From phbernede at YAHOO.COM Sun Apr 2 20:36:53 2006 From: phbernede at YAHOO.COM (Pascale Haag) Date: Sun, 02 Apr 06 13:36:53 -0700 Subject: Sanskrit summer school in France In-Reply-To: <17998501.1144011371@dhcp118.divinity.cam.ac.uk> Message-ID: <161227077750.23782.5628987782339188485.generated@prod2.harmonylists.io> You will find the programme of the "Acad??mie des langues anciennes" on: http://www.mmsh.univ-aix.fr/ala/index.htm Best, Pascale Haag. Elizabeth De Michelis wrote: Dear Dominik the url gets to an internet service provider homepage, not to the Sanskrit school information... Very best Elizabeth --On Sunday, April 2, 2006 19:01 +0100 Dominik Wujastyk wrote: 10 days, run by the Academy of Ancient Languages (une universit??? d????t??? ouverte ??? tous, organis???e par le centre Paul-Albert F???vrier, laboratoire CNRS/Universit??? de Provence), and held at Digne in the Alps of Provence. Details at http://lagoo.free.fr --------------------------------- Yahoo! Messenger with Voice. PC-to-Phone calls for ridiculously low rates. From phbernede at YAHOO.COM Sun Apr 2 20:36:53 2006 From: phbernede at YAHOO.COM (Pascale Haag) Date: Sun, 02 Apr 06 13:36:53 -0700 Subject: Sanskrit summer school in France In-Reply-To: <17998501.1144011371@dhcp118.divinity.cam.ac.uk> Message-ID: <161227077748.23782.12161206622248752492.generated@prod2.harmonylists.io> You will find the programme of the "Acad??mie des langues anciennes" on: http://www.mmsh.univ-aix.fr/ala/index.htm Best, Pascale Haag. Elizabeth De Michelis wrote: Dear Dominik the url gets to an internet service provider homepage, not to the Sanskrit school information... Very best Elizabeth --On Sunday, April 2, 2006 19:01 +0100 Dominik Wujastyk wrote: 10 days, run by the Academy of Ancient Languages (une universit??? d????t??? ouverte ??? tous, organis???e par le centre Paul-Albert F???vrier, laboratoire CNRS/Universit??? de Provence), and held at Digne in the Alps of Provence. Details at http://lagoo.free.fr --------------------------------- Yahoo! Messenger with Voice. PC-to-Phone calls for ridiculously low rates. From ucgadkw at UCL.AC.UK Sun Apr 2 18:01:24 2006 From: ucgadkw at UCL.AC.UK (Dominik Wujastyk) Date: Sun, 02 Apr 06 19:01:24 +0100 Subject: Sanskrit summer school in France Message-ID: <161227077744.23782.517518591453959117.generated@prod2.harmonylists.io> 10 days, run by the Academy of Ancient Languages (une universit? d??t? ouverte ? tous, organis?e par le centre Paul-Albert F?vrier, laboratoire CNRS/Universit? de Provence), and held at Digne in the Alps of Provence. Details at http://lagoo.free.fr From e.demichelis at DIVINITY.CAM.AC.UK Sun Apr 2 19:56:11 2006 From: e.demichelis at DIVINITY.CAM.AC.UK (Elizabeth De Michelis) Date: Sun, 02 Apr 06 20:56:11 +0100 Subject: Sanskrit summer school in France In-Reply-To: Message-ID: <161227077746.23782.14181817966488356753.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Dominik the url gets to an internet service provider homepage, not to the Sanskrit school information... Very best Elizabeth --On Sunday, April 2, 2006 19:01 +0100 Dominik Wujastyk wrote: 10 days, run by the Academy of Ancient Languages (une universit? d??t? ouverte ? tous, organis?e par le centre Paul-Albert F?vrier, laboratoire CNRS/Universit? de Provence), and held at Digne in the Alps of Provence. Details at http://lagoo.free.fr From ucgadkw at UCL.AC.UK Mon Apr 3 09:32:20 2006 From: ucgadkw at UCL.AC.UK (Dominik Wujastyk) Date: Mon, 03 Apr 06 10:32:20 +0100 Subject: Sanskrit summer school in France In-Reply-To: <20060402203653.55140.qmail@web32410.mail.mud.yahoo.com> Message-ID: <161227077752.23782.16800930485664113822.generated@prod2.harmonylists.io> thank you, Pascale, and apologies to everyone (the forwarding link was http://laNgoo.free.fr). D From LubinT at WLU.EDU Mon Apr 3 15:24:54 2006 From: LubinT at WLU.EDU (Timothy Lubin) Date: Mon, 03 Apr 06 11:24:54 -0400 Subject: Sanskrit recordings Message-ID: <161227077754.23782.3159313014902245122.generated@prod2.harmonylists.io> I hereby make good on my promise to make available a recording of Prof. Nagaraja Rao reciting stanzas in a variety of meters: http://home.wlu.edu/~lubint/texts/index.htm There you will find the whole recording (24 MB, uncompressed), plus the first 2/3 divided into smaller segments. I also have a similar but shorter recording of S. S. Janaki reciting, which I will try to get done as well. Tim Timothy Lubin Associate Professor, Department of Religion Washington and Lee University Lexington, Virginia lubint at wlu.edu | http://home.wlu.edu/~lubint Tel : (office) 540.458.8146; (home) 540.463.6833 Fax: 540.458.8498 >>> Earlier I wrote: >>> > I possess a privately made cassette of Prof. Nagaraja Rao, of Mysore, > illustrating various meters in a quite beautiful style of chanting. > Most of the examples are from the works of Kaalidaasa and from > Bhart.rhari's "Satakatraya. In the course of this he also recounts some > amusing anecdotes about Appayadiik.sita. > > I will see about getting these recordings transferred to digital format > so that it can be made readily available if anyone else is interested. > > Tim Lubin > Washington and Lee University > > >>> mkapstei at UCHICAGO.EDU 12/29/05 7:48 PM >>> > > Can anyone recommend some goods sources for digital > recordings of spoken Sanskrit, Sanskrit poetry and dramatic > recitation, etc.? Examples of the chants used for > reciting various meters would be of particular interest. > A recorded anthology of Sanskrit poetry, I suppose, is too > much to hope for just yet. > > Matthew Kapstein > From kellera at PARIS7.JUSSIEU.FR Tue Apr 4 09:01:57 2006 From: kellera at PARIS7.JUSSIEU.FR (Agathe Keller) Date: Tue, 04 Apr 06 11:01:57 +0200 Subject: publication announcement Message-ID: <161227077756.23782.13086893530275194198.generated@prod2.harmonylists.io> Dear friends and colleagues, I am very happy to announce the publication of : Agathe Keller "Expounding the mathematical seed, Bh?skara and the mathematical chapter of the ?ryabhat?ya". 2 Vols. Science Networks. Historical Studies. Birkha?ser Verlag: Basel. For those of you who wouldn?t know : It is the translation and analysis of a VIIth century Sanskrit mathematical commentary. yours, Agathe Keller From silk at HUMNET.UCLA.EDU Fri Apr 7 18:51:27 2006 From: silk at HUMNET.UCLA.EDU (Jonathan Silk) Date: Fri, 07 Apr 06 11:51:27 -0700 Subject: Remarkable New Resource Message-ID: <161227077761.23782.11160253165474200860.generated@prod2.harmonylists.io> Cross-posted to H-Buddhism and Indology My friend and colleague Dan Martin (Jerusalem) has asked me to post the following information. Dan has prepared and posted for free public use a tremendous bibliography/biographical resource, taking account mostly of Indian and Tibetan works primarily of Buddhist interest. Toward this end he has posted his 1769 page (!!) bibliography on a web site in two forms, pdf and rtf. These are available for free download for a limited time (since they take up space on someone else's server). Go to: http://www.eecs.berkeley.edu/~keutzer/martin/ The files are rather big (24 and 11 megs respectively), so use a fast connection to download them. Dan writes "For viewing it's also necessary to have a relatively new computer and word processing system capable of viewing Unicode fonts (I have a pre-Unicode version which has not been posted, although it might be if there is any demand)." A development that has just taken place in the last few days is this: As I noticed and as anyone else who attempts to use the files will notice, their arrangement in a text document is not the most efficient way to arrange things. For example, cross-references are impossible. The citations are in fact alphabetical by author (with a large section of anonymous = mostly canonical works at the beginning--note that each author is given what biographical information is available, a huge resource in its own right!). However, David Germano at Virginia has already volunteered to arrange and post the work in a Wikipedia kind of way, especially such that users will be able to add citations. This will not, naturally, be implemented immediately, however. Dan's massive work is, as anything done by a single individual with individual interests must be, sometimes idiosyncratic. In particular, works in East Asian languages are almost entirely absent (as he himself notes clearly), so there is much room to supplement the work (and as far as I noticed, this also applied to editions, not just translations, not only published in East Asian languages, but even Skt or Tib editions published, for instance, in Japan.) But this is precisely the point of putting the work before the public as a free public access resource. I am confident that readers of this list will join me in offering very deepest thanks to Dan Martin for yet another instance of his incredible generosity in sharing with all scholars the fruits of his remarkable erudition and seemingly tireless bibliographic and biographical quests. J Silk -- Jonathan Silk Department of Asian Languages & Cultures Center for Buddhist Studies Director of South & Southeast Asian Languages Program UCLA 290 Royce Hall Box 951540 Los Angeles, CA 90095-1540 phone: (310) 206-8235 fax: (310) 825-8808 silk (at) humnet.ucla.edu From s-sarbacker at NORTHWESTERN.EDU Fri Apr 7 17:44:24 2006 From: s-sarbacker at NORTHWESTERN.EDU (Stuart Ray Sarbacker) Date: Fri, 07 Apr 06 12:44:24 -0500 Subject: None Message-ID: <161227077759.23782.6440087160443203930.generated@prod2.harmonylists.io> Colleagues, I recently attempted to order the following volume through Interlibrary Loan without success. Does anyone happen to know where there might be an available (loan-ready) copy? Author: Guruj?anavasishtha.; Chamier, L. M.,, tr. Title: Surya gita: or the song of the sun, the philosophy of mental and physical action, forming part of the Karma Kanda, one of the three books of the Tattvasarayana, from the Sanskrit, Edition: 1st ed. Imprint: Madras, Oriental Pub. Co., 1904 Verified: WorldCat Desc: xxx, 121, [1] p. : Type: BookWorldCat Desc: xxx, 121, [1] p. : Type: Book Many Thanks, -- Dr. Stuart Sarbacker Lecturer in Religion Director of Undergraduate Studies Department of Religion Northwestern University http://www.religion.northwestern.edu/faculty/sarbacker.html From r.mahoney at ICONZ.CO.NZ Fri Apr 7 21:33:07 2006 From: r.mahoney at ICONZ.CO.NZ (Richard MAHONEY) Date: Sat, 08 Apr 06 09:33:07 +1200 Subject: No Subject In-Reply-To: Message-ID: <161227077763.23782.10014264623845890243.generated@prod2.harmonylists.io> On Sat, 2006-04-08 at 05:44, Stuart Ray Sarbacker wrote: > Colleagues, > > I recently attempted to order the following > volume through Interlibrary Loan without success. > Does anyone happen to know where there might be > an available (loan-ready) copy? > > Author: Guruj?anavasishtha.; Chamier, L. M.,, tr. > Title: Surya gita: or the song of the sun, the > philosophy of mental and physical action, forming > part of the Karma Kanda, one of the three books > of the Tattvasarayana, from the Sanskrit, > Edition: 1st ed. > Imprint: Madras, Oriental Pub. Co., 1904 > Verified: WorldCat Desc: xxx, 121, [1] p. : Type: > BookWorldCat Desc: xxx, 121, [1] p. : Type: Book >From IeB Catalogus, cf. Catalogus bibliothecarum search result Your query was: all fields=Gurujnanavasishtha Columbia University (New York, NY) (VOYAGER) - 3 record(s) ________________________________________________________________________ full USmarc record #1 in Columbia University (New York, NY) (VOYAGER) 001 4653231 005 20040908044919.0 008 810528s1904 ii a 000 0 eng d 035 a (OCoLC)ocm07455229 035 9 EISI334375 035 a (NNC)4653231 040 a CLE c CLE d OCL 041 1 a eng h san 098 a OM61 b S96 100 0 a Gurujnanavasishtha. 