 8326 Email: mccomas.taylor at anu.edu.au URL: http://asianstudies.anu.edu.au/wiki/index.php/Dr_McComas_Taylor Location: Room E4.26 Baldessin Precinct Building From witzel at FAS.HARVARD.EDU Sat Mar 3 04:13:42 2007 From: witzel at FAS.HARVARD.EDU (Michael Witzel) Date: Fri, 02 Mar 07 23:13:42 -0500 Subject: New issue EJVS 14-1 at new location (www.ejvs.laurasianacademy.com) Message-ID: <161227079658.23782.8396032821754615275.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Colleagues, The Electronic Journal of Vedic Studies has changed its location from http://shore.net, later called http://users.primushost.com/~india/ejvs/, to a new URL: , a website concerned with the historical comparative mythology of Eurasia and beyond. The contents of the journal are preserved as it was published over the past twelve years. The email list connected with the journal has accordingly been changed to Subscribers are requested to re-subscribe at this location: This year?s issues begin with a list of the mantras of the Baudhayana Srautasutra that constitute part of the basis of Makato Fushimi?s PhD thesis (Harvard 2007), but which have not been included there due to their extent. M. Witzel ---------------------- Michael Witzel Department of Sanskrit and Indian Studies, Harvard University 1 Bow Street , 3rd floor, Cambridge MA 02138 1-617-495 3295 Fax: 496 8571 direct line: 496 2990 changed to: From garzilli at ASIATICA.ORG Sat Mar 3 10:19:28 2007 From: garzilli at ASIATICA.ORG (Enrica Garzilli) Date: Sat, 03 Mar 07 11:19:28 +0100 Subject: Indian Government offers support for Bhandarkar Institute Message-ID: <161227079660.23782.5452709364218544235.generated@prod2.harmonylists.io> I just want to express my happiness for this outcome, and I want to congratulate the secretary of the BORI Prof. Dhadphale on this! I was present at the meeting of December 2. I was lecturing at the nearby Indian Law Society (ILS) Law College and, of course, I went to the BORI and met a few times its secretary Prof. Dhadphale and its pundits. We were having tea together with the editor-in-chiefs of the new projects and some old pundits while the Finance Minister Chidambaram unexpectedly came to visit. When the gate-keeper came to announce his presence, Prof Dhadphale stood up like as a spring while the pundits went on sipping their chai. After a few minutes, Prof. Dhadphale made some of us gather in the common huge room where the Minister was sitting. Flowers, small cookies, lot of books and some of their publications were on the long table set for the visit. The Minister Chidambaram was sitting at the head of the table. Everything seemed prepared well in advance and just perfect, in the usual warm, hospitable and productive atmosphere of BORI. A wonderful place indeed. It was immediately clear that the Minister was very impressed by the very well kept institute and the magnificent works they are preparing. Smartly Prof. Dhadphale, in just a few minutes actually, depicted the situation, their major works, and said that even foreign scholars from all over the world visit the BORI. He then mentioned the famous Italian scholar Giuseppe Tucci, the teacher of my teachers, who visited the BORI several times. Quickly the Head Librarian described the library situation and showed an account of the BORI and its projects, and how much it needed. The Minister gave a quick look and in a few minutes promised to do something. Immediately he gave the institute some "pocket money" and asked them to send to his secretary a detailed management accounting for the major expenses, projects included. I cannot believe that after only 2 and half months the Minister decided to take the wonderful decision as to give full government support to the BORI. Congratulations again, Prof. Dhadphale! I was lucky indeed to be present. ********************************************************** Dr. Enrica Garzilli University of Macerata, (Italy) Editor-in-Chief IJTS-JSAWS, Asiatica Association http://www.asiatica.org ********************************************************** ----- Original Message ----- From jeb2104 at COLUMBIA.EDU Sat Mar 3 16:23:50 2007 From: jeb2104 at COLUMBIA.EDU (joel bordeaux) Date: Sat, 03 Mar 07 11:23:50 -0500 Subject: religion and pop culture conference registration open Message-ID: <161227079662.23782.4061041863475764852.generated@prod2.harmonylists.io> Please follow the link below to register if you plan on attending. Thanks, J. Joel Bordeaux Ph.D. candidate Department of Religion Columbia University jeb2104 at columbia.edu The Religion Graduate Students? Association of Columbia University is accepting registration now through March 23, 2007 for: ?Pop Goes Religion: Exploring Religion?s Relationship with Popular and Consumer Culture? Thursday March 29, 2007 Columbia University, New York http://www.columbia.edu/cu/religion-gsa/ Featured Guests: Keynote Speaker: Ronald Inden, Professor Emeritus of History and of South Asian Languages and Civilizations, University of Chicago Closing Discussant: Laurel Kendall, Curator of Asian Ethnographic Collections at the American Museum of Natural History and Professor of Anthropology at Columbia University. Description: This conference will investigate the impact of popular and consumer culture on religious practice, worship, and experience, including how they are shaping and reforming the understanding and self-understanding of different religious traditions and religious practitioners. Also under consideration are the ways popular and consumer cultural practices have influenced scholarship on and the actual teaching methods of religion, particularly in the field of religious studies. Finally, we will likewise explore the impact of religion and religious themes and ideas on popular and consumer culture. Columbia University Sponsors: Department of Religion, Department of Anthropology, Graduate Student Advisory Council (GSAC) For schedules, panel information, abstracts, and bios, please go to: http://www.columbia.edu/cu/religion-gsa/ From pf at CIX.CO.UK Sat Mar 3 18:01:00 2007 From: pf at CIX.CO.UK (Peter) Date: Sat, 03 Mar 07 18:01:00 +0000 Subject: Conference Announcement: Jainism and Modernity, 21-22 March, SOAS Message-ID: <161227079664.23782.9077885508874191184.generated@prod2.harmonylists.io> JAINISM AND MODERNITY (9th JAINA STUDIES WORKSHOP AT SOAS, 21-22.3.2006) Wednesday 21.3.2007, 18.00-19.30, Brunei Gallery Lecture Theatre School of Oriental and African Studies, Russell Square The Annual Jain Lecture (followed by a reception) Lawrence A. Babb (Amherst College) Jainism and the Culture of Trade Thursday 22.3.2007, SOAS, Russell Square, Brunei Gallery Lecture Theatre 9.05 Olle Qvarnstr?m (University of Lund) The Dancing Indra: Jain Cave Paintings from Ellora 9.40 Julia Hegewald & Sabine Scholz (University of Heidelberg) Mahamastakabhiseka 2006: Pilgrims, Preparations & Procedures 10.15 Peter Fl?gel (SOAS) Jain Modernism 11.20 Anupam Jain (Holkar Science College, Indore) Contributions of Ancient Jaina Scholars to Modern Mathematics 11.55 Prabha Jain (Jabalpur) The Language of Sets in Jaina Wisdom 12.30 Kim Plofker (Brown University) Links between Sanskrit and Muslim science in Jaina astronomical works 14.05 Jonardon Ganieri (University of Liverpool) Worlds in Conflict: The Jains in Early Modern India 14.40 Jayendra Soni (University of Marburg) Jaina Philosophy and Modernity 15.15 Sin Fujinaga (Miyakonojo, Miyazaki) Jaina Studies in Japan 16.20 Manisha Sethi The Proof of Custom: Negotiating Jain Widow's Inheritance Rights 16.55 Signe Kirde (University of Bonn) The Meaning of Possessiveness (parigraha) in Digambara Literature and the Search for a Strange Manuscript of Samantabhadra 17.30 Maria Schetelich (University of Leipzig) Sources for the History of Jain Studies at Leipzig University ? The Archive of Johannes Hertel All Welcome! Contact: Centre of Jaina Studies, Department for the Study of Religions, Faculty of Arts and Humanities, SOAS, Thornhaugh Street, Russell Square, London WC1H OXG, 7898 4028, js64 at soas.ac.uk The conference was organised by the Initiative for the European Network for Jaina Studies: Dr Peter Fl?gel, Centre of Jaina Studies SOAS, Prof Olle Qvarnstr?m, Centre of Theology and Religious Studies University of Lund, and Dr Julia Hegewald, South Asia Institute University of Heidelberg. Sponsorship was received by the Swedish Research Council (SRC), the Emmy Noether Programme of the Deutsche Forschungsgesellschaft (DFG), and the School of Oriental and African Studies (SOAS). From vjroebuck at MACUNLIMITED.NET Mon Mar 5 21:57:58 2007 From: vjroebuck at MACUNLIMITED.NET (Valerie J Roebuck) Date: Mon, 05 Mar 07 21:57:58 +0000 Subject: Help requested Message-ID: <161227079666.23782.11436324994180871985.generated@prod2.harmonylists.io> Does anyone have ready access to Claus Vogel (ed), J?anamuktavali. Commemoration Volume in Honour of Johannes Nobel on the Occasion of His 70th birthday offered by Pupils and Colleagues, New Delhi, 1959? A copy of an article in it, Rau, W, ''Bermerkungen und nicht-buddhistiche Sanskrit-Parallelen zum Pali-Dhammapada", has arrived from the library service with two pages (one opening) missing. It would be nice not to have to go through the ordering process again to get them! So if you can help, could you please contact me off-list? Many thanks-- Valerie J Roebuck From j_e_m_houben at YAHOO.COM Tue Mar 6 06:50:31 2007 From: j_e_m_houben at YAHOO.COM (Jan E.M. Houben) Date: Mon, 05 Mar 07 22:50:31 -0800 Subject: Day of Indian Studies A la m'emoire de Mme Colette Caillat on 19 March Message-ID: <161227079668.23782.548945924267066821.generated@prod2.harmonylists.io> Best wishes for the new year ;Saka 1929 / Meilleurs v?ux pour la nouvelle ann?e ;Saka 1929 Journ'ee Monde Indien (UMR 7528 Mondes Iranien et Indien) A la m'emoire de Mme Colette Caillat (1921-2007) Lundi 19 mars 2007, 10h - 17h Information et inscription: http://www.ivry.cnrs.fr/iran/rencontres-scientifiques/JMII/jourinde2.htm Programme Matin?e 10h00 Philip Huyse (EPHE, Dir. Mondes iranien et indien) et Nalini Balbir (Sorbonne-Nouvelle, EPHE, Mondes iranien et indien) Pr?sentation des activit?s de Mondes iranien et indien en 2006 10h15 Nalini Balbir (Sorbonne-Nouvelle, EPHE, Mondes iranien et indien) ? A propos de quelques peintures jaina ? 10h45 Christ?le Barois (Sorbonne-Nouvelle, Mondes iranien et indien) ? Vidy?d?na et vidy?pratishth? dans la tradition shiva?te ? pause 11h15 11h45 Maria Piera Candotti (EPHE) ? Repenser la structure de la grammaire: le remaniement des m?tar?gles p?nin?ennes dans les deux premiers chapitres du Prakriyaasarvasva de Naaraaya.na-Bha.t.ta ? 12h15 Francois Voegeli (Universit? de Lausanne) ? Les restes du sacrifice. Quelques r?flexions sur l'hymne ;SS 11.7. ? 13h00 D?jeuner libre Apr?s-midi. Syst?mes de pens?e, arch?ologie et ?cologie 14h30 Jan Houben (EPHE, Mondes iranien et indien) ? Rituel v?dique et agro-pastoralisme: vaches, gateaux et pots ? 15h00 Jean Fezas (Sorbonne-Nouvelle, Mondes iranien et indien) ? Dharmasastra et ?cologie ? pause: 15h30 16h00 Bruno Dagens (Sorbonne-Nouvelle, Mondes iranien et indien) ? Le temple indien et le milieu naturel: l'exemple du D?pt?gama ? 16h30 Ronan Moreau (Sorbonne-Nouvelle, Mondes iranien et indien) ? Griffes et rugissements. Sur la trace des grands f?lins de l'Indus au Bengale ? 17h15 Cocktail --------------------------------- Finding fabulous fares is fun. Let Yahoo! FareChase search your favorite travel sites to find flight and hotel bargains. From vjroebuck at MACUNLIMITED.NET Tue Mar 6 09:36:57 2007 From: vjroebuck at MACUNLIMITED.NET (Valerie J Roebuck) Date: Tue, 06 Mar 07 09:36:57 +0000 Subject: Help requested Message-ID: <161227079670.23782.174511487538974043.generated@prod2.harmonylists.io> Thank you to all you kind colleagues for solving this problem for me. Valerie J Roebuck Manchester, UK At 9:57 pm +0000 5/3/07, Valerie J Roebuck wrote: >Does anyone have ready access to Claus Vogel >(ed), J?anamuktavali. Commemoration Volume in >Honour of Johannes Nobel on the Occasion of His >70th birthday offered by Pupils and Colleagues, >New Delhi, 1959? A copy of an article in it, >Rau, W, ''Bermerkungen und nicht-buddhistiche >Sanskrit-Parallelen zum Pali-Dhammapada", has >arrived from the library service with two pages >(one opening) missing. It would be nice not to >have to go through the ordering process again to >get them! So if you can help, could you please >contact me off-list? From arlo.griffiths at LET.LEIDENUNIV.NL Tue Mar 6 17:36:40 2007 From: arlo.griffiths at LET.LEIDENUNIV.NL (Arlo Griffiths) Date: Tue, 06 Mar 07 18:36:40 +0100 Subject: Vaastusuutropani.sad Message-ID: <161227079672.23782.3440201093289150900.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Indologists, I seem to recall having heard that the same suspicion that surrounds the authenticity of some of the other texts from Orissa in whose publication Sadasiva Ratha Sharma has been involved, also surrounds the Vaastusuutropani.sad, published by A. Boner -- S.R. Sharma -- B. B?umer (3rd rev. edition, Delhi 1996). Is anybody aware of reviews of this publication? Thank you! Arlo Griffiths Instituut Kern, Universiteit Leiden Postbus 9515 2300 RA Leiden, the Netherlands phone: +31-(0)71-5272622 fax: +31-(0)71-5272956 email: From antonio.jardim at GMAIL.COM Tue Mar 6 21:12:13 2007 From: antonio.jardim at GMAIL.COM (Antonio Ferreira-Jardim) Date: Wed, 07 Mar 07 07:12:13 +1000 Subject: Vaastusuutropani.sad In-Reply-To: <52FE016A-DE35-4886-A64B-4A07A6FA404C@let.leidenuniv.nl> Message-ID: <161227079674.23782.7482519164634813816.generated@prod2.harmonylists.io> Hi Arlo! Here are some reviews: Frederick M. Asher. Journal of the American Oriental Society, Vol. 104, No. 3 (Jul. - Sep., 1984), pp. 599-600 W. A. P. Marr. Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London, Vol. 47, No. 3 (1984), pp. 576-577 Wayne E. Begley. Journal of the American Academy of Religion, Vol. 52, No. 3 (Sep., 1984), pp. 615-616 cf also: Bafna, Sonit. "On the Idea of the Mandala as a Governing Device in Indian Architectural Tradition." The Journal of the Society of Architectural Historians, Vol. 59, No. 1 (Mar., 2000), pp. 26-49 Apparently a fourth revised edition of this work was published in 2000 [http://www.univie.ac.at/religionswissenschaft/baeumpubl.htm]. Best wishes from Australia. Regards, Antonio Ferreira-Jardim University of Queensland On 3/7/07, Arlo Griffiths wrote: > Dear Indologists, > > I seem to recall having heard that the same suspicion that surrounds > the authenticity of some of the other texts from Orissa in whose > publication Sadasiva Ratha Sharma has been involved, also surrounds > the Vaastusuutropani.sad, published by A. Boner -- S.R. Sharma -- B. > B?umer (3rd rev. edition, Delhi 1996). > > Is anybody aware of reviews of this publication? > > Thank you! > > Arlo Griffiths > Instituut Kern, Universiteit Leiden > Postbus 9515 > 2300 RA Leiden, the Netherlands > > phone: +31-(0)71-5272622 > fax: +31-(0)71-5272956 > email: > > From witzel at FAS.HARVARD.EDU Wed Mar 7 13:59:15 2007 From: witzel at FAS.HARVARD.EDU (Michael Witzel) Date: Wed, 07 Mar 07 08:59:15 -0500 Subject: Vaastusuutropani.sad In-Reply-To: <52FE016A-DE35-4886-A64B-4A07A6FA404C@let.leidenuniv.nl> Message-ID: <161227079677.23782.9098317835620068340.generated@prod2.harmonylists.io> Sure, Arlo, there have been many stories, but I leave that to the Vastusastra specialists. (One was that the Gajura of Konarka --now lying on the ground-- was misplaced in a 'refurbished' Vastusastra MS as being on top of the temple, but wrongly so... or something like that. From 25 year old memory.) What struck me in the Vastu* Up. was that the comm. (worked on by D. Bhattacharya) was all about Saunaka mantras, not as expected in Orissa about Paippalada ones, and that the MS shown in photo was a palm leaf with ... Devanagari script. You draw your own conclusions.... I have some old notes on this case (on paper) but would have to locate them... Best, Michael On Mar 6, 2007, at 12:36 PM, Arlo Griffiths wrote: > Dear Indologists, > > I seem to recall having heard that the same suspicion that surrounds > the authenticity of some of the other texts from Orissa in whose > publication Sadasiva Ratha Sharma has been involved, also surrounds > the Vaastusuutropani.sad, published by A. Boner -- S.R. Sharma -- B. > B?umer (3rd rev. edition, Delhi 1996). > > Is anybody aware of reviews of this publication? > > Thank you! > > Arlo Griffiths > Instituut Kern, Universiteit Leiden > Postbus 9515 > 2300 RA Leiden, the Netherlands > > phone: +31-(0)71-5272622 > fax: +31-(0)71-5272956 > email: > > > Michael Witzel Department of Sanskrit and Indian Studies, Harvard University 1 Bow Street , 3rd floor, Cambridge MA 02138 1-617-495 3295 Fax: 496 8571 direct line: 496 2990 changed to: From arlo.griffiths at LET.LEIDENUNIV.NL Wed Mar 7 16:51:58 2007 From: arlo.griffiths at LET.LEIDENUNIV.NL (Arlo Griffiths) Date: Wed, 07 Mar 07 17:51:58 +0100 Subject: Leiden Indological Summer School 2007 Message-ID: <161227079679.23782.214923044955773648.generated@prod2.harmonylists.io> Dear colleagues, With apologies for the somewhat delayed announcement, I would like to ask you attention for this year's second edition of the Leiden Indological Summer School. All information is now online, and registration is open at: . This year, we have found Diwakar Acharya and Jonathan Silk willing to offer three exciting courses. Please pass this information on to any students who might be interested in participating. Unfortunately, it was not yet possible to organize parallel to the Sanskrit courses an intensive course in Old Javanese, as I had previously foreseen, and announced privately to some colleagues. Perhaps this will work out next year. Arlo Griffiths Instituut Kern, Universiteit Leiden Postbus 9515 2300 RA Leiden, the Netherlands phone: +31-(0)71-5272622 fax: +31-(0)71-5272956 email: From arlo.griffiths at LET.LEIDENUNIV.NL Thu Mar 8 07:30:34 2007 From: arlo.griffiths at LET.LEIDENUNIV.NL (Arlo Griffiths) Date: Thu, 08 Mar 07 08:30:34 +0100 Subject: Rgvedic recitation In-Reply-To: <45EFA9BF.90001@arts.usyd.edu.au> Message-ID: <161227079683.23782.5100464866088096845.generated@prod2.harmonylists.io> In 1997, I was able to obtain a custom-made CD reproduction of the original album from Smithsonian Folkways. I presume those people must be online these days and with some luck, you'll be able to order a CD through the internet. I don't recall it was very expensive. Best wishes, Arlo Griffiths On Mar 8, 2007, at 7:14 AM, Mark Allon wrote: > Dear all, > > The sound tape The Four Vedas, Introduction and notes by J.F. > Staal, recordings by John Levy and J.F. Staal (ASCH Mankind Series > Album no. AHM 4126) contains the Sa.mhitaa-paa.tha, Pada-paa.tha, > Krama-paa.tha, etc., recitation of Rgveda 8.100.11. I used to have > a copy, but seem to have lost it. Is this or similar material > available for free download (for teaching purposes)? > > Regards > Mark > > > Dr Mark Allon > Department of Indian Subcontinental Studies > University of Sydney, Australia Arlo Griffiths Instituut Kern, Universiteit Leiden Postbus 9515 2300 RA Leiden, the Netherlands phone: +31-(0)71-5272622 fax: +31-(0)71-5272956 email: From arlo.griffiths at LET.LEIDENUNIV.NL Thu Mar 8 07:51:54 2007 From: arlo.griffiths at LET.LEIDENUNIV.NL (Arlo Griffiths) Date: Thu, 08 Mar 07 08:51:54 +0100 Subject: Vaastusuutropani.sad In-Reply-To: Message-ID: <161227079686.23782.16094956786312785757.generated@prod2.harmonylists.io> Thank you to Antonio and Michael for their responses. Michael of course guessed correctly why I posed the question in the first place: the Atharvavedic connection, and the riddle of ;Saunaka mantras in a commentary from Orissa. It is a curious fact that the village Kurumcaini, near Banki, where most if not all of the Vaastusuutropani.sad mss. originate, was also the place where I found the richest and most accessible collection of Paippalaadasa.mhitaa (and other Paippalaada Atharvavedic) manuscripts. Devanaagarii mss. from Orissa are not unknown: cf. e.g. the two 'Aa:ngirasakalpa' mss. from BORI (discussed by Bahulkar in ABORI 1987: the Oriya numbering and occasional Oriya marginalia, that confirm Orissa as these manuscripts' provenance, is not noticed there). Of course your notes would interest me, Michael. I may take this chance to point out to those who may have some use for them, that several electronic versions of Atharvavedic ancillary texts have been put online through GRETIL over the past year: Gopathabraahma.na; Atharvapraaya;scittas; Ke;sava's Kau;sikapaddhati; Dantyo.s.thavidhi. Best greetings, Arlo Griffiths On Mar 7, 2007, at 2:59 PM, Michael Witzel wrote: > Sure, Arlo, there have been many stories, but I leave that to the > Vastusastra specialists. > > (One was that the Gajura of Konarka --now lying on the ground-- > was misplaced in a 'refurbished' Vastusastra MS as being on top of > the temple, but wrongly so... or something like that. From 25 year > old memory.) > > What struck me in the Vastu* Up. was that the comm. (worked on by > D. Bhattacharya) was all about Saunaka mantras, not as expected in > Orissa about Paippalada ones, and that the MS shown in photo was a > palm leaf with ... Devanagari script. > > You draw your own conclusions.... > > I have some old notes on this case (on paper) but would have to > locate them... > > Best, > Michael > > > On Mar 6, 2007, at 12:36 PM, Arlo Griffiths wrote: > >> Dear Indologists, >> >> I seem to recall having heard that the same suspicion that >> surrounds the authenticity of some of the other texts from Orissa >> in whose publication Sadasiva Ratha Sharma has been involved, also >> surrounds the Vaastusuutropani.sad, published by A. Boner -- S.R. >> Sharma -- B. B?umer (3rd rev. edition, Delhi 1996). >> >> Is anybody aware of reviews of this publication? >> >> Thank you! >> >> Arlo Griffiths >> Instituut Kern, Universiteit Leiden >> Postbus 9515 >> 2300 RA Leiden, the Netherlands >> >> phone: +31-(0)71-5272622 >> fax: +31-(0)71-5272956 >> email: >> >> >> > Michael Witzel > Department of Sanskrit and Indian Studies, Harvard University > 1 Bow Street , 3rd floor, Cambridge MA 02138 > 1-617-495 3295 Fax: 496 8571 > direct line: 496 2990 > > > > changed to: > > Arlo Griffiths Instituut Kern, Universiteit Leiden Postbus 9515 2300 RA Leiden, the Netherlands phone: +31-(0)71-5272622 fax: +31-(0)71-5272956 email: From vielle at ORI.UCL.AC.BE Thu Mar 8 10:00:14 2007 From: vielle at ORI.UCL.AC.BE (Christophe Vielle) Date: Thu, 08 Mar 07 11:00:14 +0100 Subject: on the use of devanaagarii script in Southern context Message-ID: <161227079691.23782.12279841431686307698.generated@prod2.harmonylists.io> On the use of devanaagarii script in Southern context, I came accross this interesting fact: in Hendrik Adriaan Van Reede tot Drakenstein (1636-1691)' s famous 12 vols of Hortus Malabaricus, of which a partial digital copy (vol. 1-6 + 12) made by the the University Louis Pasteur in Strasbourg is available at http://num-scd-ulp.u-strasbg.fr:8080/view/authors/Van_Reede_Tot_Drakestein,_Hendrik_Adriaan.html (there is now also a complete English translation published by the University of Kerala in Thiruvananthapuram) In the beginning of volume 1 (1678) There are, in the successive prefaces, passages in Malayalam scripts and languages (lingua Malabarica) by Manoel Carneiro (Traductor, who translated Malayalam in Portuguese, itself translated in Latin) and Itti Achudem (Doctor Malabaricus), but also a passage in Devanaagarii script and Sanskrit language (lingua Bramanum) introducing the self-presentation by "Ranga Botto, Vinaique Pandito & Apu Botto, omnes tres de Natione & Religione Bramanas & Gymnosophistae antiqui" That seems to me worth of noticing, Christophe Vielle >Devanaagarii mss. from Orissa are not unknown: cf. e.g. the two >'Aa:ngirasakalpa' mss. from BORI (discussed by Bahulkar in ABORI >1987: the Oriya numbering and occasional Oriya marginalia, that >confirm Orissa as these manuscripts' provenance, is not noticed >there). Of course your notes would interest me, Michael. > > From eastwestcultural at YAHOO.COM Thu Mar 8 19:48:45 2007 From: eastwestcultural at YAHOO.COM (Dean Anderson) Date: Thu, 08 Mar 07 11:48:45 -0800 Subject: Question on panchatantra In-Reply-To: Message-ID: <161227079699.23782.15559260068268944438.generated@prod2.harmonylists.io> A fellow scholar asked me to post this here: Dean Anderson I am doing important folklore-related research and need to learn some details about a story in the Panchatantra. I have only read a summary of it in another book and have not yet been able to find a full English translation. According to the summary I read, two women are traveling together with their infants. While asleep in a forest, a wolf kills one of the babies, and the mother swaps the corpse for the other?s child while the latter is still asleep. A dispute ensues, and the women appear at the court of Gopicandra, where they present their case. A wise parrot advises that the disputed child be cut in half. The true mother objects. This reveals the authenticity of her claim, and she is awarded the child. The reference that was given for the story is Vikramodaya, No. 14 in Hertel?s Panchatantra (1914), 154. However, this reference appears to be inaccurate; and I have not been able to find a version of this story in any of the English translations that I?ve looked through. From mkapstei at UCHICAGO.EDU Thu Mar 8 20:11:50 2007 From: mkapstei at UCHICAGO.EDU (Matthew Kapstein) Date: Thu, 08 Mar 07 14:11:50 -0600 Subject: Question on panchatantra In-Reply-To: <822578.82940.qm@web62410.mail.re1.yahoo.com> Message-ID: <161227079703.23782.5192468728594087021.generated@prod2.harmonylists.io> As I recall, there is a long article on the Judgement of Solomon theme in the Tawney and Penzer version of the _ Ocean of Story _, though if my memory is correct they did not entitle it the judgement of Solomon (perhaps resisting the suggestion that the Biblical tradition might be treated as folklore). In any event, it's the best place to start to trace this out in the Kathaa literature. I've discussed some of the Buddhist versions in my _The Tibetan Assimilation of Buddhism_, ch. 2. Matthew Kapstein From jkirk at SPRO.NET Thu Mar 8 21:15:26 2007 From: jkirk at SPRO.NET (jkirk) Date: Thu, 08 Mar 07 14:15:26 -0700 Subject: Question on panchatantra Message-ID: <161227079706.23782.4033489783847768133.generated@prod2.harmonylists.io> The translation I have is one by Chandra Rajan, of Vishnu Sharma's Pancatantra. Unfortunately it has no index. Looking over the story titles in the table of contents, I don't see anything like the story you inquire of here. Suggest that you check this motif in Thompson, Stith. 1989. MOTIF-INDEX OF FOLK-LITERATURE, and also Stith Thompson and Jonas Balys, Oral Tales of India. Bloomington, IN: Indiana University Press, 1958. Joanna Kirkpatrick =================== ----- Original Message ----- From: "Dean Anderson" To: Sent: Thursday, March 08, 2007 12:48 PM Subject: Question on panchatantra A fellow scholar asked me to post this here: Dean Anderson I am doing important folklore-related research and need to learn some details about a story in the Panchatantra. I have only read a summary of it in another book and have not yet been able to find a full English translation. According to the summary I read, two women are traveling together with their infants. While asleep in a forest, a wolf kills one of the babies, and the mother swaps the corpse for the other?s child while the latter is still asleep. A dispute ensues, and the women appear at the court of Gopicandra, where they present their case. A wise parrot advises that the disputed child be cut in half. The true mother objects. This reveals the authenticity of her claim, and she is awarded the child. The reference that was given for the story is Vikramodaya, No. 14 in Hertel?s Panchatantra (1914), 154. However, this reference appears to be inaccurate; and I have not been able to find a version of this story in any of the English translations that I?ve looked through. -- No virus found in this incoming message. Checked by AVG Free Edition. Version: 7.5.446 / Virus Database: 268.18.8/714 - Release Date: 3/8/2007 10:58 AM From athr at LOC.GOV Thu Mar 8 19:47:09 2007 From: athr at LOC.GOV (Allen W Thrasher) Date: Thu, 08 Mar 07 14:47:09 -0500 Subject: Hattori email etc. Message-ID: <161227079696.23782.10570342777892459406.generated@prod2.harmonylists.io> Does anyone have a currently valid email or other contact information for Masaaki Hattori? Thanks, Allen Allen W. Thrasher, Ph.D., Senior Reference Librarian South Asia Team, Asian Division Library of Congress, Jefferson Building 150 101 Independence Ave., S.E. Washington, DC 20540-4810 tel. 202-707-3732; fax 202-707-1724; athr at loc.gov The opinions expressed do not necessarily reflect those of the Library of Congress. From athr at LOC.GOV Thu Mar 8 19:50:31 2007 From: athr at LOC.GOV (Allen W Thrasher) Date: Thu, 08 Mar 07 14:50:31 -0500 Subject: string for palm leaf manuscripts? Message-ID: <161227079701.23782.3050529599848213833.generated@prod2.harmonylists.io> This is being posted on Indology, CONSALD, and CORMOSEA, and also sent to some individuals. Does anyone have any experience, or has research been done, into what is the best sort of contemporary string or tape to replace the