245 10 a Surya gita; b or. The song of the sun, the philosophy of mental and physical action, forming part of the Karma kanda, one of the three books of the Tattvasarayana, from the Sanskrit, c being the Sanskrit idea written down in the English language with illustrations by Lena M. Chamier. 250 a 1st ed. 260 a Madras, b Oriental Pub. Co., c 1904. 300 a xxx, 121, [1] p. b illus. 440 0 a O.P.C.L. series ; v v. 1 700 1 a Chamier, L. M., e tr. 740 41 a The song of the sun. 900 a AUTH Best, Richard -- Richard MAHONEY | internet: http://indica-et-buddhica.org Littledene | telephone/telefax (man.): ++64 3 312 1699 Bay Road | cellular: ++64 27 482 9986 OXFORD, NZ | e-mail: r.mahoney[use"@"]iconz.co.nz From gthomgt at ADELPHIA.NET Mon Apr 10 00:49:47 2006 From: gthomgt at ADELPHIA.NET (george thompson) Date: Sun, 09 Apr 06 20:49:47 -0400 Subject: Double-accented infinitives in Vedic In-Reply-To: Message-ID: <161227077767.23782.17033232805873999613.generated@prod2.harmonylists.io> Dear List, I have become interested in double-accented infinitives in Vedic, e.g., ?tav?i, from the root i-. I am unaware of anything more recent on this than the old and very brief remarks of Wackernagel, Delbrueck, or Renou. I would be grateful for references to more recent discussion, if indeed there has been any. Thanks in advance, George Thompson From jpb at UTS.CC.UTEXAS.EDU Mon Apr 10 12:38:34 2006 From: jpb at UTS.CC.UTEXAS.EDU (Joel Brereton) Date: Mon, 10 Apr 06 07:38:34 -0500 Subject: Double-accented infinitives in Vedic In-Reply-To: <4439ABAB.1080402@adelphia.net> Message-ID: <161227077769.23782.13394087955150933656.generated@prod2.harmonylists.io> You might check Jared Klein, *The Particle u in the Rigveda* (1978), pp. 164ff., which expands on an article by R. Thurneysen on ?tav?i in M?l. F. de Saussure (1908), pp. 223-227. Joel Brereton >Dear List, > >I have become interested in double-accented >infinitives in Vedic, e.g., ?tav?i, from the >root i-. I am unaware of anything more recent >on this than the old and very brief remarks of >Wackernagel, Delbrueck, or Renou. > >I would be grateful for references to more >recent discussion, if indeed there has been any. > >Thanks in advance, > >George Thompson From dominic.goodall at GMAIL.COM Mon Apr 10 15:51:54 2006 From: dominic.goodall at GMAIL.COM (Dominic Goodall) Date: Mon, 10 Apr 06 21:21:54 +0530 Subject: publication on Saiva visualisation Message-ID: <161227077771.23782.5449955459227851781.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Colleagues, This is to announce our tardy "2005" publication on "Saiva iconography/visualisation: "The Pancavaranastava of Aghorasivacarya. A twelfth-century South Indian prescription for the visualisation of Sadasiva and his retinue." Editors: Dominic Goodall, Nibedita Rout, R. Sathyanarayanan, S.A.S. Sarma, T. Ganesan, S. Sambandhasivacarya. Collection indologie 102. Pondicherry: Institut Fran?ais de Pondich?ry / Ecole fran?aise d'Extr?me-Orient, 2005. 237 p. + 26 p. illustrations. The volume presents a critical edition of a once celebrated liturgical hymn in 100 verses by Aghora"siva. That 12th-century theologian of Chidambaram is well-known both for his commentaries and for his ritual manuals: the M.rgendrapaddhati and the Kriyaakramadyotikaa. The latter, completed in 1157 AD, remains one of the principal authorities for the performance of ritual in South Indian "Saiva temples today. In his Pa~ncaavara.nastava, ?Praise of the Five Circuits?, Aghora"siva shows how the central deity of the "Saiva Siddhaanta should be visualised in worship. The initiate should see the benign, white, consortless, 5-faced and 10-armed Sadaa"siva enthroned on an 8- petalled lotus. Arranged around him in 5 concentric rings are anthropomorphic forms of the 11 mantras that are his heads and body- parts, then 8 souls that administer the universe, then 8 members of his family, the 10 divinities that protect the directions, and finally the anthropomorphised weapons of those protectors. Annotation and a selection of photographs accompany the text. Dominic Goodall Head, Pondicherry Centre, Ecole fran?aise d'Extr?me-Orient, Pondicherry From birgit.kellner at UNIVIE.AC.AT Tue Apr 11 08:05:37 2006 From: birgit.kellner at UNIVIE.AC.AT (Birgit Kellner) Date: Tue, 11 Apr 06 10:05:37 +0200 Subject: Remarkable New Resource In-Reply-To: Message-ID: <161227077765.23782.10903547475467463419.generated@prod2.harmonylists.io> Jonathan Silk schrieb: > Cross-posted to H-Buddhism and Indology > > My friend and colleague Dan Martin (Jerusalem) has asked me to post > the following information. > > Dan has prepared and posted for free public use a tremendous > bibliography/biographical resource, taking account mostly of Indian > and Tibetan works primarily of Buddhist interest. Toward this end he > has posted his 1769 page (!!) bibliography on a web site in two forms, > pdf and rtf. These are available for free download for a limited time > (since they take up space on someone else's server). Go to: > > > http://www.eecs.berkeley.edu/~keutzer/martin/ > > [...] > A development that has just taken place in the last few days is this: > As I noticed and as anyone else who attempts to use the files will > notice, their arrangement in a text document is not the most efficient > way to arrange things. For example, cross-references are impossible. > The citations are in fact alphabetical by author (with a large section > of anonymous = mostly canonical works at the beginning--note that each > author is given what biographical information is available, a huge > resource in its own right!). However, David Germano at Virginia has > already volunteered to arrange and post the work in a Wikipedia kind > of way, especially such that users will be able to add citations. This > will not, naturally, be implemented immediately, however. Dear All, first of all, thanks to Dan Martin for making this immensely useful resource available, and thanks to Jonathan for pointing it out. As with the recent announcement of SARDS2 (http://www.indologie.uni-halle.de/Sards2/), I have some suggestions for improving the accessibility of data, or at least reflections that might lead to such suggestions ... since David Germano already volunteered to participate in efforts towards this end, I'm CC-ing this message to him. [Warning: the following may contain an overdose of technical information that could put you to sleep if you're not terribly interested in structuring data and conceiving database applications.] First of all, a Wiki is probably the easiest and fastest way of making Dan's data available - this would just involve some fiddling with regular expressions to structure the data into general author and work headers, some data checking, and finally some cut-and-paste into a Mediawiki system -, but it may not necessarily be the best way to build a useful resource that's easy to maintain in the long run because a large part of the data is structured (bibliographical entries). As I suggested for SARDS2 a few weeks ago, an automatized way to import and export bibliographical citations into standard-compliant formats (such as BibTeX or TEI) would not only greatly improve data accessibility, but would also serve as a powerful incitement for more people to contribute their data into such centralized resources because, after all, they can also get data out of these systems and insert it into their own bibliographies with (next to) no editorial effort. As for SARDS2, Walter Slaje already informed me that such export/import-facilities are being envisaged for the future. A second complex of issues emerges when Dan Martin's massive resource is compared with one that's similar in approach, but currently available only in German; this is our own little digitization of Steinkellner/Much's systematic overview of the literature of the logico-epistemological school of Buddhism (published in G?ttingen 1995), called "SUEBS online" (http://www.istb.univie.ac.at/cgi-bin/suebs/suebs.cgi). ("SUEBS" is the acronym used for the print edition.) SUEBS online is not yet finished; there are still formatting and design issues, and the data is not yet thoroughly checked. An English translation of the German bits that it contains would be desirable, but there are no concrete plans to implement it for the time being. (Since SUEBS online is currently my own "hobby", all that happens to it or doesn't happen to it depends on my own spare time, which is becoming increasingly limited.) More importantly, SUEBS online is intended for collaborative enhancement and maintenance of data, allowing scholars and students to contribute further data and to edit what they already contributed. This involves creation of different permission levels, and will also require some editorial control for maintaining consistency of data in the future. Because SUEBS online was converted from a text document with very little effort, its bibliographical entries are unfortunately not structured - automatized import/export of data is not possible at the moment. This should definitely change in the future. Dan's resource and SUEBS online are structured in almost the same way: data is entered under the headings of authors and their works. There is some overlap between the two resources in the field of Buddhist pramana in India, where SUEBS, because it is intended as a specialized resource in this area, contains more detailed information (until 1994, that is, when SUEBS went into print). To me, this raises the issue whether a combination of these two resources in some way might not be desirable - not as a complete merging of data, but as a technical solution where data from one or both collections can be accessed through a meta search-engine or something of the kind. SUEBS online exists as a suite of Perl scripts; data is stored in MySQL database tables, and diacritics are all in Unicode (UTF-8). User management with different permission levels is implemented in general, but needs some tweaking towards real collaborative entry and maintenance of data. I'm willing to contribute the code, as well as the database structure, to any more comprehensive project that moves into a similar direction - it could be a start to build up something more efficient and comprehensive. If David Germano is interested in building a more structured resource than a Wiki, the SUEBS online code, or at least the concrete approach that it embodies, could be used as a starting-point for further discussion. As I've said above, a Wiki is the fastest way to make Dan's data available, but perhaps not the most meaningful. When dealing with such data, the choice is always between the two extremes of fast availability and time-consuming and potentially tedious manipulation of data (and creation of program code) for a more structured approach. My own perspective is pragmatic and therefore somewhere in between: I do believe that investing effort into the structuring of data always pays off in the end, and that opting for what at first sight seems to be the fastest solution often has considerable drawbacks for future use and increase of data; for instance, if bibliographical entries in SUEBS online remain unstructured, chances are that people won't be terribly enthusiastic in contributing data because they can't get it back in a reasonable form. Plus, whoever adds data always has to remember the conventions used for data entry; this is tedious and consumes creative energies that are better directed elsewhere; it also inevitably results in mistakes and data inconsistency. At the same time, I also believe that one does not need to structure data "atomistically" down to the smallest conceivable unit, which not only consumes infinitely more programming time until resources become available, but also makes database resources far too unwieldy and complicated not only for future users who are encouraged to contribute, but also for future programmers who have to maintain code. Best regards, Birgit Kellner Institute for South Asian, Tibetan and Buddhist Studies University of Vienna From arganis at TODITO.COM Fri Apr 14 01:55:48 2006 From: arganis at TODITO.COM (Horacio Francisco Arganis Juarez) Date: Fri, 14 Apr 06 01:55:48 +0000 Subject: News from Saltillo Congress in UPN Message-ID: <161227077774.23782.3049274419077341202.generated@prod2.harmonylists.io> The Institute of Philosophical Studies of Saltillo, Mexico held a two day conference on March 30-31st 2006. The First International Congress on the Philosophy of Religion in a Postmodern and Globalized World convened at UPN, The National Pedagogical University of Mexico, Saltillo, Coahuila branch. Attendees from Mexico, USA, India, Columbia and the UK presented papers on many key and relevant issues. Some of the Papers included ;Religion and Bioethics,' 'Religious Systems and Globalization,' 'Religion and Human Rights,' 'Hindu and Buddhist Contributions to the World,' 'Magic and Religion,' as like Eastern Religion and Medicine,' 'Hindu-Mexico: An Authentic and Ancient Cultural Nexus,' 'Indian Historical Paradoxes,' 'The Need for a Code of Ethics in Religious Studies,' 'Studies into the Antiquity of the Ramayana,' 'In the Footsteps of Lord Krishna,' 'Religion and Health Recovery' and 'Benefits of Religion in Overcoming Addictions; etc... Catholic Professor Dr. Elio Masferrer Kant, permanent secretary of the Latin American Association for the Study of the Religions, emphasized that the great challenge for Catholicism in the 21st century is for the Church leadership to approach the parishioners in order to understand and satisfy their spiritual needs. Recognizing that not only in Mexico but throughout Latin America, people are turning from Catholicism he stated: "The statistics verify it. In the last 60 years, the number of Catholics in Mexico has dropped from 98% to 80%." Professor Kant affirmed that sections of the Mexican population are looking for other religious options, mainly due to the structure of Catholicism. It is very centered on the clergy while the Evangelical groups have more advantages, "Because their structures are much more participative, the laymen have more ability to stand up for their needs and this allows a much more efficient development. More and more people are going to voluntarily choose their own religious paths. The Catholic Church should look into all the possibilities of becoming more diversified and adapt with changes in its practices and culture". Author of the book, ?Imprints of the Bhagavat Purana in the Works of Chanakya, ? ;Horacio Francisco Arganis Ju?rez MA, a Professor in Theology, Philosophy and Religion of Ancient India spoke on ?The Need for a Code of Ethics in the Study of Religion and Culture.? He highlighted various instances where religion, spirituality and culture have been analytically studied without any thought or recognition for cultural and religious sensitivities. Using the example of the recent State of California's Board of Education Textbook issue, he said, ?While great strides have been made regarding the ethical treatment of animals, I find it puzzling that no similar ethical approach is taken in regards to religious studies. Without practitioners, religion is just a concept. Yet while studying the concepts of religion no ethical approach is applied when dealing with the sensitivities of the practitioners of the faith in question. This is a violation of a basic Human rights ?; MA Arganis thus urged the application of a code of ethics in the study of religion. In this way religious studies can become a tool for social development rather than an antagonistic field used to discredit religion. Swami Amarnathananda of the Bharat Seva Ashram Sangh gave a talk on the integral role of Sri Krishna's Bhagavad Gita in Hindu life. He stated,”Krishna spoke the Gita on a battlefield because life is like a battle. So in the battle of life, Krishna's Gita is there. It is not just for Indians but it is for the benefit of the whole world.” Swamiji was pleased to see the publics great interest in Hinduism and Buddhism in Mexico and appreciated the honor he was given as a visiting Hindu monk. Independent Researcher Mohini Sarin's paper ' Hindu-Mexico: An Authentic and Ancient Cultural Nexus' was well received and generated much curiosity. She pointed out the similarity between the Hindu Trinity - Brahma-Visnu-Shiva and the Mexican Panteon -Huizilopochtli-Tlaloc , etc. as well as the likeness between South Indian temples and American pyramids. She quoted Donald A. Mackenzie's book, Myths of Pre-Columbian America: Tezcatlipoca, was like the Hindu god Kubera, was also a god of the north. The story of Yappan appears to be of Indian origin. The story of the temptation and fall of Yappan is too like that of the temptation and fall of his Indian prototype to be of spontaneous origin in the New World. The conclusion drawn from the evidence of the Yappan myth that Hindu cultural influences reached America is greatly strengthened when we find Acosta informing us that certain Mexican ascetics, who assisted the priests, "dressed in white robes and lived by begging." The wandering Brahmin and Buddhist pilgrims in India similarly begged their food." Games such as the pachisi of India and the Mexican patolli, the valador game, mirror of pyrite, betel and coco-chewing, with lime and tobacco, as well as gourd containers for the lime; shell money; birchbark shelters and canoes; and the identical containers of birchbark with curvilinear scraped design from Siberia; string crosses as prayers from Tibet, India, Assam, Mexico, and Peru; and last, but not the least - the cultivation of cotton, practiced since early times in Asia. Many Mexican Indian words are the same in Tamil and Sanskrit such as Catamaran. Other examples included chinkat (jaguar) sinha (lion) mita (time)mita (step passage of time) nana (sister)nanda (sister) paksa (the moon)paksa (the full moon) kakarpa (tent)k'arpara (parasol) chirau (resplendent)sura (to shine) huakra (horn)vakra (curved) Monsignor Jose Raul Side Lopez, Bishop of the Diocese of Saltillo, Mexico and Human rights activist presented a paper entitled, Religion and Human rights.; The Bishop urged Religious leaders to seriously apply the built-in standards of human rights that is a part of all authentic religious traditions. “No longer should people be forced to fit into the letter of religious doctrine but religion must adapt itself to the needs and spiritual necessities of the people. It is unacceptable for religions to remain neutral to the sufferings of humanity.” WAVES, World Association for Vedic Studies committee member and Independent researcher, Ramen Nandi's paper,;Studies into the Antiquity of the Ramayana; posed serious questions regarding the ability of researchers to accurately date the Ramayana. Despite vast evidences, including geological, linguistic and textual, scholars have not yet been able to confirm the exact date of the Ramayana. However, there are many key scientific findings that seem to confirm a very ancient date for the Ramayana and its vast influence on Indian civilization since antiquity. Vrndavan Brannon Parker, International Co-coordinator for the VFA, the Vedic Friend's Association and member of WAVES attended as well. His paper entitled 'Indian Historical Paradoxes' concluded that only through modern scientific investigative techniques combined with traditional cultural data can a researcher find conclusive results. Parker said,It is a paradox that despite the fact that Indian civilization represents the ancient world;s most voluminous source of scholarly research into science, religion, philosophy etc. this treasure house of knowledge is not considered as an authentic source for information regarding humanities’ ancient past. On the other hand, stray artifacts from random discoveries have become the foundation of theories that contradict most evidences validated by the traditional Hindu perspective. Mr. Parker