strings in South or Southeast Asian palm leaf manuscripts? This has just come up because some of ours are too tightly tied to allow reading, so we must remove the indigenous (or British import?) string. Thanks, Allen Allen W. Thrasher, Ph.D., Senior Reference Librarian South Asia Team, Asian Division Library of Congress, Jefferson Building 150 101 Independence Ave., S.E. Washington, DC 20540-4810 tel. 202-707-3732; fax 202-707-1724; athr at loc.gov The opinions expressed do not necessarily reflect those of the Library of Congress. From mark.allon at ARTS.USYD.EDU.AU Thu Mar 8 06:14:23 2007 From: mark.allon at ARTS.USYD.EDU.AU (Mark Allon) Date: Thu, 08 Mar 07 17:14:23 +1100 Subject: Rgvedic recitation Message-ID: <161227079681.23782.17217485788923050597.generated@prod2.harmonylists.io> Dear all, The sound tape The Four Vedas, Introduction and notes by J.F. Staal, recordings by John Levy and J.F. Staal (ASCH Mankind Series Album no. AHM 4126) contains the Sa.mhitaa-paa.tha, Pada-paa.tha, Krama-paa.tha, etc., recitation of Rgveda 8.100.11. I used to have a copy, but seem to have lost it. Is this or similar material available for free download (for teaching purposes)? Regards Mark Dr Mark Allon Department of Indian Subcontinental Studies University of Sydney, Australia From antonio.jardim at GMAIL.COM Thu Mar 8 08:57:01 2007 From: antonio.jardim at GMAIL.COM (Antonio Ferreira-Jardim) Date: Thu, 08 Mar 07 18:57:01 +1000 Subject: Rgvedic recitation In-Reply-To: Message-ID: <161227079688.23782.5572840478640744300.generated@prod2.harmonylists.io> Hi Mark! You can order ready made CD versions the four Vedic recitations made by Professor Staal etc here: http://www.smithsonianglobalsound.org/containerdetail.aspx?itemid=682 You can listen to samples and even purchase the entire album online there. Also of interest, you can download the original linear notes from the same site. I have a copy myself and they are of excellent quality. Kind regards from Brisvegas! Antonio Ferreira-Jardim University of Queensland ------ On 3/8/07, Arlo Griffiths wrote: > In 1997, I was able to obtain a custom-made CD reproduction of the > original album from Smithsonian Folkways. I presume those people must > be online these days and with some luck, you'll be able to order a CD > through the internet. I don't recall it was very expensive. > > Best wishes, > > Arlo Griffiths > > On Mar 8, 2007, at 7:14 AM, Mark Allon wrote: > > > Dear all, > > > > The sound tape The Four Vedas, Introduction and notes by J.F. > > Staal, recordings by John Levy and J.F. Staal (ASCH Mankind Series > > Album no. AHM 4126) contains the Sa.mhitaa-paa.tha, Pada-paa.tha, > > Krama-paa.tha, etc., recitation of Rgveda 8.100.11. I used to have > > a copy, but seem to have lost it. Is this or similar material > > available for free download (for teaching purposes)? > > > > Regards > > Mark > > > > > > Dr Mark Allon > > Department of Indian Subcontinental Studies > > University of Sydney, Australia > > Arlo Griffiths > Instituut Kern, Universiteit Leiden > Postbus 9515 > 2300 RA Leiden, the Netherlands > > phone: +31-(0)71-5272622 > fax: +31-(0)71-5272956 > email: > > From mark.allon at ARTS.USYD.EDU.AU Thu Mar 8 10:14:02 2007 From: mark.allon at ARTS.USYD.EDU.AU (Mark Allon) Date: Thu, 08 Mar 07 21:14:02 +1100 Subject: Rgvedic recitation In-Reply-To: Message-ID: <161227079694.23782.14946747386169723378.generated@prod2.harmonylists.io> Antonio. Thanks for the quick reply. I will go ahead and order it from the site you give. However, I was hoping to play the section covering at least the Samhita-, Pada-, Krama-pathas, and one or two of the secondary pathas of this verse (address to goddess speech) to my class on Tuesday. It is the *102* - ?gveda - Vik?ti Recitation of the verse beginning devii.m vaacam ajanayanta ... . Is there any chance you could send me a copy of this section (perhaps as mp3)? By the way, how was your experience reading Gandhari with Richard in Leiden? Any interest in pursuing it further? Regards Mark Department of Indian Subcontinental Studies University of Sydney MacCallum Brennan Building A18 Sydney NSW 2006 Antonio Ferreira-Jardim wrote: > Hi Mark! > > You can order ready made CD versions the four Vedic recitations made > by Professor Staal etc here: > http://www.smithsonianglobalsound.org/containerdetail.aspx?itemid=682 > > You can listen to samples and even purchase the entire album online > there. Also of interest, you can download the original linear notes > from the same site. > > I have a copy myself and they are of excellent quality. > > Kind regards from Brisvegas! > > Antonio Ferreira-Jardim > University of Queensland > ------ > > On 3/8/07, Arlo Griffiths wrote: > >> In 1997, I was able to obtain a custom-made CD reproduction of the >> original album from Smithsonian Folkways. I presume those people must >> be online these days and with some luck, you'll be able to order a CD >> through the internet. I don't recall it was very expensive. >> >> Best wishes, >> >> Arlo Griffiths >> >> On Mar 8, 2007, at 7:14 AM, Mark Allon wrote: >> >> > Dear all, >> > >> > The sound tape The Four Vedas, Introduction and notes by J.F. >> > Staal, recordings by John Levy and J.F. Staal (ASCH Mankind Series >> > Album no. AHM 4126) contains the Sa.mhitaa-paa.tha, Pada-paa.tha, >> > Krama-paa.tha, etc., recitation of Rgveda 8.100.11. I used to have >> > a copy, but seem to have lost it. Is this or similar material >> > available for free download (for teaching purposes)? >> > >> > Regards >> > Mark >> > >> > >> > Dr Mark Allon >> > Department of Indian Subcontinental Studies >> > University of Sydney, Australia >> >> Arlo Griffiths >> Instituut Kern, Universiteit Leiden >> Postbus 9515 >> 2300 RA Leiden, the Netherlands >> >> phone: +31-(0)71-5272622 >> fax: +31-(0)71-5272956 >> email: >> >> From Hahn.M at T-ONLINE.DE Fri Mar 9 09:30:53 2007 From: Hahn.M at T-ONLINE.DE (Michael Hahn) Date: Fri, 09 Mar 07 10:30:53 +0100 Subject: Question on panchatantra Message-ID: <161227079711.23782.10184660914824000437.generated@prod2.harmonylists.io> Dear colleagues, The story is a very popular one in the Tibetan (Central Asian) Buddhist context. In China it was added to the story of Dandin or Adarsamukha, as preserved in the Vinaya of the Mulasarvastivadins, when Chinese monks finalized their collection of stories entitled "The Sutra of the Wise Man and the Fool" or Xianyujing in 445 AD. Our story is legend No. 39. This was (partially) translated into Tibetan in the ninth century. Here it is legend No. 3. An English translation can be found in Schiefner/Ralston, Tibetan Tales, London, pp. 29-36. The text is also edited in my "Lehrbuch der klassischen tibetischen Schriftsprache,", pp. 227-232, A German translation can be found in the "Schluessel" to the "Lehrbuch," Marburg 2003, pp. 23-32. I have studied the Indian version of the legend in my paper "Die Haribhattajatakamala (I). Das Adarsamukhajataka," WZKS XVII (1973), pp. 49-88. The Indian version does not contain the quarrel of the two women about a child! The latter story is extremely popular in the Slavonian (and adjacent) literatures. It was studied in an unpublished Ph. D. thesis bei Zvi Sofer, "Das Urteil des Schemjaka," Muenster 1965. The motif also forms the core of Bertolt Brecht's play "Der kaukasische Kreidekreis." It is not contained in the various Panchatantra recensions! Hope this helps! Michael Hahn --- Prof. Dr. Michael Hahn Ritterstr. 14 D-35287 Amoeneburg Tel. +49-6422-938963 Fax: +49-6422-938967 E-mail: hahn.m at t-online.de From ucgadkw at UCL.AC.UK Fri Mar 9 11:36:25 2007 From: ucgadkw at UCL.AC.UK (Dominik Wujastyk) Date: Fri, 09 Mar 07 11:36:25 +0000 Subject: Question on panchatantra In-Reply-To: <822578.82940.qm@web62410.mail.re1.yahoo.com> Message-ID: <161227079716.23782.1863603671129310050.generated@prod2.harmonylists.io> Wouldn't this story be accurately referenced in Stith Thompson's Motif-Index? Dominik On Thu, 8 Mar 2007, Dean Anderson wrote: > A fellow scholar asked me to post this here: > > Dean Anderson > > I am doing important folklore-related research and need to learn > some details about a story in the Panchatantra. I have only read a > summary of it in another book and have not yet been able to find a full > English translation. According to the summary I read, two women are > traveling together with their infants. While asleep in a forest, a wolf > kills one of the babies, and the mother swaps the corpse for the other?s > child while the latter is still asleep. A dispute ensues, and the women > appear at the court of Gopicandra, where they present their case. A > wise parrot advises that the disputed child be cut in half. The true > mother objects. This reveals the authenticity of her claim, and she is > awarded the child. > > The reference that was given for the story is Vikramodaya, No. 14 in > Hertel?s Panchatantra (1914), 154. However, this reference appears to > be inaccurate; and I have not been able to find a version of this story > in any of the English translations that I?ve looked through. > From mccomas.taylor at ANU.EDU.AU Fri Mar 9 00:46:25 2007 From: mccomas.taylor at ANU.EDU.AU (McComas Taylor) Date: Fri, 09 Mar 07 11:46:25 +1100 Subject: Question on panchatantra In-Reply-To: <000301c761c6$e497c900$2930cece@charlie> Message-ID: <161227079708.23782.15300408654096264681.generated@prod2.harmonylists.io> Prof Kirk is quite correct - this story is not in Purnabhadra's PT, on which Rajan's translation (and Ryder's) is based, or any of the 'Southern' recensions, Hitopadesha, etc. The story does not sound very Indic to me - wolves are virtually unknown in kathA or epic literature. I don't claim to know Vikramodaya. What I do know of Hertel's work is that it is very unlikely to have errors in it. Hope this helps McC jkirk wrote: > The translation I have is one by Chandra Rajan, of Vishnu Sharma's > Pancatantra. Unfortunately it has no index. > Looking over the story titles in the table of contents, I don't see anything > like the story you inquire of here. Suggest that you check this motif in > Thompson, Stith. 1989. MOTIF-INDEX OF FOLK-LITERATURE, and also Stith > Thompson and Jonas Balys, Oral Tales of India. Bloomington, IN: Indiana > University Press, 1958. > Joanna Kirkpatrick > =================== > > ----- Original Message ----- > From: "Dean Anderson" > To: > Sent: Thursday, March 08, 2007 12:48 PM > Subject: Question on panchatantra > > > A fellow scholar asked me to post this here: > > Dean Anderson > > I am doing important folklore-related research and need to learn some > details about a story in the Panchatantra. I have only read a summary of it > in another book and have not yet been able to find a full English > translation. According to the summary I read, two women are traveling > together with their infants. While asleep in a forest, a wolf kills one of > the babies, and the mother swaps the corpse for the other?s child while the > latter is still asleep. A dispute ensues, and the women appear at the court > of Gopicandra, where they present their case. A wise parrot advises that > the disputed child be cut in half. The true mother objects. This reveals > the authenticity of her claim, and she is awarded the child. > > The reference that was given for the story is Vikramodaya, No. 14 in > Hertel?s Panchatantra (1914), 154. However, this reference appears to be > inaccurate; and I have not been able to find a version of this story in any > of the English translations that I?ve looked through. > > > -- =============================== Dr McComas Taylor Head, South Asia Centre Faculty of Asian Studies The Australian National University ACTON ACT 0200 Tel: +61 2 6125 3179 Fax: +61 2 6125 8326 Email: mccomas.taylor at anu.edu.au URL: http://asianstudies.anu.edu.au/wiki/index.php/Dr_McComas_Taylor Location: Room E4.26 Baldessin Precinct Building From pwyzlic at UNI-BONN.DE Fri Mar 9 11:12:16 2007 From: pwyzlic at UNI-BONN.DE (Peter Wyzlic) Date: Fri, 09 Mar 07 12:12:16 +0100 Subject: Question on panchatantra In-Reply-To: <822578.82940.qm@web62410.mail.re1.yahoo.com> Message-ID: <161227079713.23782.1888913228539444752.generated@prod2.harmonylists.io> On Thu, 8 Mar 2007 11:48:45 -0800 Dean Anderson wrote: > I am doing important folklore-related research and >need to learn some details about a story in the >Panchatantra. I have only read a summary of it in >another book and have not yet been able to find a full >English translation. According to the summary I read, >two women are traveling together with their infants. > While asleep in a forest, a wolf kills one of the >babies, and the mother swaps the corpse for the other?s >child while the latter is still asleep. A dispute >ensues, and the women appear at the court of Gopicandra, >where they present their case. A wise parrot advises >that the disputed child be cut in half. The true mother >objects. This reveals the authenticity of her claim, and >she is awarded the child. > > The reference that was given for the story is > Vikramodaya, No. 14 in Hertel?s Panchatantra (1914), >154. However, this reference appears to be inaccurate; >and I have not been able to find a version of this story >in any of the English translations that I?ve looked >through. There seems to be a misunderstanding in some answers to this inquiry. The reference to Hertel does not point to a collection of stories named Pancatantra but to Hertel's monograph on the Pancatantra tradition: _Das Pancatantra : seine Geschichte und seine Verbreitung_. Leipzig, 1914. On pages 153-157 he deals with a story found in the Old Gujarati Pancakhyanavarttika (he provides the Old Gujarati in Devanagari characters and a German translation). In its main part the story contains a version of the Solomonic judgement. But it does not contain the particulars as mentioned above (the wolf etc.), and Hertel does not refer to the Vikramodaya. The source of this reference seems to me rather an article by Theodor Zachariae: "Indische M?rchen aus den Lettres ?difiantes et curieuses", in: Zeitschrift des Vereins f?r Volkskunde. 