pointed out that one of the world's leading experts on South Asian Archeology, Professor Jim G Shaffer an American archaeologist and Professor of Anthropology at Case Western Reserve University found evidence of extemely ancient cultural continuity in India. He stated that the traditional Hindu perspective on Indian history fits better into the archaeological evidence. Professor Shaffer was quoted as saying that by including traditional views and cultural belief systems into scientific research, one can develop a more accurate and complete picture of the ancient past. Parker concluded by praising the inclusiveness of Indian civilization. Throughout history, India has welcomed Jews, Parsis and other oppressed minorities. In modern times, India is preserving the ancient Tibetan culture and is the only country in the world to host all 72 schools of Islamic thought. No Muslim nation can boast of such Islamic diversity. It is India's Vedic Hindu ideals that have allowed India to be the home of over a billion people yet still have plenty of room for a variety of wildlife, including the world's last remaining Asian lions. Professor Heber Ramos from IBCH of Cali Colombia had a presentation entitled, In the Footsteps of Lord Krishna. Tracing all the various evidences confirming the antiquity of the worship of Lord Krishna, Professor Ramos concluded, There is vast scientific evidence regarding the life and times of Krishna that correlates with the traditional Hindu perspective. A wealth of archaeological, textual, astronomical, geological and historical evidence is available to the honest and unbiased researcher. No longer should academia treat Krishna as just a mere human tribal figure. The imprint of Lord Krishna on the history of the world is an obvious, authentic and tremendous one.? William Henricks MA, a lecturer on Eastern religions and Director of the Bhaktivedanta Institute for Science and the Humanities presented a paper called 'Hindu and Buddhist Contributions to the World.' He spoke on the development of Buddhism within the Vedic-Hindu framework. Rather than presenting Buddhism as a separate religion, Henricks clarified that Buddhism developed in India in the fertile ground of Vedic India. Buddha simplified spirituality for the ancient Indians and never claimed to be founding a new religion. He also spoke on the development of modern Hinduism, clarified the difference between the modern Caste system and the ancient Vedic Varna and Ashram system.T?hroughout ancient Indian history, Varna was decided by qualification and carachter and not by birth. Only as time progressed did birth become the main prerequisite. But the application of Varna based on birth is not true Hinduism.? He stated. During the conference Spanish and English translation was provided by Sri Kumar Bhattacarjajee of Houston,Texas who thus enabled a smooth flow of communication throughout the event.The conference audience was a diverse group consisting of Scholars, Catholic Priests and Nuns,Evangelical Christians, Hindus of India, Mexico, USA and UK and local University students, among others. All found interest in each other's perspectives and called for respect, tolerance and understanding amongst the various religions. A common call for an ethical approach in the studiesand practices of religion and science was issued. The two day conference was closed with a presentation of traditional Hindu music and song. The entire audience joined togheter in the chanting of Hindu-Vedic hymns and enjoyed the Hindu musical demonstration. During the closing ceremonies, the Institute of Philosophical Studies of Saltillo,Coahuila, Mexico honored all Presentors with Certificates of Appreciation and Recognition. _________________________________________________________________________ El amor es cosa de tres. S?, de 3 X 1 en ligaliga.com From harshadehejia at HOTMAIL.COM Fri Apr 14 12:55:32 2006 From: harshadehejia at HOTMAIL.COM (Harsha Dehejia) Date: Fri, 14 Apr 06 12:55:32 +0000 Subject: The Colour Blue Message-ID: <161227077776.23782.5785482749268270938.generated@prod2.harmonylists.io> Friends: Cas any one worked on the history of the colour blue in Indian art, particularly as it relates to the depiction of Krishna? Regards. Harsha Prof.Harsha V. Dehejia From Palaniappa at AOL.COM Tue Apr 18 20:32:47 2006 From: Palaniappa at AOL.COM (Sudalaimuthu Palaniappan) Date: Tue, 18 Apr 06 16:32:47 -0400 Subject: A Garuda Purana question Message-ID: <161227077778.23782.2012666527989836602.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Indologists, The Garuda Maha Puranam 227.9-10 I am looking at has the following text: bhaktiraSTavidhA hyeSA yasmin mleccho ?pi varttate|| sa viprendromuniH zrImAn sa yatiH paramAM gatim|| tasmai deyaM tato grAhyaM sa ca pUjyo yathA hariH|| This could be in 219.6-10 in other versions. Can anybody tell me how "tasmai deyAM tato grAhyaM" is explained by different commentators? Does this phrase occur anywhere else prior to Garuda Purana? What is the date of this particular line? Thanks in advance. Regards S. Palaniappan From aklujkar at INTERCHANGE.UBC.CA Wed Apr 19 05:39:34 2006 From: aklujkar at INTERCHANGE.UBC.CA (Ashok Aklujkar) Date: Tue, 18 Apr 06 22:39:34 -0700 Subject: A Garuda Purana question In-Reply-To: <334.310189f.3176a6ef@aol.com> Message-ID: <161227077781.23782.164764158719478831.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Dr. Palaniappan, I cannot answer your question regarding the commentators' explanations (I do not even know if the GMP has any commentators). Grammar requires that yasmin and yati.h of your passage should be read respectively as yo 'syaam (= ya.h asyaam = ya.h asyaa.m bhaktau/bhaktyaam) and yaati. The passage is important for its liberal outlook. It teaches that even a mleccha having certain qualities should be treated like a saint, a brahmin and God himself (apparently at least a few Hindus followed this valuation; some Hindu saints are spoken of as disciples of Muslim fakirs or Sufis). The phrase tasmai deya.m tato graahyam is grammatically two sentence: 'One should make offerings to him; one should take things from him (without worrying about pollution etc.?).' While I do not know if it occurs elsewhere, I would expect it to be an easily formable phrase not having any special role to play as a unit. Hope this helps. ashok aklujkar On 18-04-2006 13:32, "Sudalaimuthu Palaniappan" wrote: > Dear Indologists, > > The Garuda Maha Puranam 227.9-10 I am looking at has the following text: > > bhaktiraSTavidhA hyeSA yasmin mleccho ?pi varttate|| > sa viprendromuniH zrImAn sa yatiH paramAM gatim|| > tasmai deyaM tato grAhyaM sa ca pUjyo yathA hariH|| > > This could be in 219.6-10 in other versions. Can anybody tell me how "tasmai > deyAM tato grAhyaM" is explained by different commentators? Does this phrase > occur anywhere else prior to Garuda Purana? What is the date of this > particular line? > > Thanks in advance. > > Regards > S. Palaniappan > > From rsalomon at U.WASHINGTON.EDU Wed Apr 19 17:05:28 2006 From: rsalomon at U.WASHINGTON.EDU (Richard Salomon) Date: Wed, 19 Apr 06 10:05:28 -0700 Subject: A Garuda Purana question Message-ID: <161227077783.23782.13541103337268666258.generated@prod2.harmonylists.io> Ashok's remarks make me wonder if this is related in any way to the curious term "mleccaacaarya" which occurs (I think) in the Mahaabhaarata. I studied this expression many years ago (but never published the results), and I don't remember the details off hand. But I could try to dig up my old notes if anyone is interested. Richard Salomon ----- Original Message ----- From: "Ashok Aklujkar" To: Sent: Tuesday, April 18, 2006 10:39 PM Subject: Re: A Garuda Purana question Dear Dr. Palaniappan, I cannot answer your question regarding the commentators' explanations (I do not even know if the GMP has any commentators). Grammar requires that yasmin and yati.h of your passage should be read respectively as yo 'syaam (= ya.h asyaam = ya.h asyaa.m bhaktau/bhaktyaam) and yaati. The passage is important for its liberal outlook. It teaches that even a mleccha having certain qualities should be treated like a saint, a brahmin and God himself (apparently at least a few Hindus followed this valuation; some Hindu saints are spoken of as disciples of Muslim fakirs or Sufis). The phrase tasmai deya.m tato graahyam is grammatically two sentence: 'One should make offerings to him; one should take things from him (without worrying about pollution etc.?).' While I do not know if it occurs elsewhere, I would expect it to be an easily formable phrase not having any special role to play as a unit. Hope this helps. ashok aklujkar On 18-04-2006 13:32, "Sudalaimuthu Palaniappan" wrote: > Dear Indologists, > > The Garuda Maha Puranam 227.9-10 I am looking at has the following text: > > bhaktiraSTavidhA hyeSA yasmin mleccho Opi varttate|| > sa viprendromuniH zrImAn sa yatiH paramAM gatim|| > tasmai deyaM tato grAhyaM sa ca pUjyo yathA hariH|| > > This could be in 219.6-10 in other versions. Can anybody tell me how > "tasmai > deyAM tato grAhyaM" is explained by different commentators? Does this > phrase > occur anywhere else prior to Garuda Purana? What is the date of this > particular line? > > Thanks in advance. > > Regards > S. Palaniappan > > From witzel at FAS.HARVARD.EDU Fri Apr 21 19:48:23 2006 From: witzel at FAS.HARVARD.EDU (Michael Witzel) Date: Fri, 21 Apr 06 15:48:23 -0400 Subject: Hindutva defeated again in CA courts Message-ID: <161227077794.23782.18204526488721594376.generated@prod2.harmonylists.io> Sacramento, April 21, 2006 HINDUTVA DEFEATED AGAIN CALIFORNIA COURT Preliminary injunction against schoolbooks not accepted by judge As expected, the California court at Sacramento has not accepted the preliminary injunction demanded by the so-called Hindu America Foundation (HAF) against the unanimous decision made by the California Board of Education(SBE) on March 8. In that vote the SBE had thrown out all serious distortions of ancient Indian history that had been demanded by two Hindutva foundations (the RSS-founded, chauvinistic Vedic Education Foundation and the the sub-sectarian Vedic Foundation) last Fall. In a move to capture the attention of the c. 800,000 Hindus in the US, the HAF had then started a large publicity and fundraising campaign and had filed a lawsuit on March 16. In today?s court meeting the judge decided, after long arguments, to turn down the preliminary injunction, as the petitioner (HAF) had not demonstrated to be able to win the case on merits, and especially so in relation to the substance issues involved (i.e. the depiction of history and Hinduism). An earlier challenge by HAF, the demand for a Temporary Restraining Order, that demanded to stop the publication of the textbooks (as voted on and okayed by the SBE on March 8), had been thrown by another judge at Sacramento on March 21. At that time, the demand of the HAF to attend the so-called corrections meetings between the Department of Education and the publishers, that took place late in March, was also thrown out by the judge. In sum, all legal challenges mounted by HAF so far have been defeated, time and time again, and the publication of the textbooks will now proceed unhindered. Three cheers for historically correct textbooks! May Sarasvati bless us all. Michael ------------------------------------------------------------------------ --------------------------- Michael Witzel Department of Sanskrit and Indian Studies, Harvard University 1 Bow Street , 3rd floor, Cambridge MA 02138 1-617-495 3295 Fax: 496 8571 direct line: 496 2990 < http://users.primushost.com/~india/ejvs/> From ucgadkw at UCL.AC.UK Fri Apr 21 15:53:53 2006 From: ucgadkw at UCL.AC.UK (Dominik Wujastyk) Date: Fri, 21 Apr 06 16:53:53 +0100 Subject: Thomas B. Ridgeway Message-ID: <161227077790.23782.12676395532379330302.generated@prod2.harmonylists.io> I recently found out that Tom Ridgeway passed away last year, at the young age of 55. Tom started out as a Gujarati scholar, but stepped sideways into a career in Computing for the Humanities. More recent indologists may not remember "BlackBox", the computer that Tom ran at the Univ. of Washington in Seattle when he was director of the Centre for Computing and Humanities there in the late 80s and early 90s. BlackBox was a kind of treasure-trove where one could download all sorts of advanced utilities and fonts for Indic work that Tom created, as well as many e-texts of Sanskrit works. He made transliteration fonts for Sanskrit, Tamil and other languages, as well as utilities and fonts for IPA, American-Indian languages, etc. It was Tom in 1994 who first converted Professor Tokunaga's monumental Ramayana e-text into CSX encoding so that indologists at large could use it. Subsequently, in late 1994, management the University decided not to run a Computing and Humanities centre. They made Tom redundant at very short notice, and summarily took BlackBox offline. (Cf. postings to the INDOLOGY list at that time, e.g., http://tinyurl.com/qwhxn) Quite a lot of Tom's contributions were already out in general circulation, where they still exist and are widely used (try searching for his name in Google to get a flavour). Tom and I corresponded many times; his knowledge of humanities software was encyclopedic, and his responses were always long, very informative, and cheerful. His passing is very sad, and he will be missed. Dominik -- Dr Dominik Wujastyk Wellcome Trust Senior Research Fellow The Wellcome Centre for the History of Medicine at UCL http://www.ucl.ac.uk/histmed From zysk at HUM.KU.DK Fri Apr 21 15:38:57 2006 From: zysk at HUM.KU.DK (Kenneth Zysk) Date: Fri, 21 Apr 06 17:38:57 +0200 Subject: Help from the experts Message-ID: <161227077788.23782.14217237958360910894.generated@prod2.harmonylists.io> A couple of questions for the experts: 1. I should appreciate it, if some one could help with the rendering of this passage: sobhane hastanakshatre grahasaumye subhe ravau/ purvahne brahma.nair yukta? pariksheta vicaksha.na.h// 2. Any information on a sm.rtinibandha: Jaganmohana composed by Srilakshma.nacarya Bha.t.ta Many thanks, Ken From zysk at HUM.KU.DK Fri Apr 21 15:59:21 2006 From: zysk at HUM.KU.DK (Kenneth Zysk) Date: Fri, 21 Apr 06 17:59:21 +0200 Subject: Help from the experts Message-ID: <161227077792.23782.14573681734706955939.generated@prod2.harmonylists.io> I apologise for I thought the diacritics would transfer. A couple of questions for the experts: 1. I should appreciate it, if some one could help with the rendering of this passage: "sobhane hastanakshatre grahasaumye "subhe ravau/ puurvaahne braahma.nair yukta.h pariiksheta vicaksha.na.h// 2. Any information on a sm.rtinibandha: Jaganmohana composed by "Sriilakshma.naacaarya Bha.t.ta Many thanks, Ken From dominic.goodall at GMAIL.COM Fri Apr 21 14:48:01 2006 From: dominic.goodall at GMAIL.COM (Dominic Goodall) Date: Fri, 21 Apr 06 20:18:01 +0530 Subject: A Garuda Purana question In-Reply-To: <01c401c663d3$755609e0$cf565f80@allrsdelld8200> Message-ID: <161227077786.23782.8854197419711545807.generated@prod2.harmonylists.io> The passage is clearly related to this one, from the uttarakha.n.da of the Vaayaviiyasa.mhitaa (in the "Sivapuraa.na) 10:67c--71: a.s.tadhaa lak.sa.na.m praahurmama dharmaadhikaari.naam // madbhaktajanavaatsalya.m puujaayaa.m caanumodanam // svayamabhyarcana.m caiva madarthe caa.mgace.s.titam // matkathaa"srava.ne bhakti.h svaranetraa.mgavikriyaa.h // mamaanusmara.na.m nitya.m ya"sca maamupajiivati // evama.s.tavidha.m cihna.m yasmin mlecche .api vartate // sa viprendro muni.h "sriimaansa yatissa ca pa.m.dita.h // na me priya"scaturvedii madbhakto "svapaco .api ya.h // tasmai deya.m tato graahya.m sa ca puujyo yathaa hyaham // The last verse of this is quoted, without attribution, by Jayaratha in his commentary on Tantraaloka 4:203. Cf. this, from the 12th ullaasa of the Kulaar.navatantra: na me priya"scaturvedii madbhakta.h "svapaco.api vaa | tasmai deya.m tato graahya.m sa tu puujyo hyaha.m tathaa || 27 || vipra.h .sa.dgu.nayukta"scedabhakto na pra"sasyate | mleccho.api gu.nahiino.api bhaktimaan "si.sya ucyate || 28 || While I am sure Professor Aklujkar's interpretation is correct, I have come across one passage where the phrase has been reused by a redactor who, oddly, seems to have misunderstood it or understood it differently. Towards the end of the tantraavataara pa.tala (1st or 2nd) of the unpublished Viiraagama, the sources I have seen seem corrupt, but I think that the text probably read something like this: a.s.tavi.m"satibhedena "saivabheda.m vidhiiyate| ete.saa.m sa.mkara.m caiva na do.saaya prakalpate| diik.sitasya sudhiirasya "sivabhaktiratasya ca| tasmai deya.m tato graahya.m traivar.nikamihocyate| adiik.sitair na "srotavya.m na deya.m yasya kasya cit| which may mean: ``The "saiva division [of knowledge] is taught divided into 28 [principal scriptures]. Mixing up [the ritual teachings] of these [28] does not create problems for one who is initiated, steadfast, devoted to love of "Siva. To such a person one should give ["Saiva scripture]; from such a person one may receive ["Saiva scripture]. This [teaching?] is here [viz. according to the "Saiva view] taught to belong to those of the [top] 3 var.nas. It should not be studied orally by non-initiates. It should not be given to just anyone." Dominic Goodall On 19 Apr 2006, at 22:35, Richard Salomon wrote: > Ashok's remarks make me wonder if this is related in any way to the > curious term "mleccaacaarya" which occurs (I think) in the > Mahaabhaarata. I studied this expression many years ago (but never > published the results), and I don't remember the details off hand. > But I could try to dig up my old notes if anyone is interested. > > Richard Salomon > > > ----- Original Message ----- From: "Ashok Aklujkar" > > To: > Sent: Tuesday, April 18, 2006 10:39 PM > Subject: Re: A Garuda Purana question > > > Dear Dr. Palaniappan, > > I cannot answer your question regarding the commentators' > explanations (I do > not even know if the GMP has any commentators). > > Grammar requires that yasmin and yati.h of your passage should be read > respectively as yo 'syaam (= ya.h asyaam = ya.h asyaa.m bhaktau/ > bhaktyaam) > and yaati. > > The passage is important for its liberal outlook. It teaches that > even a > mleccha having certain qualities should be treated like a saint, a > brahmin > and God himself (apparently at least a few Hindus followed this > valuation; > some Hindu saints are spoken of as disciples of Muslim fakirs or > Sufis). > > The phrase tasmai deya.m tato graahyam is grammatically two > sentence: 'One > should make offerings to him; one should take things from him (without > worrying about pollution etc.?).' While I do not know if it occurs > elsewhere, I would expect it to be an easily formable phrase not > having any > special role to play as a unit. > > Hope this helps. > > ashok aklujkar > > > On 18-04-2006 13:32, "Sudalaimuthu Palaniappan" > wrote: > >> Dear Indologists, >> >> The Garuda Maha Puranam 227.9-10 I am looking at has the >> following text: >> >> bhaktiraSTavidhA hyeSA yasmin mleccho Opi varttate|| >> sa viprendromuniH zrImAn sa yatiH paramAM gatim|| >> tasmai deyaM tato grAhyaM sa ca pUjyo yathA hariH|| >> >> This could be in 219.6-10 in other versions. Can anybody tell me >> how "tasmai >> deyAM tato grAhyaM" is explained by different commentators? Does >> this phrase >> occur anywhere else prior to Garuda Purana? What is the date of this >> particular line? >> >> Thanks in advance. >> >> Regards >> S. Palaniappan >> >> From Palaniappa at AOL.COM Sat Apr 22 08:22:35 2006 From: Palaniappa at AOL.COM (Sudalaimuthu Palaniappan) Date: Sat, 22 Apr 06 04:22:35 -0400 Subject: A Garuda Purana question Message-ID: <161227077799.23782.15744999698079827369.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Dr. Goodall, Thanks for your post. I too agree with Prof. Aklujkar regarding the liberal message of the passage. In fact, it looks like what we have here is only a pale reflection of a much more extremely liberal or revolutionary view presented by the Tamil bhakti tradition. While the unit 'give, receive' may not have any special significance in the Sanskrit tradition, in the Tamil tradition, it also can signify giving a girl in marriage or receiving a girl in marriage between families. In fact, periyavAccAn2 piLLai, the 13th century commentator makes a deliberate effort to rule out this interpretation in connection with the following verse in tirumAlai 42 (given in translation) belonging to 9th century AD. ?O the one who is in high-walled Srirangam, you said, ?O many brahmins of the four Vedas, who follow the blemishless path! even if my devotees are of low caste, worship them, give to them and receive from them?, and graciously made them worship the devotees as they do you.? (In tirumAlai 39, the author says that viSNu prefers his devotees who are outcastes by birth rather than caturvedis who are not his devotees. In tirumAlai 40, he says that devotees of viSNu even if they have earned the sin of killing and burning many animals, they will escape the results of those sinful acts. In tirumAlai 41, the author declares that the leftover food of lowly persons is holy if they are devotees of viSNu. So the issue of pollution in ordinary material transaction is already dealt with by the saint-poet. 