16 (1906), pp. 129-149 (reprinted in Th. Zachariae: _Kleine Schriften zur indischen Philologie ..._ Bonn und Leipzig, 1920, pp. 145-170). On pages 150 seqq. of the reprint version he deals with a version of the Solomonic judgement found in the Vikramodaya (a rare work, Zachariae knew only one ms. in the India Office Library). Zachariae gives a paraphrase of the story on page 154 (reprint version), mainly based on Sergei F. Oldenburg: _Buddiiskiia legendy_. St. Petersburg, 1894, pp. 136-140 who was probably the first Western scholar who was aware of this work. Hope it helps Peter Wyzlic -- Indologisches Seminar der Universit?t Bonn Regina-Pacis-Weg 7 D-53113 Bonn Deutschland / Germany From arlo.griffiths at LET.LEIDENUNIV.NL Fri Mar 9 16:01:45 2007 From: arlo.griffiths at LET.LEIDENUNIV.NL (Arlo Griffiths) Date: Fri, 09 Mar 07 17:01:45 +0100 Subject: announcement of a position in South-East Asian Religions Message-ID: <161227079718.23782.6069658143561441187.generated@prod2.harmonylists.io> Begin forwarded message: > From: "Michel ANTELME" > Date: March 9, 2007 4:43:37 PM GMT+01:00 > To: <"Undisclosed-Recipient:;"@orange.fr> > Subject: Urgent : Parution poste de Ma?tre de conf?rences en > religions ASE ? l'EPHE > > Bonjour ? tous, > > Si vous ?tes int?ress? ou connaissez quelqu'un correspondant au > profil de ma?tre de conf?rences en religion d'Asie du Sud-Est : > Aller sur le site : > http://www.ephe.sorbonne.fr/index.php? > option=com_content&task=view&id=583&Itemid=31 > > pour t?l?charger le dossier de candidature. Le dossier doit ?re > rendu au plus tard le 5 avril 2007 ? minuit (le cachet de la poste > faisant foi). Gerdi Gerschheimer vient de le voir par hasard sur le > site de l'EPHE. > > @+ > > Michel. > Arlo Griffiths Instituut Kern, Universiteit Leiden Postbus 9515 2300 RA Leiden, the Netherlands phone: +31-(0)71-5272622 fax: +31-(0)71-5272956 email: From yavass at MAIL.RU Fri Mar 9 17:13:15 2007 From: yavass at MAIL.RU (Yaroslav Vassilkov) Date: Fri, 09 Mar 07 20:13:15 +0300 Subject: Question on panchatantra Message-ID: <161227079720.23782.9343990303511334792.generated@prod2.harmonylists.io> Sergei F.Oldenburg in his "Buddiyskiya legendy" (Buddhist legends"; SPb., 1894)produced literary rendering of several "judgement stories from Vikramodaya" (pp.136-140); a version of Solomonic judgement is treated on pp. 137-138. In the brief foreword to the whole chapter (pp.136-137)Oldenburg says that this work of unknown author is represented by a single MS in India Office Library (No 1957); there is also its Marathi version in 18 parts: Haridas. Vikramacaritra. Bombay, 1863 (Shaka 1785)(British Museum Library, Mar.327). He mentions also the English translation of Vikramacaritra: "Vickram Caritra, or Adventures of Vickramadetea, king of Oujein. Translated from the Prakrit poem of Hurridass into the English language by Ragoba Moroba. Bombay, 1855 (British Museum Library, Mar.327). See also: Aryan an. Early Ideas. A group of Hindoo stories collected and collated.London, 1881 (Chapter VII, The adventures of Vickramaditya, king of Oujein. Pp. 131-141)". S.F.Oldenburg warnes the reader that Ragoba Moroba omitted in his translation everything that, in his opinion, "bordered on immorality or indecency", so this translation should be used with caution. Hope this may help Yaroslav Vassilkov -----Original Message----- From: Peter Wyzlic To: INDOLOGY at liverpool.ac.uk Date: Fri, 9 Mar 2007 12:12:16 +0100 Subject: Re: Question on panchatantra > > On Thu, 8 Mar 2007 11:48:45 -0800 > Dean Anderson wrote: > > > I am doing important folklore-related research and > >need to learn some details about a story in the > >Panchatantra. I have only read a summary of it in > >another book and have not yet been able to find a full > >English translation. According to the summary I read, > >two women are traveling together with their infants. > > While asleep in a forest, a wolf kills one of the > >babies, and the mother swaps the corpse for the other s > >child while the latter is still asleep. A dispute > >ensues, and the women appear at the court of Gopicandra, > >where they present their case. A wise parrot advises > >that the disputed child be cut in half. The true mother > >objects. This reveals the authenticity of her claim, and > >she is awarded the child. > > > > The reference that was given for the story is > > Vikramodaya, No. 14 in Hertel s Panchatantra (1914), > >154. However, this reference appears to be inaccurate; > >and I have not been able to find a version of this story > >in any of the English translations that I ve looked > >through. > > There seems to be a misunderstanding in some answers to > this inquiry. The reference to Hertel does not point to a > collection of stories named Pancatantra but to Hertel's > monograph on the Pancatantra tradition: _Das Pancatantra : > seine Geschichte und seine Verbreitung_. Leipzig, 1914. On > pages 153-157 he deals with a story found in the Old > Gujarati Pancakhyanavarttika (he provides the Old Gujarati > in Devanagari characters and a German translation). In its > main part the story contains a version of the Solomonic > judgement. But it does not contain the particulars as > mentioned above (the wolf etc.), and Hertel does not refer > to the Vikramodaya. > > The source of this reference seems to me rather an article > by Theodor Zachariae: "Indische M?rchen aus den Lettres > ?difiantes et curieuses", in: Zeitschrift des Vereins f?r > Volkskunde. 16 (1906), pp. 129-149 (reprinted in Th. > Zachariae: _Kleine Schriften zur indischen Philologie ..._ > Bonn und Leipzig, 1920, pp. 145-170). On pages 150 seqq. > of the reprint version he deals with a version of the > Solomonic judgement found in the Vikramodaya (a rare work, > Zachariae knew only one ms. in the India Office Library). > Zachariae gives a paraphrase of the story on page 154 > (reprint version), mainly based on Sergei F. Oldenburg: > _Buddiiskiia legendy_. St. Petersburg, 1894, pp. 136-140 > who was probably the first Western scholar who was aware > of this work. > > Hope it helps > Peter Wyzlic > > -- > Indologisches Seminar der > Universit?t Bonn > Regina-Pacis-Weg 7 > D-53113 Bonn > Deutschland / Germany > From franco at RZ.UNI-LEIPZIG.DE Sun Mar 11 13:39:19 2007 From: franco at RZ.UNI-LEIPZIG.DE (franco at RZ.UNI-LEIPZIG.DE) Date: Sun, 11 Mar 07 14:39:19 +0100 Subject: nimittasaptamii In-Reply-To: <1B18F211-9F2C-47B9-90EB-965ECCE5CFBC@uni-hamburg.de> Message-ID: <161227079722.23782.12957987563314002366.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Colleagues, In the Pratiityasamutpaadavyaakhyaa Vasubandhu quotes the famous Mahaabhaashya verse illustrating nimittasaptamii (2.3.36 carmani dviipinam hanti ...) with an interesting variant in paada d: "the adulterer is killed because of a woman/wife" (bud med phyir ni byi pho bsad). Does anyone know a Sanskrit source with this variant? Many thanks in advance and best wishes, Eli Franco ---------------------------------------------------------------- This message was sent using IMP, the Internet Messaging Program. From mmdesh at UMICH.EDU Sun Mar 11 20:23:48 2007 From: mmdesh at UMICH.EDU (Deshpande, Madhav) Date: Sun, 11 Mar 07 16:23:48 -0400 Subject: News about New Linguistic Survey of India Message-ID: <161227079725.23782.8959920932018778140.generated@prod2.harmonylists.io> Here is a news item I saw today (in OutlookIndia.com, March 11, 2007) that may be of interest to our members. Madhav M. Deshpande *********************** An Epic Narrative Genetics, business, online learning-the New Linguistic Survey will have a huge impact Sugata Srinivasaraju India is on the threshold of a monumental project-one that will define us as a people with far greater insight than ever before. The New Linguistic Survey of India (NLSI), scheduled to take off in April 2007, is, in terms of operational imagination, as big as the census, but will be far more complex, nuanced and sensitive in content. Nowhere in the world has a project of this scale been conceived to track a nation's linguistic diversity. At the end of its 10-year cycle, the truth about the state of our languages will be out. It will be one of the most significant statements, in a century, on a prime identity-marker. The results of the survey may unleash a new dynamics and could generate a new politics. Given the linguistic reorganistion of India after Independence, and the large-scale migrations since then, the new linguistic atlas of India is bound to throw up relevant questions about the boundaries we created 50 years ago. But Udaya Narayana Singh, director of the Central Institute of Indian Languages (CIIL) in Mysore and one of the moving forces behind the survey, says: "The survey may emphasise that each Indian state is now a multilingual state, but we are not surveying to sort out boundary disputes. There are far greater issues involved. India will be divided into convenient grids for the purposes of the survey." Yet, the project report says the results are expected to form the "basis of social engineering". What are the objectives of the NLSI? It will primarily profile the Indian linguistic space by describing each language and speech variety, its structure, socio-cultural role and demographics. The survey will make possible a reasonable lexicon and grammatical sketch for each language. It will also record the interactions between various linguistic communities, which involves tracking bilingualism and multilingualism. There will also be a massive audio-visual documentation of speech varieties. Linguistic maps, charts, graphs and atlases of languages will be created. The knowledge base generated by the NLSI will be used to develop language technologies, and may help future software and online learning. The survey has also been designed to help research in genetics, physical and cultural anthropology, sociology and psychology. To popularise the contents of the survey, two web portals will be created, one in the secured network domain and the other in the public domain. The public domain site will be an interactive linguistic observatory of sorts. Apart from these, the massive data collected and digitised by the survey will be put to other uses. Prof Singh says there's a plan to develop a Linguistic Data Consortium for Indian Languages (LDCIL) on the lines of the Linguistic Data Consortium at the University of Pennsylvania-a hugely successful consortium of 100 companies, universities and government agencies that aids research in linguistic technologies. "We have a strong business model for LDCIL and will be funded by the government for only six years; we expect to break even after that. There is a big market for linguistic data in India. A very simple example is making possible text-messaging in Indian languages," says Prof Singh. If this is reason enough to feel upbeat about the survey, it also has an elegiac aspect, in the recording of dead and endangered languages. The 2001 census, it is reliably learnt, threw up a list of endangered languages unlikely to be made public for the simple reason that it would create political havoc. "Not many Indian languages have died. The Indian situation is not bad, but we cannot be satisfied with it. In the wake of the tsunami, people said some speech varieties in the Nicobar Islands were wiped out, but the CIIL in its field study found they had survived.What has killed or clipped many small languages is the inflow of mainland money," says Prof Singh. The NLSI will make recommendations on protecting endangered languages, pay special attention to the description and analyses of tri- bal languages, and accord sign languages their rightful place in our linguistic mosaic. It also hopes to reduce the list of languages in the 'unclassified' list. The 300-odd page project report indicates that the NLSI will be an exhaustive and authentic project. It will tackle 114 populous languages in the first five years (spoken by more than 10,000 speakers) and, in the next term, 325 languages and 25 scripts that the Archaeological Survey of India's People of India project mentions. One could arguably call NLSI the first authentic linguistic survey of India because the one conducted by Sir George Abraham Grierson 100 years ago left out languages spoken in South India. There are also question marks over the reliability of the data, said to have been collected by "untrained manpower". The NLSI, by comparison, will be put together by thousands of linguists and trained researchers across 100 Indian universities. The government will release Rs 200 crore to the University Grants Commission during the 11th five-year plan for this huge project. During the same plan period, CIIL will get Rs 80 crore separately to coordinate activities and build computational and other infrastructure. It may also get another Rs 50 crore under the endangered languages project. If the 12th five-year plan outlay for the project is also taken into account, the entire NLSI project cost may hover around Rs 600 crore. The survey will be managed by a consortium of institutions under the general direction of CIIL. "We will need about Rs 28 crore just to build a computational facility to process the data on Linux and MS SQL server. The network we will create will be four times bigger than an ICICI bank network. The money that will come directly to CIIL will also help us engage ngos working in the area. Official networks will not help us get data in places like the Northeast or Jammu and Kashmir, independent groups working there will be helpful," says Prof Singh. What happens to English in the NLSI? How will it deal with a foreign tongue that has had such a pervasive influence in the last couple of decades? That's where tracking bilingualism becomes important. "In the West, bilingualism is the exception; in India it is the rule... Recognising convergence in India's history is not so much an ironing out of differences of identity as the emergence of a fresh all-India linguistic identity," says the report. So expect a chapter in the NLIS on the techies who have converged in Bangalore! # You may be missing other accompanying blurbs, related stories, graphics etc. Link to this story as it appears on the site :- An Epic Narrative www.outlookindia.com From christophe.vielle at UCLOUVAIN.BE Mon Mar 12 09:31:38 2007 From: christophe.vielle at UCLOUVAIN.BE (Christophe Vielle) Date: Mon, 12 Mar 07 10:31:38 +0100 Subject: XVIIth century use of devanaagarii script in Kerala by Gauda Sarasvata Brahmins In-Reply-To: Message-ID: <161227079727.23782.12427313536430807213.generated@prod2.harmonylists.io> Dear list, I apologize for giving myself the answer to what could have been seen as something surprizing (at least to me). Thanks to a very interesting comment given off-list by Thennilapuram Mahadevan, we have indeed to assume that "Ranga Botto, Vinaique Pandito & Apu Botto, omnes tres de Natione & Religione Bramanas & Gymnosophistae antiqui" were "Northern" Gauda Sarasvata Brahmins (about which see the discussion with Frank Conlon, Frits Staal etc. in the Indology-archives of the 24th of November 2004 and after), which gives an supplementary testimony of their historical links with the Portuguese power on the West Coast (and their still cultural prevalence thereafter under the Dutch dominion). Best regards, Christophe Vielle >On the use of