'caturvedi' also has a special significance with respect to Tamil Nadu where many brahmadeya villages were named caturvedi mangalam) Advocacy of intercaste marriage is probably too much for the commentator who interprets 'giving and receiving' as referring to sharing the knowledge regarding viSNu. (This interpretation is similar to the one in vIrAgama you have mentioned.) The unit 'give, receive' is first seen in a zaivite tEvaram verse by appar (6-7th century AD). The emotional nature of bhakti suggested by the contexts in garuDa purANa and ziva purANa, seems to suggest the Tamil emotional bhakti tradition to be the source of inspiration for the passage in question. But the commentator considers the Sanskrit passage to be the original. This is a common phenomenon one can see with respect to many medieval Tamil texts which were presented by their authors as translations of Sanskrit originals as in the case of the tiruviLaiyATaRpurANam dealing with the stories ziva in Madurai. I would be very interested in the dates of the passages you have quoted. Thanks in advance. Regards Palaniappan In a message dated 4/21/2006 9:51:02 A.M. Central Standard Time, dominic.goodall at GMAIL.COM writes: The passage is clearly related to this one, from the uttarakha.n.da of the Vaayaviiyasa.mhitaa (in the "Sivapuraa.na) 10:67c--71: a.s.tadhaa lak.sa.na.m praahurmama dharmaadhikaari.naam // madbhaktajanavaatsalya.m puujaayaa.m caanumodanam // svayamabhyarcana.m caiva madarthe caa.mgace.s.titam // matkathaa"srava.ne bhakti.h svaranetraa.mgavikriyaa.h // mamaanusmara.na.m nitya.m ya"sca maamupajiivati // evama.s.tavidha.m cihna.m yasmin mlecche .api vartate // sa viprendro muni.h "sriimaansa yatissa ca pa.m.dita.h // na me priya"scaturvedii madbhakto "svapaco .api ya.h // tasmai deya.m tato graahya.m sa ca puujyo yathaa hyaham // The last verse of this is quoted, without attribution, by Jayaratha in his commentary on Tantraaloka 4:203. Cf. this, from the 12th ullaasa of the Kulaar.navatantra: na me priya"scaturvedii madbhakta.h "svapaco.api vaa | tasmai deya.m tato graahya.m sa tu puujyo hyaha.m tathaa || 27 || vipra.h .sa.dgu.nayukta"scedabhakto na pra"sasyate | mleccho.api gu.nahiino.api bhaktimaan "si.sya ucyate || 28 || While I am sure Professor Aklujkar's interpretation is correct, I have come across one passage where the phrase has been reused by a redactor who, oddly, seems to have misunderstood it or understood it differently. Towards the end of the tantraavataara pa.tala (1st or 2nd) of the unpublished Viiraagama, the sources I have seen seem corrupt, but I think that the text probably read something like this: a.s.tavi.m"satibhedena "saivabheda.m vidhiiyate| ete.saa.m sa.mkara.m caiva na do.saaya prakalpate| diik.sitasya sudhiirasya "sivabhaktiratasya ca| tasmai deya.m tato graahya.m traivar.nikamihocyate| adiik.sitair na "srotavya.m na deya.m yasya kasya cit| which may mean: ``The "saiva division [of knowledge] is taught divided into 28 [principal scriptures]. Mixing up [the ritual teachings] of these [28] does not create problems for one who is initiated, steadfast, devoted to love of "Siva. To such a person one should give ["Saiva scripture]; from such a person one may receive ["Saiva scripture]. This [teaching?] is here [viz. according to the "Saiva view] taught to belong to those of the [top] 3 var.nas. It should not be studied orally by non-initiates. It should not be given to just anyone." Dominic Goodall From vjroebuck at MACUNLIMITED.NET Sat Apr 22 06:45:56 2006 From: vjroebuck at MACUNLIMITED.NET (Valerie J Roebuck) Date: Sat, 22 Apr 06 07:45:56 +0100 Subject: Help from the experts In-Reply-To: <000301c6655c$96eaba80$27925853@KGZysk> Message-ID: <161227077796.23782.9814141320405973702.generated@prod2.harmonylists.io> It looks like, Under a favourable mansion of Hasta, under favourable planet(s), with the sun favourable [i.e. from the astrological point of view], in the morning, accompanied by brahmanas, the wise one should look round/observe.... Hasta is the group of stars known as the constellation Corvus in western astronomy. In the 27 nakshatra system, it is the segment of the lunar zodiac 23 Virgo 20 to 6 Libra 40 (Sidereal). I imagine that for the purposes of whatever the 'wise one' wanted to do, the Moon needed to be in Hasta (something that would happen for about a day every month) but also in an astrologically favourable condition--waxing or well-aspected, perhaps. Valerie J Roebuck Manchester, UK At 5:59 pm +0200 21/4/06, Kenneth Zysk wrote: >I apologise for I thought the diacritics would transfer. > > > > >A couple of questions for the experts: > >1. I should appreciate it, if some one could help with the rendering of this >passage: > >"sobhane hastanakshatre grahasaumye "subhe ravau/ >puurvaahne braahma.nair yukta.h pariiksheta vicaksha.na.h// > >2. Any information on a sm.rtinibandha: Jaganmohana composed by >"Sriilakshma.naacaarya Bha.t.ta > >Many thanks, >Ken From LubinT at WLU.EDU Sat Apr 22 16:29:32 2006 From: LubinT at WLU.EDU (Timothy Lubin) Date: Sat, 22 Apr 06 12:29:32 -0400 Subject: "neo-Buddhism" In-Reply-To: Message-ID: <161227077803.23782.10931660309015083151.generated@prod2.harmonylists.io> The term 'neo-Buddhism' is often used to refer to the movement initiated by B. R. Ambedkar, who called on members of his "(ex-)Untouchable" caste to convert to Buddhism as a means of repudiating the caste-ideology implicit in Brahmanically defined Hinduism and of inculcating positive group self-image. (Hence, it is also called "Ambedkarite Buddhism".) After considering various traditions, he settled on Buddhism because it seemed theoretically egalitarian, was fully Indian in origin and character, but had the pragmatic advantage that, due to its having died out in India, no longer had any particular regional or social associations that could interfere with its adoption by Maharashtrian Mahars and other low castes. As a point of departure, you might look at http://en.wikipedia.org/wiki/Neo-Buddhism . (Wikipedia articles are often tendentious or polemical on religious topics, but this one seems OK.) Eleanor Zelliot has written a lot on this subject, esp. Maharashtrian Buddhist poets past (Chokhamela) and present ( http://apps.carleton.edu/curricular/history/faculty/facpubs/bibzelliot/ ). Timothy Lubin Associate Professor, Department of Religion Washington and Lee University Lexington, Virginia lubint at wlu.edu | http://home.wlu.edu/~lubint Tel : (office) 540.458.8146; (home) 540.463.6833 Fax: 540.458.8498 >>> arganis at TODITO.COM 04/22/06 9:36 AM >>> Dear Colleagues: By this letter I send a cordial greeting, waiting that all fo you have had a happy vacations. My question concern to the specialists in Buddhism: does exist some school type thatcan be called neo-Buddhism? And if there is, please gives me the name or names. Thanks so much. Pfr. Horacio Fco. Arganis Reseacher of IEFAC and IBCH _________________________________________________________________________ El amor es cosa de tres. S?, de 3 X 1 en ligaliga.com From LubinT at WLU.EDU Sat Apr 22 16:36:29 2006 From: LubinT at WLU.EDU (Timothy Lubin) Date: Sat, 22 Apr 06 12:36:29 -0400 Subject: P.S., re: "neo-Buddhism" In-Reply-To: <444A21AC0200004A00005FF8@GwD1.wlu.edu> Message-ID: <161227077806.23782.717336482587796161.generated@prod2.harmonylists.io> P.S. I did not mean to say that Chokhamela was a Buddhist! I meant to write "Maharashtrian low-caste poets..." TL Timothy Lubin Associate Professor, Department of Religion Washington and Lee University Lexington, Virginia lubint at wlu.edu | http://home.wlu.edu/~lubint Tel : (office) 540.458.8146; (home) 540.463.6833 Fax: 540.458.8498 >>> LubinT at WLU.EDU 04/22/06 12:29 PM >>> The term 'neo-Buddhism' is often used to refer to the movement initiated by B. R. Ambedkar, who called on members of his "(ex-)Untouchable" caste to convert to Buddhism as a means of repudiating the caste-ideology implicit in Brahmanically defined Hinduism and of inculcating positive group self-image. (Hence, it is also called "Ambedkarite Buddhism".) After considering various traditions, he settled on Buddhism because it seemed theoretically egalitarian, was fully Indian in origin and character, but had the pragmatic advantage that, due to its having died out in India, no longer had any particular regional or social associations that could interfere with its adoption by Maharashtrian Mahars and other low castes. As a point of departure, you might look at http://en.wikipedia.org/wiki/Neo-Buddhism . (Wikipedia articles are often tendentious or polemical on religious topics, but this one seems OK.) Eleanor Zelliot has written a lot on this subject, esp. Maharashtrian Buddhist poets past (Chokhamela) and present ( http://apps.carleton.edu/curricular/history/faculty/facpubs/bibzelliot/ ). Timothy Lubin Associate Professor, Department of Religion Washington and Lee University Lexington, Virginia lubint at wlu.edu | http://home.wlu.edu/~lubint Tel : (office) 540.458.8146; (home) 540.463.6833 Fax: 540.458.8498 >>> arganis at TODITO.COM 04/22/06 9:36 AM >>> Dear Colleagues: By this letter I send a cordial greeting, waiting that all fo you have had a happy vacations. My question concern to the specialists in Buddhism: does exist some school type thatcan be called neo-Buddhism? And if there is, please gives me the name or names. Thanks so much. Pfr. Horacio Fco. Arganis Reseacher of IEFAC and IBCH _________________________________________________________________________ El amor es cosa de tres. S?, de 3 X 1 en ligaliga.com From arganis at TODITO.COM Sat Apr 22 13:36:16 2006 From: arganis at TODITO.COM (Horacio Francisco Arganis Juarez) Date: Sat, 22 Apr 06 13:36:16 +0000 Subject: Help from Buddhism experts Message-ID: <161227077801.23782.1996261616029187255.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Colleagues: By this letter I send a cordial greeting, waiting that all fo you have had a happy vacations. My question concern to the specialists in Buddhism: does exist some school type thatcan be called neo-Buddhism? And if there is, please gives me the name or names. Thanks so much. Pfr. Horacio Fco. Arganis Reseacher of IEFAC and IBCH _________________________________________________________________________ El amor es cosa de tres. S?, de 3 X 1 en ligaliga.com From fp7 at COLUMBIA.EDU Sun Apr 23 01:54:43 2006 From: fp7 at COLUMBIA.EDU (Frances Pritchett) Date: Sat, 22 Apr 06 21:54:43 -0400 Subject: "neo-Buddhism" In-Reply-To: <444A21AC0200004A00005FF8@GwD1.wlu.edu> Message-ID: <161227077809.23782.16569913536882490030.generated@prod2.harmonylists.io> Also, Ambedkar's THE BUDDHA AND HIS DHAMMA is online: http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00ambedkar/ambedkar_buddha/index.html Fran Pritchett On Sat, 22 Apr 2006, Timothy Lubin wrote: > The term 'neo-Buddhism' is often used to refer to the movement initiated by B. R. Ambedkar, who called on members of his "(ex-)Untouchable" caste to convert to Buddhism as a means of repudiating the caste-ideology implicit in Brahmanically defined Hinduism and of inculcating positive group self-image. (Hence, it is also called "Ambedkarite Buddhism".) After considering various traditions, he settled on Buddhism because it seemed theoretically egalitarian, was fully Indian in origin and character, but had the pragmatic advantage that, due to its having died out in India, no longer had any particular regional or social associations that could interfere with its adoption by Maharashtrian Mahars and other low castes. > > As a point of departure, you might look at http://en.wikipedia.org/wiki/Neo-Buddhism . (Wikipedia articles are often tendentious or polemical on religious topics, but this one seems OK.) > > Eleanor Zelliot has written a lot on this subject, esp. Maharashtrian Buddhist poets past (Chokhamela) and present ( http://apps.carleton.edu/curricular/history/faculty/facpubs/bibzelliot/ ). > > > Timothy Lubin > Associate Professor, Department of Religion > Washington and Lee University > Lexington, Virginia > > lubint at wlu.edu | http://home.wlu.edu/~lubint > > Tel : (office) 540.458.8146; (home) 540.463.6833 > Fax: 540.458.8498 > >>>> arganis at TODITO.COM 04/22/06 9:36 AM >>> > > Dear Colleagues: By this letter I send a cordial greeting, waiting that all fo you have had a happy vacations. My question concern to the specialists in Buddhism: does exist some school type thatcan be called neo-Buddhism? And if there is, please gives me the name or names. > Thanks so much. > Pfr. Horacio Fco. Arganis > Reseacher of IEFAC and IBCH > > > _________________________________________________________________________ > El amor es cosa de tres. > S?, de 3 X 1 en ligaliga.com > > > From dominic.goodall at GMAIL.COM Sun Apr 23 04:46:15 2006 From: dominic.goodall at GMAIL.COM (Dominic Goodall) Date: Sun, 23 Apr 06 10:16:15 +0530 Subject: Dating of the Vaayaviiyasa.mhitaa ? In-Reply-To: <3db.16133e.317b41cb@aol.com> Message-ID: <161227077811.23782.16418513485908783085.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Dr. Palaniappan, I don't think that it is likely to be possible to pin down the date of your lines very precisely. Have you already had a look at R.C. Hazra's "Studies in the Puraa.nic Records on Hindu Rites and Customs" (Dacca, 1940), pp.141--5, where he discusses the dating of the Garu.dapuraa.na and comes to the conclusion that it is probable that much of the extant Garu.dapuraa.na was composed between 850 and 1000 AD ? Other list-members are no doubt better informed than I am about current thinking on the dating of this text and of the Vaayaviiyasa.mhitaa, which Hazra does not discuss (at least not in this book, except to make clear that he thinks it later than the Vaayupuraa.na). As for the "liberalism" of these puraa.nic passages, it seems indeed to be not strong, since the point of both is of course rather to emphasise rhetorically the extraordinary potency of bhakti. Dominic Goodall On 22 Apr 2006, at 13:52, Sudalaimuthu Palaniappan wrote: > > Dear Dr. Goodall, > > Thanks for your post. I too agree with Prof. Aklujkar regarding > the liberal > message of the passage. In fact, it looks like what we have here > is only a > pale reflection of a much more extremely liberal or revolutionary view > presented by the Tamil bhakti tradition. > > While the unit 'give, receive' may not have any special > significance in the > Sanskrit tradition, in the Tamil tradition, it also can signify > giving a girl > in marriage or receiving a girl in marriage between families. In > fact, > periyavAccAn2 piLLai, the 13th century commentator makes a > deliberate effort to > rule out this interpretation in connection with the following > verse in > tirumAlai 42 (given in translation) belonging to 9th century AD. > > ?O the one who is in high-walled Srirangam, you said, ?O many > brahmins of > the four Vedas, who follow the blemishless path! even if my > devotees are of > low caste, worship them, give to them and receive from them?, and > graciously > made them worship the devotees as they do you.? > (In tirumAlai 39, the author says that viSNu prefers his devotees > who are > outcastes by birth rather than caturvedis who are not his > devotees. In > tirumAlai 40, he says that devotees of viSNu even if they have > earned the sin of > killing and burning many animals, they will escape the results of > those sinful > acts. In tirumAlai 41, the author declares that the leftover food > of lowly > persons is holy if they are devotees of viSNu. So the issue of > pollution in > ordinary material transaction is already dealt with by the saint- > poet. > 'caturvedi' also has a special significance with respect to Tamil > Nadu where many > brahmadeya villages were named caturvedi mangalam) > Advocacy of intercaste marriage is probably too much for the > commentator who > interprets 'giving and receiving' as referring to sharing the > knowledge > regarding viSNu. (This interpretation is similar to the one in > vIrAgama you have > mentioned.) > The unit 'give, receive' is first seen in a zaivite tEvaram verse > by appar > (6-7th century AD). The emotional nature of bhakti suggested by > the contexts > in garuDa purANa and ziva purANa, seems to suggest the Tamil > emotional bhakti > tradition to be the source of inspiration for the passage in > question. But > the commentator considers the Sanskrit passage to be the > original. This is a > common phenomenon one can see with respect to many medieval Tamil > texts which > were presented by their authors as translations of Sanskrit > originals as in > the case of the tiruviLaiyATaRpurANam dealing with the stories > ziva in > Madurai. > > I would be very interested in the dates of the passages you have > quoted. > > Thanks in advance. > > Regards > Palaniappan > > In a message dated 4/21/2006 9:51:02 A.M. Central Standard Time, > dominic.goodall at GMAIL.COM writes: > > The passage is clearly related to this one, from the uttarakha.n.da > of the Vaayaviiyasa.mhitaa (in the "Sivapuraa.na) > 10:67c--71: > > a.s.tadhaa lak.sa.na.m praahurmama dharmaadhikaari.naam // > madbhaktajanavaatsalya.m puujaayaa.m caanumodanam // > svayamabhyarcana.m caiva madarthe caa.mgace.s.titam // > matkathaa"srava.ne bhakti.h svaranetraa.mgavikriyaa.h // > mamaanusmara.na.m nitya.m ya"sca maamupajiivati // > evama.s.tavidha.m cihna.m yasmin mlecche .api vartate // > sa viprendro muni.h "sriimaansa yatissa ca pa.m.dita.h // > na me priya"scaturvedii madbhakto "svapaco .api ya.h // > tasmai deya.m tato graahya.m sa ca puujyo yathaa hyaham // > > The last verse of this is quoted, without attribution, by Jayaratha > in his commentary > on Tantraaloka 4:203. > > Cf. this, from the 12th ullaasa of the Kulaar.navatantra: > > na me priya"scaturvedii madbhakta.h "svapaco.api vaa | > tasmai deya.m tato graahya.m sa tu puujyo hyaha.m tathaa || 27 || > vipra.h .sa.dgu.nayukta"scedabhakto na pra"sasyate | > mleccho.api gu.nahiino.api bhaktimaan "si.sya ucyate || 28 || > > While I am sure Professor Aklujkar's interpretation is correct, I > have come across one passage where the phrase has been reused by a > redactor who, oddly, seems to have misunderstood it or understood it > differently. Towards the end of the tantraavataara pa.tala (1st or > 2nd) of the unpublished Viiraagama, the sources I have seen seem > corrupt, but I think that the text probably read something like > this: > > a.s.tavi.m"satibhedena "saivabheda.m vidhiiyate| > ete.saa.m sa.mkara.m caiva na do.saaya prakalpate| > diik.sitasya sudhiirasya "sivabhaktiratasya ca| > tasmai deya.m tato graahya.m traivar.nikamihocyate| > adiik.sitair na "srotavya.m na deya.m yasya kasya cit| > > which may mean: > > ``The "saiva division [of knowledge] is taught divided into 28 > [principal scriptures]. Mixing up [the ritual teachings] of these > [28] does not create problems for one who is initiated, steadfast, > devoted to love of "Siva. To such a person one should give ["Saiva > scripture]; from such a person one may receive ["Saiva scripture]. > This [teaching?] is here [viz. according to the "Saiva view] taught > to belong to those of the [top] 3 var.nas. It should not be studied > orally by non-initiates. It should not be given to just anyone." > > Dominic Goodall > > > From Palaniappa at AOL.COM Sun Apr 23 20:14:30 2006 From: Palaniappa at AOL.COM (Sudalaimuthu Palaniappan) Date: Sun, 23 Apr 06 16:14:30 -0400 Subject: Dating of the Vaayaviiyasa.mhitaa ? Message-ID: <161227077814.23782.13387835530563541567.