devanaagarii script in Southern context, > >I came across this interesting fact: > >in Hendrik Adriaan Van Reede tot Drakenstein (1636-1691)' s famous >12 vols of Hortus Malabaricus, of which a partial digital copy (vol. >1-6 + 12) made by the the University Louis Pasteur in Strasbourg is >available at >http://num-scd-ulp.u-strasbg.fr:8080/view/authors/Van_Reede_Tot_Drakestein,_Hendrik_Adriaan.html > >(there is now also a complete English translation published by the >University of Kerala in Thiruvananthapuram) > >In the beginning of volume 1 (1678) >There are, in the successive prefaces, >passages in Malayalam script and language (lingua Malabarica) by >Manoel Carneiro (Traductor, who translated Malayalam in Portuguese, >itself translated in Latin) >and Itti Achudem (Doctor Malabaricus), >but also a passage in Devanaagarii script and Sanskrit language >(lingua Bramanum) introducing the self-presentation by "Ranga Botto, >Vinaique Pandito & Apu Botto, omnes tres de Natione & Religione >Bramanas & Gymnosophistae antiqui" > >That seems to me worth of noticing, > >Christophe Vielle > From somadevah at MAC.COM Mon Mar 12 19:13:29 2007 From: somadevah at MAC.COM (Som Dev Vasudeva) Date: Mon, 12 Mar 07 12:13:29 -0700 Subject: river mahatmyas In-Reply-To: <45F54B490200003A00007D88@ntgwgate.loc.gov> Message-ID: <161227079737.23782.17829181275912237618.generated@prod2.harmonylists.io> >>My question is: Are there any such texts composed for more distantly located rivers? The Niilamatapuraa.na concludes with a maahaatmya on the river Vitastaa. Somadeva Vasudeva http://sarasvatam.blogspot.com/ From athr at LOC.GOV Mon Mar 12 16:44:57 2007 From: athr at LOC.GOV (Allen W Thrasher) Date: Mon, 12 Mar 07 12:44:57 -0400 Subject: river mahatmyas In-Reply-To: Message-ID: <161227079732.23782.9408140763189429487.generated@prod2.harmonylists.io> You might try doing both a browse and a subject search on the Sanskrit names of any rivers that occur to you on OCLC/WorldCat, either the simpler and free version at < www.worldcat.org > or the version with more features available by subscription, if your institution subscribes. Allen Allen W. Thrasher, Ph.D., Senior Reference Librarian South Asia Team, Asian Division Library of Congress, Jefferson Building 150 101 Independence Ave., S.E. Washington, DC 20540-4810 tel. 202-707-3732; fax 202-707-1724; athr at loc.gov The opinions expressed do not necessarily reflect those of the Library of Congress. From gat4 at COLUMBIA.EDU Mon Mar 12 17:42:45 2007 From: gat4 at COLUMBIA.EDU (Gary Tubb) Date: Mon, 12 Mar 07 13:42:45 -0400 Subject: FW: Call for Papers (fwd) Message-ID: <161227079734.23782.11771918152567100516.generated@prod2.harmonylists.io> The following message is being forwarded to the list at the request of its author. From: Selva Raj [mailto:Sraj at albion.edu] Sent: 28 February 2007 15:00 To: INDOLOGY-request at liverpool.ac.uk Cc: Selva Raj Subject: Call for Papers Dear Colleague: I am the current chair of the Conference on the Study of Religions of India. I was wondering if you would be willing to post the message copied below at Indology listserv. Thanks a lot. Selva J Raj *----------------------------------------------------------------------- - Dear Colleagues: Greetings! Copied below is the Call for Papers for the Annual Meeting (2007) of the Conference on the Study of Religions of India (CSRI). Please note an important change. For several years, the CSRI has held its annual meetings during the summer. However, this year we have moved the annual meeting to September in an effort to encourage greater participation. I hope many of you can attend this year's meeting. Feel free to pass the CFP along to colleagues and students and encourage them to participate in the annual meeting. I am also pleased to say that an edited volume titled Miracle as Modern Conundrum in South Asian Religious Traditions originating from the 2005 Annual Meeting of the CSRI is currently under production at SUNY Press. My apologies for cross-posting. Best wishes. Selva Albion College ------------------------------------------------------------------------ - THE CONFERENCE ON THE STUDY OF RELIGIONS OF INDIA (CSRI) ANNUAL MEETING 2007 CALL FOR PAPERS "Religion and the Body" The Conference on the Study of Religions of India (CSRI) invites proposals for its annual meeting at Albion College, Albion, MI from September 13 to September 16, 2007. The conference theme is "Religion and the Body in Indian Religions." Papers exploring the theme of religion and the body from diverse methodological perspectives and approaches (textual, ethnographic, etc.) are welcome. Examples of possible topics and sub-themes include the study of: (1) religious movement including- but not limited to-bodily movement, dance, pilgrimage etc. (2) devotional bodies/bodily devotions, (3) ritual and symbolic constructions of the body, (4) mythical constructions of the body, (5) the body and sacrifice, and other related themes. Paper proposals of no more than 250 words should be submitted to conference chairman Selva J. Raj (sraj at albion.edu) no later than May 1, 2007. For additional information, see the Conference website: http://www.albion.edu/csri/ The Conference on the Study of Religions of India (CSRI) is a forum of exchange for scholars engaged in the academic study of the religious traditions of India in both native and diasporic contexts. It provides scholars a leisurely, collegial environment in which to present their work. Emphasis will be placed on informality among peers. Committed to critical and creative inquiry, the conference is not an advocacy forum for the religions of India and does not endorse or proscribe a particular point of view. Only scholars with terminal degrees in religious studies or related academic disciplines (like Anthropology, Art, Ethnomusicology, History, Philosophy, Theology, Women Studies) researching and/or teaching in the area of religions of India are eligible to present, attend, and participate in the conference. Graduate students in advanced standing in any of these disciplines are also welcome to participate in the conference. Selva J. Raj Chair & Stanley S. Kresge Professor of Religious Studies Albion College Albion, MI 49224 http://www.sunypress.edu/details.asp?id=61243 http://www.sunypress.edu/details.asp?id=60646 (sraj at albion.edu) Tel: 517-629-0400 Fax: 517-629-0286 From jneuss at ARCOR.DE Mon Mar 12 14:14:21 2007 From: jneuss at ARCOR.DE (JN) Date: Mon, 12 Mar 07 15:14:21 +0100 Subject: river mahatmyas Message-ID: <161227079730.23782.8694120040832413379.generated@prod2.harmonylists.io> dear colleagues, i am collecting information on river mahatmyas. i am especially interested to know for which rivers mahatmyas exist. I know that mahatmyas exist for the Narmada river. Anne Feldhaus (in her work "Water and Womanhood", 1995) has reported a number of mahatmyas for rivers in Maharashtra, i.e. the Godavari, Bhima, Payosni (Purna), Tapi, Krsna. Now, all these texts seem to cover a rather limited geographical area. My question is: Are there any such texts composed for more distantly located rivers? Any suggestion is highly appreciated. thanks and best regards jn -- ________________________________________ J?rgen Neu?, M.A. Free University Berlin Institute for Languages and Cultures of South Asia Koenigin-Luise-Str. 34a D-14195 Berlin Germany From ersand at HUM.KU.DK Mon Mar 12 19:20:02 2007 From: ersand at HUM.KU.DK (Erik Reenberg Sand) Date: Mon, 12 Mar 07 20:20:02 +0100 Subject: SV: river mahatmyas Message-ID: <161227079739.23782.8758007644314798526.generated@prod2.harmonylists.io> Dear JN, There is a mahatmya for the Bhima river. It is, as far as I know, unpublished, but I have published the chapter on Pandharpur in Acta Orientalia, Vol. 53, 1992, 86-105. Best Erik Reenberg Sand History of Religions Section Department of Cross-Cultural and Regional Studies University of Copenhagen. -----Oprindelig meddelelse----- Fra: Indology [mailto:INDOLOGY at liverpool.ac.uk] P? vegne af JN Sendt: 12. marts 2007 15:14 Til: INDOLOGY at liverpool.ac.uk Emne: river mahatmyas dear colleagues, i am collecting information on river mahatmyas. i am especially interested to know for which rivers mahatmyas exist. I know that mahatmyas exist for the Narmada river. Anne Feldhaus (in her work "Water and Womanhood", 1995) has reported a number of mahatmyas for rivers in Maharashtra, i.e. the Godavari, Bhima, Payosni (Purna), Tapi, Krsna. Now, all these texts seem to cover a rather limited geographical area. My question is: Are there any such texts composed for more distantly located rivers? Any suggestion is highly appreciated. thanks and best regards jn -- ________________________________________ J?rgen Neu?, M.A. Free University Berlin Institute for Languages and Cultures of South Asia Koenigin-Luise-Str. 34a D-14195 Berlin Germany From ucgadkw at UCL.AC.UK Mon Mar 12 21:29:30 2007 From: ucgadkw at UCL.AC.UK (Dominik Wujastyk) Date: Mon, 12 Mar 07 21:29:30 +0000 Subject: "vyasa smrti" verse? Message-ID: <161227079742.23782.3651322217206268289.generated@prod2.harmonylists.io> sa.mpraapte tu kalau kaale vindhyaadrer uttare sthitaa.h braahma.naa yaj~narahitaa jyoti.h"saastraparaa"nmukhaa.h vindhyasya dak.si.ne bhaage yatra godaavarii nadii tatra vedaa"s ca yaj~na"s ca bhavi.syanti kalau yuge This verse about the southern location of the best traditions during the Kali yuga is cited by Altekar, History of Benares from Pre-historic Times to the Present Day, 1937, p.38, as being from "smritis like the Vyasa". Does anyone have a more precise reference for this verse, or anything close to it? Many thanks, Dominik From christophe.vielle at UCLOUVAIN.BE Tue Mar 13 09:09:24 2007 From: christophe.vielle at UCLOUVAIN.BE (Christophe Vielle) Date: Tue, 13 Mar 07 10:09:24 +0100 Subject: river mahatmyas In-Reply-To: Message-ID: <161227079744.23782.5965674325671631946.generated@prod2.harmonylists.io> I suggest to look at the catalogues of mss. which are full of such (mostly unpublished) texts: for example, in Eggeling's IO Catalogue: n? 3434-36 Pinaakinii-maahaatmya (river Pennar) asigned to the Brahmaa.n.daP; n? 3601: ms. (Telugu script) of the Paapaghni-maahaatmya, professing to form part of the VaayuP I remember also having seen somewhere (Descr. cat. Palace library or C.O.L. Trivandrum, I think) mss. of Taamrapar.nii- and Kaaverii-maahaatmyas (About the Revaa- or Narmadaa-maahaatmya, it should be noted that the mss. of it claim to be part of the VaayuP, cf. IO Catalogue n? 3595, ms. dated 1610 AD, despite the fact that when it was published at the Venkateshvara Press it was ascribed to the SkandaP, forming its Revaa-kha.n.da; as well noted by Hazra 1940: 158 fn., the original ascription of this maahaatmya to the Vaayu is supported by the printed text itself, 5.16 and 229.1; samely, it is not described in NaaP 1,104 on the Skanda but well in NaaP 1,95 as the uttarabhaaga of the VaaP). Hope this may help, Christophe Vielle >dear colleagues, > >i am collecting information on river mahatmyas. >i am especially interested to know for which >rivers mahatmyas exist. >I know that mahatmyas exist for the Narmada river. >Anne Feldhaus (in her work "Water and >Womanhood", 1995) has reported a number of >mahatmyas for rivers in Maharashtra, i.e. the >Godavari, Bhima, Payosni (Purna), Tapi, Krsna. >Now, all these texts seem to cover a rather >limited geographical area. My question is: Are >there any such texts composed for more distantly >located rivers? >Any suggestion is highly appreciated. > >thanks and best regards > >jn > > >-- >________________________________________ >J?rgen Neu?, M.A. > >Free University Berlin >Institute for Languages and Cultures of South Asia >Koenigin-Luise-Str. 34a >D-14195 Berlin >Germany From gruenen at MAIL.SUB.UNI-GOETTINGEN.DE Tue Mar 13 09:20:18 2007 From: gruenen at MAIL.SUB.UNI-GOETTINGEN.DE (gruenendahl) Date: Tue, 13 Mar 07 10:20:18 +0100 Subject: river mahatmyas In-Reply-To: Message-ID: <161227079746.23782.8916545375427718994.generated@prod2.harmonylists.io> On 12 Mar 2007 at 15:14, JN wrote: > i am collecting information on river mahatmyas. i am especially interested > to know for which rivers mahatmyas exist. Since secondary literature on this topic will be rather scarce, at least compared to existing sources, a more rewarding way seems to me to start from manuscript catalogues. Several strategies come to mind here: If you are interested in mahatmyas on a particular river, look up the name in the New Catalogus Catalogorum (as far as it takes us). A glance at the entries under "Ganga-" will give an impression of the flood of titles one can expect. For parts not covered by the NCC, and for rivers of a particular area, you will have to work your way through individual catalogues. For a regional survey, start with a manuscript catalogue of that area. For South India, you might try, e.g., the "Mahatmya" sections of the multi-volume catalogue of the Government Oriental Manuscripts Library, Madras, or the respective volumes of the Mysore catalogues; for Bengal see H.P. Sastri's catalogue of the Asiatic Society collection, and so on, ad infinitum ... Whichever way one approaches this, one is likely to be drowned pretty soon, I guess. Good luck! Reinhold Gr?nendahl ******************************************************************** Dr. Reinhold Gruenendahl Niedersaechsische Staats- und Universitaetsbibliothek Fachreferat sued- und suedostasiatische Philologien (Dept. of Indology) 37070 G?ttingen, Germany Tel (+49) (0)5 51 / 39 52 83 Fax (+49) (0)5 51 / 39 23 61 gruenen at mail.sub.uni-goettingen.de FACH-INFORMATIONEN INDOLOGIE, GOETTINGEN: http://www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/fiindolo.htm In English: http://www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/fiindole.htm GRETIL - Goettingen Register of Electronic Texts in Indian Languages http://www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/gretil.htm From pwyzlic at UNI-BONN.DE Tue Mar 13 11:41:12 2007 From: pwyzlic at UNI-BONN.DE (Peter Wyzlic) Date: Tue, 13 Mar 07 12:41:12 +0100 Subject: "vyasa smrti" verse? In-Reply-To: Message-ID: <161227079748.23782.6348253939458308467.generated@prod2.harmonylists.io> On Mon, 12 Mar 2007 21:29:30 +0000 Dominik Wujastyk wrote: > sa.mpraapte tu kalau kaale vindhyaadrer uttare sthitaa.h > > braahma.naa yaj~narahitaa jyoti.h"saastraparaa"nmukhaa.h > > vindhyasya dak.si.ne bhaage yatra godaavarii nadii > > tatra vedaa"s ca yaj~na"s ca bhavi.syanti kalau yuge > > This verse about the southern location of the best >traditions during the Kali yuga is cited by Altekar, >History of Benares from Pre-historic Times to the Present >Day, 1937, p.38, as being from "smritis like the Vyasa". > Does anyone have a more precise reference for this >verse, or anything close to it? Siddheshwar Varma cites these lines as two verses from two different sources. He says: "That South India became par excellence the home of Vedic studies during the medieval period has been noted by Indian tradition. Thus Ramakrsna quotes a passage from Vyasa and another from a 'Dharma Sastra' to the effect that 'during the Kali age, the Brahmans north of the Vindhya will be devoid of Yajnas and averse from astrology. The Vedas and Yajnas will be current in the region south of the Vindhya where the Godavari flows.'" (Varma, Siddheshwar: Critical Studies in the phonetic observations of Indian grammarians. [Repr.] Delhi: Munshi Ram Manohar Lal, 1961, p. 37 seq. [1st publ.: London 1929]). Note 8 on p. 37 gives as source Ramakrsna's introduction to Paraskara Grhya Sutra, p. 58 [no particulars about this edition]. The first part beginning with "sa.mpraapte tu kalau..." comes from Vyasa, the source of the second part "vindhyasya dak.si.ne..." is simply given as "dharma-"saastre". Hope it helps Peter Wyzlic -- Indologisches Seminar der Universit?t Bonn Regina-Pacis-Weg 7 D-53113 Bonn Deutschland / Germany From gruenen at MAIL.SUB.UNI-GOETTINGEN.DE Wed Mar 14 07:01:24 2007 From: gruenen at MAIL.SUB.UNI-GOETTINGEN.DE (gruenendahl) Date: Wed, 14 Mar 07 08:01:24 +0100 Subject: "vyasa smrti" verse? In-Reply-To: Message-ID: <161227079751.23782.12299304432295616326.generated@prod2.harmonylists.io> > Dominik Wujastyk wrote: > sa.mpraapte tu kalau kaale vindhyaadrer uttare sthitaa.h > > braahma.naa yaj~narahitaa jyoti.h"saastraparaa"nmukhaa.h > > vindhyasya dak.si.ne bhaage yatra godaavarii nadii > > tatra vedaa"s ca yaj~na"s ca bhavi.syanti kalau yuge > > This verse about the southern location of the best >traditions during the Kali yuga is cited by Altekar, >History of Benares from Pre-historic Times to the Present >Day, 1937, p.38, as being from "smritis like the Vyasa". > Does anyone have a more precise reference for this >verse, or anything close to it? The next best thing I can offer is this: Hemadri's Caturvargacintamani frequently quotes "Vyasa" in Parisesakhanda, Kalanirnaya section(= part 3,3), which pertains to the above subject. The Bibliotheca Indica edition (also reprinted) has a table of authorities, so the quotes are easy to find. Other Dharmanibandhas with respective sections may be worth a try, too. Should the quote be found there, the question remains what source Hemadri used. Little help is available there, as far as I know, apart from R.C. Hazra's list of Puranic sources. Best regards Reinhold Gr?nendahl ******************************************************************** Dr. Reinhold Gruenendahl Niedersaechsische Staats- und Universitaetsbibliothek Fachreferat sued- und suedostasiatische Philologien (Dept. of Indology) 37070 G?ttingen, Germany Tel (+49) (0)5 51 / 39 52 83 Fax (+49) (0)5 51 / 39 23 61 gruenen at mail.sub.uni-goettingen.de FACH-INFORMATIONEN INDOLOGIE, GOETTINGEN: http://www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/fiindolo.htm In English: http://www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/fiindole.htm GRETIL - Goettingen Register of Electronic Texts in Indian Languages http://www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/gretil.htm From dominic.goodall at GMAIL.COM Wed Mar 14 08:30:51 2007 From: dominic.goodall at GMAIL.COM (Dominic Goodall) Date: Wed, 14 Mar 07 09:30:51 +0100 Subject: post in "Indian Studies" at the EFEO In-Reply-To: <45F7ABD3.23126.17E3E7@mail.sub.uni-goettingen.de> Message-ID: <161227079753.23782.11524498470973979278.generated@prod2.harmonylists.io> Indologists of various disciplines may be interested to know that a post in "Etudes indiennes" at the Ecole fran?aise d'Extr?me-Orient (EFEO) has been announced: http://www.efeo.fr/actualites/concours.htm Dominic Goodall, Head, Pondicherry Centre, Ecole fran?aise d'Extr?me-Orient ("French School of Asian Studies"), 19, Dumas Street, P.O. Box 151, Pondicherry 605001, INDIA From jkirk at SPRO.NET Thu Mar 15 15:25:23 2007 From: jkirk at SPRO.NET (jkirk) Date: Thu, 15 Mar 07 09:25:23 -0600 Subject: Query about Juergen Aschoff's bibliography-- Tibet, Nepal und der Kulturraum des Himalaya Message-ID: <161227079755.23782.4038762127644730356.generated@prod2.harmonylists.io> A colleague on another list has a question that I thought could get answered on this list: "Can anyone direct me to a *functioning* site where I can peruse Juergen Aschoff's bibliography Tibet, Nepal und der Kulturraum des Himalaya? The link via Ciolek's website in Australia seems no longer to be functioning." Can anyone help with this query? Thanks, Joanna Kirkpatrick From athr at LOC.GOV Thu Mar 15 16:59:00 2007 From: athr at LOC.GOV (Allen W Thrasher) Date: Thu, 15 Mar 07 11:59:00 -0500 Subject: Query about Juergen Aschoff's bibliography-- Tibet, Nepal und der Kulturraum des Himalaya Message-ID: <161227079757.23782.12707660464078122474.generated@prod2.harmonylists.io> The online bookfinder http://used.adall.com brings up 7 copies, ranging in price from USD 178 to USD 255. Allen Allen W. Thrasher, Ph.D., Senior Reference Librarian South Asia Team, Asian Division Library of Congress, Jefferson Building 150 101 Independence Ave., S.E. Washington, DC 20540-4810 tel. 202-707-3732; fax 202-707-1724; athr at loc.gov The opinions expressed do not necessarily reflect those of the Library of Congress. From pwyzlic at UNI-BONN.DE Thu Mar 15 19:55:20 2007 From: pwyzlic at UNI-BONN.DE (Peter Wyzlic) Date: Thu, 15 Mar 07 20:55:20 +0100 Subject: Query about Juergen Aschoff's bibliography-- Tibet, Nepal und der Kulturraum des Himalaya In-Reply-To: <004601c76716$268a2e80$2930cece@charlie> Message-ID: <161227079760.23782.9703441588998927146.generated@prod2.harmonylists.io> Am 15.03.2007 um 16:25 schrieb jkirk: > A colleague on another list has a question that I thought could get > answered > on this list: > > "Can anyone direct me to a *functioning* site where I can peruse > Juergen > Aschoff's bibliography Tibet, Nepal und der Kulturraum des > Himalaya? The > link via Ciolek's website in Australia seems no longer to be > functioning." J?rgen Aschoff is a retired professor of neurology. Parts of his bibliographical listings are still available at the server of his former working place, University of Ulm: 1. Bibliography of Tibetan medicine http://www.uni-ulm.de/klinik/neurologie/jaschoff/tib-med/ 2. German language works on Tibet and Nepal http://www.uni-ulm.de/klinik/neurologie/jaschoff/tib-nep/ The back links do not work anymore. Besides that, Aschoff is now an Antiquarian bookseller. Here's the URL: http://www.fabri-antiquariat.de/ According to the Tibet list, he still sells the printed version of the "Annotated Bibliography of Tibetan Medicine" published by himself. Hope it helps Peter Wyzlic -- Peter Wyzlic pwyzlic at uni-bonn.de From pwyzlic at UNI-BONN.DE Fri Mar 16 08:50:28 2007 From: pwyzlic at UNI-BONN.DE (Peter Wyzlic) Date: Fri, 16 Mar 07 09:50:28 +0100 Subject: Aryashura's Jatakamala In-Reply-To: <2990398cfcf61c42c8e64704a7413c92@yahoo.com> Message-ID: <161227079765.23782.15191316792723076518.generated@prod2.harmonylists.io> Am 16.03.2007 um 09:34 schrieb Justin Meiland: > I am trying to collect together secondary literature on Aryashura's > Jatakamala. > > Does anyone have any recommendations? > > While I do have an interest in Jatakamalas by other authors and in > the concept of Jatakamala as a genre (e.g. the work of Michael Hahn > on Haribhatta and Gopadatta), I am particularly seeking out studies > on Aryashura. (Works such as Khoroche's notes towards a critical > edition and Schlingloff's discussion of Ajanta and the Jatakamala > are already familiar to me.) Kiyoshi Okano compiled a bibliography of Buddhist narrative and kavya literature in Sanskrit; this work is online under the URL: http:// homepage3.nifty.com/indology/english-index.html (compiled in 1998) The base language is Japanese, but should be also useful for those who don't read Nihon-go. Hope it helps Peter Wyzlic -- Peter Wyzlic pwyzlic at uni-bonn.de From dxs163 at CASE.EDU Fri Mar 16 13:53:45 2007 From: dxs163 at CASE.EDU (Deepak Sarma) Date: Fri, 16 Mar 07 09:53:45 -0400 Subject: Vasubandhu's Vimsatika with its Vrttii in Sanskrit Message-ID: <161227079772.23782.2658088228142783495.generated@prod2.harmonylists.io> Greetings All: Does anyone have Vasubandhu's Vimsatika with its Vrttii in Sanskrit handy? I've inter-library loaned it and it seems to be taking more time than I had anticipated. I had planned to read it in my Sanskrit class next week so time is of the essence. If someone has it as a PDF (or could make it into a PDF) I would be much obliged if I could get a copy. Sorry about the multiple posting. Thanks in advance, Deepak Dr. Deepak Sarma Assistant Professor of Religious Studies Assistant Professor of Philosophy Asian Studies Faculty Mailing Address: Department of Religious Studies 111 Mather House 11201 Euclid Avenue Case Western Reserve University Cleveland, OH 44106-7112 office: 216-368-4790 fax: 216-368-4681 deepak.sarma at case.edu From straubem at MAILER.UNI-MARBURG.DE Fri Mar 16 09:40:16 2007 From: straubem at MAILER.UNI-MARBURG.DE (Martin Straube) Date: Fri, 16 Mar 07 10:40:16 +0100 Subject: Aryashura's Jatakamala In-Reply-To: <2990398cfcf61c42c8e64704a7413c92@yahoo.com> Message-ID: <161227079767.23782.1572336620748046200.generated@prod2.harmonylists.io> Reiko Ohnuma "Head, eyes, flesh, and blood. Giving away the body in Indian Buddhist Literature" deals with various stories from Aryasura. She provides a rich bibliography of studies in the genre of Buddhist Avadana/Jataka literature. Aryasuras Jatakamala, Jatakas 1-25, have been critically edited recently by Albrecht Hanisch (Vol. 43 of the Indica et Tibetica series), see http://www.iet-verlag.de/reihe_iet.html Kind regards, Martin Straube -- Martin Straube FG Indologie und Tibetologie Philipps-Universitaet Marburg Wilhelm-Roepke-Strasse 6F 35032 Marburg, Germany www.staff.uni-marburg.de/~straubem/ Zitat von Justin Meiland : > Dear Colleagues, > > I am trying to collect together secondary literature on Aryashura's > Jatakamala. > > Does anyone have any recommendations? > > While I do have an interest in Jatakamalas by other authors and in the > concept of Jatakamala as a genre (e.g. the work of Michael Hahn on > Haribhatta and Gopadatta), I am particularly seeking out studies on > Aryashura. (Works such as Khoroche's notes towards a critical edition > and Schlingloff's discussion of Ajanta and the Jatakamala are already > familiar to me.) > > Yours, > > Justin Meiland From straubem at MAILER.UNI-MARBURG.DE Fri Mar 16 09:50:38 2007 From: straubem at MAILER.UNI-MARBURG.DE (Martin Straube) Date: Fri, 16 Mar 07 10:50:38 +0100 Subject: Aryashura's Jatakamala In-Reply-To: <2990398cfcf61c42c8e64704a7413c92@yahoo.com> Message-ID: <161227079769.23782.12056367922542793497.generated@prod2.harmonylists.io> I forgot a paper dealing with AJM 14, published by Camillo Formigatti in Pandanus '06, cf. http://iu.ff.cuni.cz/pandanus/publications/?pandanus=2006 Martin Straube. -- Martin Straube FG Indologie und Tibetologie Philipps-Universitaet Marburg Wilhelm-Roepke-Strasse 6F 35032 Marburg, Germany www.staff.uni-marburg.de/~straubem/ Zitat von Justin Meiland : > Dear Colleagues, > > I am trying to collect together secondary literature on Aryashura's > Jatakamala. > > Does anyone have any recommendations? > > While I do have an interest in Jatakamalas by other authors and in the > concept of Jatakamala as a genre (e.g. the work of Michael Hahn on > Haribhatta and Gopadatta), I am particularly seeking out studies on > Aryashura. (Works such as Khoroche's notes towards a critical edition > and Schlingloff's discussion of Ajanta and the Jatakamala are already > familiar to me.) > > Yours, > > Justin Meiland From dxs163 at CASE.EDU Fri Mar 16 15:15:52 2007 From: dxs163 at CASE.EDU (Deepak Sarma) Date: Fri, 16 Mar 07 11:15:52 -0400 Subject: Vasubandhu's Vimsatika with its Vrttii in Sanskrit In-Reply-To: <00a601c767d9$08024880$0201a8c0@Mandala> Message-ID: <161227079774.23782.7304425712992252364.generated@prod2.harmonylists.io> Many thanks for all of you who responded so quickly to my request. I've got multiple copies of all the texts that I need and do not need any more. Many thanks indeed. Deepak Dr. Deepak Sarma Assistant Professor of Religious Studies Assistant Professor of Philosophy Asian Studies Faculty Mailing Address: Department of Religious Studies 111 Mather House 11201 Euclid Avenue Case Western Reserve University Cleveland, OH 44106-7112 office: 216-368-4790 fax: 216-368-4681 deepak.sarma at case.edu From jmeiland at YAHOO.COM Fri Mar 16 08:34:29 2007 From: jmeiland at YAHOO.COM (Justin Meiland) Date: Fri, 16 Mar 07 15:34:29 +0700 Subject: Aryashura's Jatakamala Message-ID: <161227079762.23782.11585214032968076346.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Colleagues, I am trying to collect together secondary literature on Aryashura's Jatakamala. Does anyone have any recommendations? While I do have an interest in Jatakamalas by other authors and in the concept of Jatakamala as a genre (e.g. the work of Michael Hahn on Haribhatta and Gopadatta), I am particularly seeking out studies on Aryashura. (Works such as Khoroche's notes towards a critical edition and Schlingloff's discussion of Ajanta and the Jatakamala are already familiar to me.) Yours, Justin Meiland From athr at LOC.GOV Mon Mar 19 14:12:13 2007 From: athr at LOC.GOV (Allen W Thrasher) Date: Mon, 19 Mar 07 09:12:13 -0500 Subject: Query about Juergen Aschoff's bibliography-- Tibet, Nepal und der Kulturraum des Himalaya] Message-ID: <161227079780.23782.4286664867015685651.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Steve, Sorry, I misspelled. It's http://used.addall.com (2 d's not 1). The 7 copies are still there. One can also go to http://addall.com first and it will search in-print and then refer you to the used component (button at top). Allen Allen W. Thrasher, Ph.D., Senior Reference Librarian South Asia Team, Asian Division Library of Congress, Jefferson Building 150 101 Independence Ave., S.E. Washington, DC 20540-4810 tel. 202-707-3732; fax 202-707-1724; athr at loc.gov The opinions expressed do not necessarily reflect those of the Library of Congress. >>> Steven Rhodes 03/17/07 10:30 PM >>> Dear Allen, There seems to be something wrong with the address that you supplied. Would you please check it again and let me know if you can come up with a more correct address? Thanks, Steve From mkapstei at UCHICAGO.EDU Mon Mar 19 21:57:43 2007 From: mkapstei at UCHICAGO.EDU (mkapstei at UCHICAGO.EDU) Date: Mon, 19 Mar 07 16:57:43 -0500 Subject: Southern branch Message-ID: <161227079789.23782.13426264478205166036.generated@prod2.harmonylists.io> A version of the story also occurs in the Taoist classic, the Liezi, and is translated in Arthur Waley's _Three Ways of Thought in Ancient China_. A Tibetan Buddhist version, on which I have worked, was an important teaching story of the Shangs-pa bka'-brgyud tradition. They were definitely drawing on an Indian Buddhist source, but one that I've not yet identified. Matthew T. Kapstein Numata Visiting Professor of Buddhist Studies The University of Chicago Divinity School Directeur d'?tudes Ecole Pratique des Hautes Etudes, Paris From jmeiland at YAHOO.COM Mon Mar 19 12:09:04 2007 From: jmeiland at YAHOO.COM (Justin Meiland) Date: Mon, 19 Mar 07 19:09:04 +0700 Subject: Aryashura's Jatakamala In-Reply-To: <20070316104016.89tapqr3tnw4kg08@home.staff.uni-marburg.de> Message-ID: <161227079777.23782.6301712192114070027.generated@prod2.harmonylists.io> Thank you very much to all those who replied to my request. Your suggestions have been extremely helpful. Yours, Justin Meiland From jim at KHECARI.COM Mon Mar 19 19:46:50 2007 From: jim at KHECARI.COM (James Mallinson) Date: Mon, 19 Mar 07 19:46:50 +0000 Subject: Southern branch Message-ID: <161227079782.23782.17080259743461634968.generated@prod2.harmonylists.io> Dear All, A colleague sent me the following. It rings no bells with me and I have searched through all my etexts but drawn a blank. Any suggestions? "I am working on a new Chinese story, called in English "The Governor of Southern Branch." I think it *may* have been influenced by, or descended from, an Indian story. It involves a drunkard who goes on a dream journey into an ash tree, where he lives a lifetime of relative glory as husband to an ant princess, and governor of the "southern branch" of the tree (he thinks it's all real, of course, and doesn't suspect that he's involved with ants)...eventually he reemerges, and discovers that no time has elapsed (the book that I'm working on is about a number of stories with this type of structure and treatment of time, which is very unusual for China). What I'm currently wondering is if the Indian scholars I know, including you, have any notion of why the place that he rules over in his dream/vision is called Southern Branch. I know about the significance of the southern branch of the bodhi tree being taken to Sri Lanka (and that nuns from Sri Lanka went to China in the third or fourth centuries), but is there any reason why *that* would be significant as a name in my story? Or is there to your knowledge, any other significant reference in Indian literature to the term "southern branch"? My secret suspicion (always) is that Indian folklore of various kinds came into China at various times, and that many little details such as this term (that no one ever explains or tries to understand) might be understood better if some Indian connection could be made. If you have any insights, I'd be, as always, extremely grateful." Jim From arganis at TODITO.COM Mon Mar 19 20:09:47 2007 From: arganis at TODITO.COM (Horacio Francisco Arganis Juarez) Date: Mon, 19 Mar 07 20:09:47 +0000 Subject: Next International Simposium, invitation. Message-ID: <161227079785.23782.11769332979110795887.generated@prod2.harmonylists.io> Professors, students and investigators: I allow myself to invite you to the next academical event: International Symposium: Religius studies, Globalization and Cultures of Resistance In Saltillo, Coah, Mexico25-28 Aprill2007 The bases to participate are in the follow web-site: http://espanol.groups.yahoo.com/group/Asociacion-Vedica/message/91 Hoping that all you are very well, I wish a happy Holy week vacations . Horacio Francisco Arganis-Juarez M.A. Researcher from U A de C, IEFAC, IBCH. ___________________________________________________________________ Sube tus fotos m?s divertidas a enbloga.com From ucgadkw at UCL.AC.UK Mon Mar 19 20:34:29 2007 From: ucgadkw at UCL.AC.UK (Dominik Wujastyk) Date: Mon, 19 Mar 07 20:34:29 +0000 Subject: Southern branch In-Reply-To: Message-ID: <161227079787.23782.14776183319089204952.generated@prod2.harmonylists.io> The structure of the story, but not the "southern branch", has something in common with the Gadhi story from the Moksopaya. It was introduced to me by Gary Tubb in a spellbinding telling during the Turin Skt conference, and I've subsequently read it. The brahman Gadhi falls into a kind of trance and then lives a whole life in another reality, as an untouchable, before awaking to find virtually no time has passed. But he subsequently learns that somehow both realities, both lives, were indeed "real". The story also occurs in the expansions based on the Moksopaya, i.e., the Yogavasisthas etc., and is discussed in Wendy Doniger's book Dreams, Illusions and other Realities. Dominik On Mon, 19 Mar 2007, James Mallinson wrote: > Dear All, > > A colleague sent me the following. It rings no bells with me and I have > searched through all my etexts but drawn a blank. Any suggestions? > > "I am working on a new Chinese story, called in English "The Governor of > Southern Branch." I think it *may* have been influenced by, or descended > from, an Indian story. It involves a drunkard who goes on a dream journey > into an ash tree, where he lives a lifetime of relative glory as husband to > an ant princess, and governor of the "southern branch" of the tree (he > thinks it's all real, of course, and doesn't suspect that he's involved with > ants)...eventually he reemerges, and discovers that no time has elapsed (the > book that I'm working on is about a number of stories with this type of > structure and treatment of time, which is very unusual for China). What I'm > currently wondering is if the Indian scholars I know, including you, have > any notion of why the place that he rules over in his dream/vision is called > Southern Branch. I know about the significance of the southern branch of the > bodhi tree being taken to Sri Lanka (and that nuns from Sri Lanka went to > China in the third or fourth centuries), but is there any reason why *that* > would be significant as a name in my story? Or is there to your knowledge, > any other significant reference in Indian literature to the term "southern > branch"? My secret suspicion (always) is that Indian folklore of various > kinds came into China at various times, and that many little details such as > this term (that no one ever explains or tries to understand) might be > understood better if some Indian connection could be made. If you have any > insights, I'd be, as always, extremely grateful." > > > Jim > From witzel at FAS.HARVARD.EDU Wed Mar 21 03:13:25 2007 From: witzel at FAS.HARVARD.EDU (Michael Witzel) Date: Tue, 20 Mar 07 22:13:25 -0500 Subject: Summer Sanskrit @ Harvard Message-ID: <161227079791.23782.7705094106167138917.generated@prod2.harmonylists.io> It is this time of the year again: Please take note, and tell your students, that we will again offer Sanskrit in Harvard Summer School (since 1990): This year I plan to include some computer-based materials (oral and written) as well, as to allow students to practice with our favorite toy? Best wishes, Michael Witzel Michael Witzel Department of Sanskrit and Indian Studies, Harvard University 1 Bow Street , 3rd floor, Cambridge MA 02138 1-617-495 3295 Fax: 496 8571 direct line: 496 2990 changed to: From cardonagj at EARTHLINK.NET Wed Mar 21 20:35:26 2007 From: cardonagj at EARTHLINK.NET (George Cardona) Date: Wed, 21 Mar 07 15:35:26 -0500 Subject: .Rgvedabhaa.syaanukrama.nii? Message-ID: <161227079800.23782.1000016605254965459.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Arlo, I have here a work published by the Ram Lal Kapoor Trust, Balagarh, Sonipat, Haryana, in 1979, edited with a Hindi translation by Vijay Pal: VenkaTa-MAdhavIyA RgvedAnukramaNI. The verse alluded to is 8.13: aitareyakam asmAkaM paippalAdam atharvaNAm | tRtIyaM tittiriproktaM jAnan vRddha ihocyate || I do not have the PrapancahRdayam. Regards, George -----Original Message----- >From: Arlo Griffiths >Sent: Mar 21, 2007 11:49 AM >To: INDOLOGY at liverpool.ac.uk >Subject: .Rgvedabhaa.syaanukrama.nii? > >On p. 24 of D.M. Bhattacharyya's posthumously published Kaushik >Lectures (The Fundamental Themes of the Atharvaveda, Poona 1968), I >read: > >"In his .Rgvedabhaa.syaanukrama.nii (8.1) Ve:nka.ta Maadhava speaks >of a Paippalaada Sa.mhitaa of 20 Kaa.n.das and a Braahma.na work: >aitareyam asmaakam paippalaadakam atharva.naam. The Prapa;ncah.rdaya >states that the Braahma.na was in eight chapters: tadbraahma.nam >adhyaayaa.s.takam"." > >I cannot find a text called .Rgvedabhaa.syaanukrama.nii, but fear I >am making a stupid mistake. Can anybody enlighten me, and provide me >with a reference to an edition? Does anybody have any idea about the >chronological relationship (and any other possible relationship) >between Ve:nka.ta Maadhava and the Prapa;ncah.rdaya? Could either >have copied information from the other? > >Many thanks in advance for any help this regard. > >Arlo Griffiths >Instituut Kern, Universiteit Leiden >Postbus 9515 >2300 RA Leiden, the Netherlands > >phone: +31-(0)71-5272622 >fax: +31-(0)71-5272956 >email: > From arlo.griffiths at LET.LEIDENUNIV.NL Wed Mar 21 16:49:32 2007 From: arlo.griffiths at LET.LEIDENUNIV.NL (Arlo Griffiths) Date: Wed, 21 Mar 07 17:49:32 +0100 Subject: .Rgvedabhaa.syaanukrama.nii? Message-ID: <161227079794.23782.3827775775882087183.generated@prod2.harmonylists.io> On p. 24 of D.M. Bhattacharyya's posthumously published Kaushik Lectures (The Fundamental Themes of the Atharvaveda, Poona 1968), I read: "In his .Rgvedabhaa.syaanukrama.nii (8.1) Ve:nka.ta Maadhava speaks of a Paippalaada Sa.mhitaa of 20 Kaa.n.das and a Braahma.na work: aitareyam asmaakam paippalaadakam atharva.naam. The Prapa;ncah.rdaya states that the Braahma.na was in eight chapters: tadbraahma.nam adhyaayaa.s.takam"." I cannot find a text called .Rgvedabhaa.syaanukrama.nii, but fear I am making a stupid mistake. Can anybody enlighten me, and provide me with a reference to an edition? Does anybody have any idea about the chronological relationship (and any other possible relationship) between Ve:nka.ta Maadhava and the Prapa;ncah.rdaya? Could either have copied information from the other? Many thanks in advance for any help this regard. Arlo Griffiths Instituut Kern, Universiteit Leiden Postbus 9515 2300 RA Leiden, the Netherlands phone: +31-(0)71-5272622 fax: +31-(0)71-5272956 email: From ucgadkw at UCL.AC.UK Wed Mar 21 19:31:48 2007 From: ucgadkw at UCL.AC.UK (Dominik Wujastyk) Date: Wed, 21 Mar 07 19:31:48 +0000 Subject: Workshop on 'Manuskriptology' at Copenhagen University (fwd) Message-ID: <161227079797.23782.7204383276658576562.generated@prod2.harmonylists.io> ---------- Forwarded message ---------- From: Jan-Ulrich Sobisch Date: Wed, 21 Mar 2007 19:36:44 +0100 Subject: Workshop on 'Manuskriptology' at Copenhagen University Dear colleagues, below you find our call for papers for a workshop on 'manuscriptology'. Please feel free to circulate it in other lists that I might not have access to and among your colleagues. Best wishes, Jan-Ulrich Sobisch Copenhagen University ---------------------------------------------------------- Call for Papers Workshop in 'Manuscriptology', Copenhagen University, 8.-11. October 2007 Material, philological and cultural approaches to manuscripts Although the study of handwritten documents has a long history behind it in many parts of the world, no unified discipline of "manuscriptology" has yet evolved capable of comprising Chinese, Tibetan, Indian, African, Mezzo-American, Arabic and other manuscripts as well as those of the Gr?co-Roman tradition. This workshop, therefore, aims to bring together leading researchers concerned with topics pertaining to the material, philological and cultural/ sociological aspects of their respective manuscript traditions in order to initiate an exchange of ideas and approaches across continents and disciplines. In this way we hope to initiate the necessary and much desired process of interdisciplinary co-operation which can lead to the establishment of a truly international academic discipline of manuscriptology. Keynote speakers Prof. Richard Salomon, University of Seattle, Washington manuscript philology) Prof. Michael Friedrich, Hamburg University, Germany material aspects) N.N. (cultural aspects) Abstracts Please send us your abstract (ca. 500 words) and CV by May 31st, 2007. Papers Each speaker will be allotted 75 minutes, including 30 minutes for discussion (45+30). Please include in your presentation: - an introduction to the problems of your particular field of manuscript research (an account of the state of the art, research to date and working methods) and - a discussion of a particular problem, preferably using an example of a particular manuscript for illustration. Bursaries We can offer a number of bursaries for speakers, covering the expenses for food and accommodation. If you need additional funding for travelling, please contact us and send an abstract and CV as above), a description of your present manuscript research project (max. 2 pages), and a list of publications. Our website is: http://english.tors.ku.dk/calendar/manuscriptology/ Contact: Jan-Ulrich Sobisch, sobisch at hum.ku.dk From christophe.vielle at UCLOUVAIN.BE Thu Mar 22 08:48:43 2007 From: christophe.vielle at UCLOUVAIN.BE (Christophe Vielle) Date: Thu, 22 Mar 07 09:48:43 +0100 Subject: .Rgvedabhaa.syaanukrama.nii? In-Reply-To: <21371133.1174509327153.JavaMail.root@elwamui-karabash.atl.sa.earthlink.ne t> Message-ID: <161227079803.23782.17029996019900647176.generated@prod2.harmonylists.io> Maybe T. Ganapati Sastri proposes some dating for the Prapa?cah.rdaya in his edition (TSS no. 45). I once noted that Winternitz in his Catalogue of South Indian Sanskrit Manuscripts in the RAS (Wish no. 107) describes it as ?an admirable cyclopaedia of modern works of science?. With best wishes, Christophe >Dear Arlo, I have here a work published by the >Ram Lal Kapoor Trust, Balagarh, Sonipat, >Haryana, in 1979, edited with a Hindi >translation by Vijay Pal: VenkaTa-MAdhavIyA >RgvedAnukramaNI. The verse alluded to is 8.13: >aitareyakam asmAkaM paippalAdam atharvaNAm | >tRtIyaM tittiriproktaM jAnan vRddha ihocyate || >I do not have the PrapancahRdayam. Regards, >George > >-----Original Message----- >>From: Arlo Griffiths >>Sent: Mar 21, 2007 11:49 AM >>To: INDOLOGY at liverpool.ac.uk >>Subject: .Rgvedabhaa.syaanukrama.nii? >> >>On p. 24 of D.M. Bhattacharyya's posthumously published Kaushik >>Lectures (The Fundamental Themes of the Atharvaveda, Poona 1968), I >>read: >> >>"In his .Rgvedabhaa.syaanukrama.nii (8.1) Ve:nka.ta Maadhava speaks >>of a Paippalaada Sa.mhitaa of 20 Kaa.n.das and a Braahma.na work: >>aitareyam asmaakam paippalaadakam atharva.naam. The Prapa;ncah.rdaya >>states that the Braahma.na was in eight chapters: tadbraahma.nam >>adhyaayaa.s.takam"." >> >>I cannot find a text called .Rgvedabhaa.syaanukrama.nii, but fear I >>am making a stupid mistake. Can anybody enlighten me, and provide me >>with a reference to an edition? Does anybody have any idea about the >>chronological relationship (and any other possible relationship) >>between Ve:nka.ta Maadhava and the Prapa;ncah.rdaya? Could either >>have copied information from the other? >> >>Many thanks in advance for any help this regard. >> >>Arlo Griffiths >>Instituut Kern, Universiteit Leiden >>Postbus 9515 >>2300 RA Leiden, the Netherlands >> >>phone: +31-(0)71-5272622 >>fax: +31-(0)71-5272956 >>email: >> From jim at KHECARI.COM Thu Mar 22 12:24:38 2007 From: jim at KHECARI.COM (James Mallinson) Date: Thu, 22 Mar 07 12:24:38 +0000 Subject: Southern branch In-Reply-To: Message-ID: <161227079811.23782.3932158479873356048.generated@prod2.harmonylists.io> Many thanks to those who have replied on and off list. Jim From arlo.griffiths at LET.LEIDENUNIV.NL Thu Mar 22 11:27:06 2007 From: arlo.griffiths at LET.LEIDENUNIV.NL (Arlo Griffiths) Date: Thu, 22 Mar 07 12:27:06 +0100 Subject: .Rgvedabhaa.syaanukrama.nii? In-Reply-To: <21371133.1174509327153.JavaMail.root@elwamui-karabash.atl.sa.earthlink.net> Message-ID: <161227079806.23782.2741384826295551258.generated@prod2.harmonylists.io> Thank you very much, dear George, and thanks also to Reinhold Gr?nendahl, Toke Lindegaard-Knudsen, Walter Slaje and Christophe Vielle for off-list responses. This must be the passage concealed by Bhattacharyya's reference to ".Rgvedabhaa.syaanukrama.nii 8.1". I will try to track down one of the existing editions, none of which is available in Leiden. Best greetings, Arlo On Mar 21, 2007, at 9:35 PM, George Cardona wrote: > Dear Arlo, I have here a work published by the Ram Lal Kapoor > Trust, Balagarh, Sonipat, Haryana, in 1979, edited with a Hindi > translation by Vijay Pal: VenkaTa-MAdhavIyA RgvedAnukramaNI. The > verse alluded to is 8.13: aitareyakam asmAkaM paippalAdam > atharvaNAm | tRtIyaM tittiriproktaM jAnan vRddha ihocyate || I do > not have the PrapancahRdayam. Regards, George > > -----Original Message----- >> From: Arlo Griffiths >> Sent: Mar 21, 2007 11:49 AM >> To: INDOLOGY at liverpool.ac.uk >> Subject: .Rgvedabhaa.syaanukrama.nii? >> >> On p. 24 of D.M. Bhattacharyya's posthumously published Kaushik >> Lectures (The Fundamental Themes of the Atharvaveda, Poona 1968), I >> read: >> >> "In his .Rgvedabhaa.syaanukrama.nii (8.1) Ve:nka.ta Maadhava speaks >> of a Paippalaada Sa.mhitaa of 20 Kaa.n.das and a Braahma.na work: >> aitareyam asmaakam paippalaadakam atharva.naam. The Prapa;ncah.rdaya >> states that the Braahma.na was in eight chapters: tadbraahma.nam >> adhyaayaa.s.takam"." >> >> I cannot find a text called .Rgvedabhaa.syaanukrama.nii, but fear I >> am making a stupid mistake. Can anybody enlighten me, and provide me >> with a reference to an edition? Does anybody have any idea about the >> chronological relationship (and any other possible relationship) >> between Ve:nka.ta Maadhava and the Prapa;ncah.rdaya? Could either >> have copied information from the other? >> >> Many thanks in advance for any help this regard. >> >> Arlo Griffiths >> Instituut Kern, Universiteit Leiden >> Postbus 9515 >> 2300 RA Leiden, the Netherlands >> >> phone: +31-(0)71-5272622 >> fax: +31-(0)71-5272956 >> email: >> Arlo Griffiths Instituut Kern, Universiteit Leiden Postbus 9515 2300 RA Leiden, the Netherlands phone: +31-(0)71-5272622 fax: +31-(0)71-5272956 email: From arlo.griffiths at LET.LEIDENUNIV.NL Thu Mar 22 11:30:04 2007 From: arlo.griffiths at LET.LEIDENUNIV.NL (Arlo Griffiths) Date: Thu, 22 Mar 07 12:30:04 +0100 Subject: Prapa;ncah.rdaya In-Reply-To: Message-ID: <161227079809.23782.9158288473452222873.generated@prod2.harmonylists.io> Johannes Bronkhorst's soon forthcoming book on Greater Magadha contains a few remarks about possible provenance and date of the PH (traceable via the index). Best wishes, Arlo On Mar 22, 2007, at 9:48 AM, Christophe Vielle wrote: > Maybe T. Ganapati Sastri proposes some dating for the > Prapa?cah.rdaya in his edition (TSS no. 45). I once noted that > Winternitz in his Catalogue of South Indian Sanskrit Manuscripts in > the RAS (Wish no. 107) describes it as ?an admirable cyclopaedia of > modern works of science?. > With best wishes, > Christophe > >> Dear Arlo, I have here a work published by the Ram Lal Kapoor >> Trust, Balagarh, Sonipat, Haryana, in 1979, edited with a Hindi >> translation by Vijay Pal: VenkaTa-MAdhavIyA RgvedAnukramaNI. The >> verse alluded to is 8.13: aitareyakam asmAkaM paippalAdam >> atharvaNAm | tRtIyaM tittiriproktaM jAnan vRddha ihocyate || I do >> not have the PrapancahRdayam. Regards, George >> >> -----Original Message----- >>> From: Arlo Griffiths >>> Sent: Mar 21, 2007 11:49 AM >>> To: INDOLOGY at liverpool.ac.uk >>> Subject: .Rgvedabhaa.syaanukrama.nii? >>> >>> On p. 24 of D.M. Bhattacharyya's posthumously published Kaushik >>> Lectures (The Fundamental Themes of the Atharvaveda, Poona 1968), >>> I read: >>> >>> "In his .Rgvedabhaa.syaanukrama.nii (8.1) Ve:nka.ta Maadhava >>> speaks of a Paippalaada Sa.mhitaa of 20 Kaa.n.das and a >>> Braahma.na work: aitareyam asmaakam paippalaadakam atharva.naam. >>> The Prapa;ncah.rdaya states that the Braahma.na was in eight >>> chapters: tadbraahma.nam adhyaayaa.s.takam"." >>> >>> I cannot find a text called .Rgvedabhaa.syaanukrama.nii, but fear >>> I am making a stupid mistake. Can anybody enlighten me, and >>> provide me with a reference to an edition? Does anybody have any >>> idea about the chronological relationship (and any other possible >>> relationship) between Ve:nka.ta Maadhava and the >>> Prapa;ncah.rdaya? Could either have copied information from the >>> other? >>> >>> Many thanks in advance for any help this regard. >>> >>> Arlo Griffiths >>> Instituut Kern, Universiteit Leiden >>> Postbus 9515 >>> 2300 RA Leiden, the Netherlands >>> >>> phone: +31-(0)71-5272622 >>> fax: +31-(0)71-5272956 >>> email: >>> > Arlo Griffiths Instituut Kern, Universiteit Leiden Postbus 9515 2300 RA Leiden, the Netherlands phone: +31-(0)71-5272622 fax: +31-(0)71-5272956 email: From birgit.kellner at UNIVIE.AC.AT Sun Mar 25 10:46:18 2007 From: birgit.kellner at UNIVIE.AC.AT (Birgit Kellner) Date: Sun, 25 Mar 07 12:46:18 +0200 Subject: Call for papers: Early Indian Influences in Southeast Asia (Singapore, Nov 2007) Message-ID: <161227079814.23782.6535021875505142406.generated@prod2.harmonylists.io> From 21-23 November 2007, the Institute of Southeast Asian Studies in Singapore will host the conference: "Early Indian Influences in Southeast Asia: Reflections on Cross-Cultural Movements". The call for papers is available at http://www.iseas.edu.sg/21nov07.pdf. (Forwarded at the request of A. Mani.) Best regards, Birgit Kellner From Palaniappa at AOL.COM Tue Mar 27 04:49:45 2007 From: Palaniappa at AOL.COM (Sudalaimuthu Palaniappan) Date: Tue, 27 Mar 07 00:49:45 -0400 Subject: Etymology of Tamil 'maiyam' Message-ID: <161227079816.23782.16596173152909926891.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Indologists, The Tamil word 'maiyam' meaning 'center, middle' seems to be derived ultimately from Sanskrit 'madhya'. I would like to know the Prakrit dialect which was the direct source for the Tamil word. I do not have Pischel's work at hand. Thanks in advance. Regards, S. Palaniappan ************************************** AOL now offers free email to everyone. Find out more about what's free from AOL at http://www.aol.com. From ucgadkw at UCL.AC.UK Tue Mar 27 10:18:28 2007 From: ucgadkw at UCL.AC.UK (Dominik Wujastyk) Date: Tue, 27 Mar 07 11:18:28 +0100 Subject: Pischel (was Re: Etymology of Tamil 'maiyam') In-Reply-To: Message-ID: <161227079818.23782.8553469578746668955.generated@prod2.harmonylists.io> Pischel's grammar is downloadable from www.dli.ernet.in D On Tue, 27 Mar 2007, Sudalaimuthu Palaniappan wrote: > Dear Indologists, > > The Tamil word 'maiyam' meaning 'center, middle' seems to be derived > ultimately from Sanskrit 'madhya'. I would like to know the Prakrit dialect which > was the direct source for the Tamil word. I do not have Pischel's work at hand. > > Thanks in advance. > > Regards, > S. Palaniappan > > > > ************************************** AOL now offers free email to everyone. > Find out more about what's free from AOL at http://www.aol.com. > From vjroebuck at MACUNLIMITED.NET Tue Mar 27 17:44:10 2007 From: vjroebuck at MACUNLIMITED.NET (Valerie J Roebuck) Date: Tue, 27 Mar 07 18:44:10 +0100 Subject: Fwd: STIMW programme for indology list Message-ID: <161227079820.23782.14580083069885459302.generated@prod2.harmonylists.io> A message from Dr Jacqueline Suthren Hirst Of the University of Manchester: >Dear all, > >Details of the programme for this year's STIMW, Fri 25 May, in >Manchester, can now be found on >http://www.arts.manchester.ac.uk/subjectareas/religionstheology/newsevents/stimw/ > >Apologies for cross-posting. > >Many thanks > >Jackie Hirst > >Dr Jacqueline Suthren Hirst >Senior Lecturer in South Asian Studies >Religions and Theology >School of Arts, Histories and Cultures >University of Manchester >Oxford Road >Manchester >M13 9PL > >Tel: +44 (0)161 275 3616 > >jacqueline.hirst at manchester.ac.uk > From athr at LOC.GOV Wed Mar 28 14:15:35 2007 From: athr at LOC.GOV (Allen W Thrasher) Date: Wed, 28 Mar 07 10:15:35 -0400 Subject: help getting Urdu book from Norway Message-ID: <161227079822.23782.12584047282270997503.generated@prod2.harmonylists.io> The article "Veil and a warning" (Frontline, Feb. 10, 2006), 58-60, says that an Urdu book supposedly published by the All Pakistan Muslim Association, entitled Iblis ki Aulad, and attacking Norwegian society in general, has caused a considerable stir among Norwegian Muslims. Does anyone know where I could get a copy for my library? I don't find it via any online bookfinding services. Thanks, Allen Allen W. Thrasher, Ph.D., Senior Reference Librarian South Asia Team, Asian Division Library of Congress, Jefferson Building 150 101 Independence Ave., S.E. Washington, DC 20540-4810 tel. 202-707-3732; fax 202-707-1724; athr at loc.gov The opinions expressed do not necessarily reflect those of the Library of Congress. From ajaykrao at UCHICAGO.EDU Wed Mar 28 23:00:17 2007 From: ajaykrao at UCHICAGO.EDU (ajaykrao at UCHICAGO.EDU) Date: Wed, 28 Mar 07 18:00:17 -0500 Subject: None Message-ID: <161227079824.23782.16751982902897160011.generated@prod2.harmonylists.io> Dear friends and colleagues, Please see the advertisement below for three summer lecturer positions at the University of Toronto. These positions are open to ABD candidates. The courses can be bundled, so the candidate may apply to teach two of the three. The deadline is April 19. Ajay Rao University of Toronto. The New College summer position postings for Sessional Lecturers are now available on the New College website at http://www.newcollege.utoronto.ca/news-events/job-postings.html. The courses for which we are in need of Lecturers are: NEW212Y1F - INTRODUCTION TO HINDI 2007 Summer Term NEW213Y1F - INTRODUCTION TO TAMIL 2007 Summer Term NEW216H1F - SOUTH ASIA: PERSPECTIVES ON POLITICS AND SOCIETY 2007 Summer Term These are CUPE Unit 3 postings and as such not open to graduate students at University of Toronto. If interested please go to the website for details, and be certain to have your application submitted by the end of business on Thursday April 19, 2007. From wedemeyer at UCHICAGO.EDU Thu Mar 29 19:09:41 2007 From: wedemeyer at UCHICAGO.EDU (Christian K. Wedemeyer) Date: Thu, 29 Mar 07 14:09:41 -0500 Subject: Norman Cutler Conference on South Asian Literature Message-ID: <161227079826.23782.3702586574807389703.generated@prod2.harmonylists.io> ANNOUNCEMENT The Norman Cutler Conference on South Asian Literature May 4-5, 2007 Featuring Tamil author Salma [R.A. Rokkiah] http://cosal.uchicago.edu/ The Department of South Asian Languages and Civilizations at the University of Chicago is pleased to announce the first biennial Norman Cutler Conference on South Asian Literature (COSAL), which in 2007 will feature the Tamil author "Salma" [R.A. Rokkiah, b. 1968], a Muslim woman who has recently catapulted into public controversy over her frank poetry on the female body. The 2007 COSAL will also include a presentation by the eminent Tamil cultural historian and literary scholar A.R. Venkatachalapathy, Professor at the Madras Institute of Development Studies in Chennai. Additionally, the conference will host Lakshmi Holmstr?m, recently of the University of East Anglia, a renowned translator of Tamil fiction who is currently finishing a translation of Salma's first novel, Late Night Story. COSAL will also feature the screening of a new documentary film on Salma and three other female Tamil poets, SheWrite (dir. Anjali Monteiro and K.P. Jayasankar, India 2005). Lectures and panel discussions on contemporary Tamil literature will also feature Paula Richman of Oberlin College (Religion), and Chicago SALC faculty Tamil specialists Sascha Ebeling, James Lindholm, and David Shulman. SALC faculty members Valerie Ritter and Yigal Bronner will also contribute to the proceedings. The Norman Cutler Conference on South Asian Literature (COSAL) honors the life and work of the late Norman Cutler (1949 - 2002), former Professor of Tamil in the Department. The purposes of the conference are: *to create an expanded presence for South Asia in the fields of creative writing and comparative literature; *to create an international forum for contemporary South Asian literatures; *to encourage the interaction of scholars, translators, and U.S. readers generally, with South Asian writers. This biennial event will feature different South Asian authors on each occasion of the Conference, who hail from various regions, write in various languages, and come from a diversity of communities. The 2007 COSAL is co-sponsored by the University of Chicago Committee on Southern Asian Studies, South Asia Center, Franke Institute for the Humanities, Department of South Asian Languages and Civilizations, Gender and Sexuality Studies Center, and South Asian Students Association. The conference program and description of the Norman Cutler COSAL generally will be posted at the conference website http://cosal.uchicago.edu. Please contact Valerie Ritter at ritter at uchicago.edu with any questions.