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Dr. Goodall, I have referred to "Garu.da Puraa.na - A Study" by N. Gangadharan (Varanasi, 1972) who discusses the dating by different scholars including Hazra and says that "In the same manner as in the case of several other Puraa.nas date could be suggested only for the sections of the GP and not for the whole Puraa.na as such." I wanted to know if there had been any study of GP after Gangadharan's which might have addressed the dating of the passage in question. Scholars seem to have looked into the Sanskrit texts alone for a comparative study of GP. In much the same way Bhaagavata Puraa,na was studied in relation to the Tamil Tivviyappirapantam of Aa.lvaars (although since BhP and GP have been compared one could say indirectly GP and Tamil materials have been compared). My own feeling is that in the absence of any firmly dated earlier Sanskrit text, the Sanskrit passage in question is inspired by the bhakti poetry of To.n,tara.tippo.ti Aa.lvaar. (Gangadharan also concludes that the Vi.s.nu Bhakti section of Brahmakha.n.da was most probably added in South India. This kha.n.da, of course, is different from the Puurvakha.n.da which has the passage we are discussing.) As for the liberal nature of the passage, the Sanskrit passage may not convey the full message. Also, I had not translated the relevant Tamil verses in full in order to keep the post short. The message in this Aa.lvaar's poems is not simply what bhakti can do for the devotee or what the devotee can achieve but also how others, especially Brahmins, should treat the devotee. Also the Tamil Bhakti movement terms for saints meaning 'lords' were based with respect to how they should be viewed by other people and not on their relationship to their god. The liberality of the message of Aa.lvaar is also underscored by the hagiographic story of Ramanuja, a brahmin, desiring to eat the leftovers of Tirukkacci Nampi, a non-brahmin teacher who because of his own perception of his lower caste status deliberately avoided the possibility of Ramanuja getting access to his leftovers. The hagiography is a few centuries later than the poetry of the Aa.lvaars. Regards S. Palaniappan In a message dated 4/23/2006 10:19:27 A.M. Central Standard Time, dominic.goodall at GMAIL.COM writes: Dear Dr. Palaniappan, I don't think that it is likely to be possible to pin down the date of your lines very precisely. Have you already had a look at R.C. Hazra's "Studies in the Puraa.nic Records on Hindu Rites and Customs" (Dacca, 1940), pp.141--5, where he discusses the dating of the Garu.dapuraa.na and comes to the conclusion that it is probable that much of the extant Garu.dapuraa.na was composed between 850 and 1000 AD ? Other list-members are no doubt better informed than I am about current thinking on the dating of this text and of the Vaayaviiyasa.mhitaa, which Hazra does not discuss (at least not in this book, except to make clear that he thinks it later than the Vaayupuraa.na). As for the "liberalism" of these puraa.nic passages, it seems indeed to be not strong, since the point of both is of course rather to emphasise rhetorically the extraordinary potency of bhakti. Dominic Goodall From ganesan at IFPINDIA.ORG Mon Apr 24 04:48:46 2006 From: ganesan at IFPINDIA.ORG (Ganesan) Date: Mon, 24 Apr 06 10:18:46 +0530 Subject: A Garuda Purana question Message-ID: <161227077816.23782.6028498358519749503.generated@prod2.harmonylists.io> The first two lines occur with not much variation in the Sivadharma which is an ancient (circa 5th century) saiva text and very authoritative one for saiva rites and basic conducts of saivas. In fact quite a good number of inscriptions of Chola kings from 11th century mention special endowments given by these kings for study and expounding of the Sivadharma in famous Siva temples. Thanks Ganesan Dr.T.Ganesan Charg? de Recherches French Institute 11, St. Louis Street PONDICHERRY-605001 INDIA Tel: +91 - 413 - 233 4168 ext. 123 E mail: ganesan at ifpindia.org Web: www.ifpindia.org ----- Original Message ----- From: "Sudalaimuthu Palaniappan" To: Sent: Wednesday, April 19, 2006 2:02 AM Subject: A Garuda Purana question Dear Indologists, The Garuda Maha Puranam 227.9-10 I am looking at has the following text: bhaktiraSTavidhA hyeSA yasmin mleccho ?pi varttate|| sa viprendromuniH zrImAn sa yatiH paramAM gatim|| tasmai deyaM tato grAhyaM sa ca pUjyo yathA hariH|| This could be in 219.6-10 in other versions. Can anybody tell me how "tasmai deyAM tato grAhyaM" is explained by different commentators? Does this phrase occur anywhere else prior to Garuda Purana? What is the date of this particular line? Thanks in advance. Regards S. Palaniappan From Peter.Bisschop at ED.AC.UK Mon Apr 24 10:38:45 2006 From: Peter.Bisschop at ED.AC.UK (Peter Bisschop) Date: Mon, 24 Apr 06 11:38:45 +0100 Subject: Dating of the Vaayaviiyasa.mhitaa ? In-Reply-To: <5FF3AE24-12E9-4538-BD0D-E3F2D817BF4F@gmail.com> Message-ID: <161227077818.23782.12451563966166162167.generated@prod2.harmonylists.io> For what it's worth, here are some thoughts on the relative dating of the Li"ngapuraa.na and the "Sivapuraa.na's Vaayaviiyasa.mhitaa. From a preliminary comparison of textual parallels of the Dak.sa myth in the original Skandapuraa.na (SP 32), Li"ngapuraa.na (LiP 1.100) and Vaayaviiyasa.mhitaa ("SiP VaayaviiyaS 1.19--20) I have concluded (in my as yet unpublished thesis, p. 180) that the Li"ngapuraa.na here presupposes the Skandapuraa.na, and that the Vaayaviiyasa.mhitaa in its turn has adapted material from the Li"ngapuraa.na. Note that my conclusion regarding the priority of the Li"ngapuraa.na to the Vaayaviiyasa.mhitaa is contrary to the one voiced by Annemarie Mertens in her book Der Dak.samythus in der episch-pura.nischen Literatur, Wiesbaden 1998, p. 231. An early testimony of the Li"ngapuraa.na is Yaamuna's Aagamapraamaa.nya. Yaamuna quotes two verses which he attributes to the Lai"nga (GOS edition, pp. 87 and 90), and they are attested in the Puurvabhaaga (LiP 1.23.143) and the Uttarabhaaga (LiP 2.1.7cd--8ab) of the Li"ngapuraa.na. Another one on p. 100 remains unidentified. Yaamuna also quotes a Vaayaviiya, but that refers to the Vaayupuraa.na (p. 90: VaaP 7.66cd = B.dP 1.2.6.63cd). Thus at least part of the Li"ngapuraa.na must have been in existence by the 10th century, but not much earlier I would say. The "Sivapuraa.na's Vaayaviiyasa.mhitaa (at least its Dak.sa episode) would have to be dated after this. This conclusion is in line with the general impression that the "Sivapuraa.na is later than the Li"ngapuraa.na. Peter Bisschop On 23 Apr 2006, at 05:46, Dominic Goodall wrote: > Dear Dr. Palaniappan, > > I don't think that it is likely to be possible to pin down the date > of your lines very precisely. Have you already had a look at R.C. > Hazra's "Studies in the Puraa.nic Records on Hindu Rites and > Customs" (Dacca, 1940), pp.141--5, where he discusses the dating of > the Garu.dapuraa.na and comes to the conclusion that it is probable > that much of the extant Garu.dapuraa.na was composed between 850 > and 1000 AD ? > > Other list-members are no doubt better informed than I am about > current thinking on the dating of this text and of the > Vaayaviiyasa.mhitaa, which Hazra does not discuss (at least not in > this book, except to make clear that he thinks it later than the > Vaayupuraa.na). > > As for the "liberalism" of these puraa.nic passages, it seems > indeed to be not strong, since the point of both is of course > rather to emphasise rhetorically the extraordinary potency of bhakti. > > Dominic Goodall > > On 22 Apr 2006, at 13:52, Sudalaimuthu Palaniappan wrote: > >> >> Dear Dr. Goodall, >> >> Thanks for your post. I too agree with Prof. Aklujkar regarding >> the liberal >> message of the passage. In fact, it looks like what we have here >> is only a >> pale reflection of a much more extremely liberal or revolutionary >> view >> presented by the Tamil bhakti tradition. >> >> While the unit 'give, receive' may not have any special >> significance in the >> Sanskrit tradition, in the Tamil tradition, it also can signify >> giving a girl >> in marriage or receiving a girl in marriage between families. In >> fact, >> periyavAccAn2 piLLai, the 13th century commentator makes a >> deliberate effort to >> rule out this interpretation in connection with the following >> verse in >> tirumAlai 42 (given in translation) belonging to 9th century AD. >> >> ?O the one who is in high-walled Srirangam, you said, ?O many >> brahmins of >> the four Vedas, who follow the blemishless path! even if my >> devotees are of >> low caste, worship them, give to them and receive from them?, >> and graciously >> made them worship the devotees as they do you.? >> (In tirumAlai 39, the author says that viSNu prefers his devotees >> who are >> outcastes by birth rather than caturvedis who are not his >> devotees. In >> tirumAlai 40, he says that devotees of viSNu even if they have >> earned the sin of >> killing and burning many animals, they will escape the results of >> those sinful >> acts. In tirumAlai 41, the author declares that the leftover >> food of lowly >> persons is holy if they are devotees of viSNu. So the issue of >> pollution in >> ordinary material transaction is already dealt with by the saint- >> poet. >> 'caturvedi' also has a special significance with respect to Tamil >> Nadu where many >> brahmadeya villages were named caturvedi mangalam) >> Advocacy of intercaste marriage is probably too much for the >> commentator who >> interprets 'giving and receiving' as referring to sharing the >> knowledge >> regarding viSNu. (This interpretation is similar to the one in >> vIrAgama you have >> mentioned.) >> The unit 'give, receive' is first seen in a zaivite tEvaram verse >> by appar >> (6-7th century AD). The emotional nature of bhakti suggested by >> the contexts >> in garuDa purANa and ziva purANa, seems to suggest the Tamil >> emotional bhakti >> tradition to be the source of inspiration for the passage in >> question. But >> the commentator considers the Sanskrit passage to be the >> original. This is a >> common phenomenon one can see with respect to many medieval Tamil >> texts which >> were presented by their authors as translations of Sanskrit >> originals as in >> the case of the tiruviLaiyATaRpurANam dealing with the stories >> ziva in >> Madurai. >> >> I would be very interested in the dates of the passages you have >> quoted. >> >> Thanks in advance. >> >> Regards >> Palaniappan >> >> In a message dated 4/21/2006 9:51:02 A.M. Central Standard Time, >> dominic.goodall at GMAIL.COM writes: >> >> The passage is clearly related to this one, from the uttarakha.n.da >> of the Vaayaviiyasa.mhitaa (in the "Sivapuraa.na) >> 10:67c--71: >> >> a.s.tadhaa lak.sa.na.m praahurmama dharmaadhikaari.naam // >> madbhaktajanavaatsalya.m puujaayaa.m caanumodanam // >> svayamabhyarcana.m caiva madarthe caa.mgace.s.titam // >> matkathaa"srava.ne bhakti.h svaranetraa.mgavikriyaa.h // >> mamaanusmara.na.m nitya.m ya"sca maamupajiivati // >> evama.s.tavidha.m cihna.m yasmin mlecche .api vartate // >> sa viprendro muni.h "sriimaansa yatissa ca pa.m.dita.h // >> na me priya"scaturvedii madbhakto "svapaco .api ya.h // >> tasmai deya.m tato graahya.m sa ca puujyo yathaa hyaham // >> >> The last verse of this is quoted, without attribution, by Jayaratha >> in his commentary >> on Tantraaloka 4:203. >> >> Cf. this, from the 12th ullaasa of the Kulaar.navatantra: >> >> na me priya"scaturvedii madbhakta.h "svapaco.api vaa | >> tasmai deya.m tato graahya.m sa tu puujyo hyaha.m tathaa || 27 || >> vipra.h .sa.dgu.nayukta"scedabhakto na pra"sasyate | >> mleccho.api gu.nahiino.api bhaktimaan "si.sya ucyate || 28 || >> >> While I am sure Professor Aklujkar's interpretation is correct, I >> have come across one passage where the phrase has been reused by a >> redactor who, oddly, seems to have misunderstood it or understood it >> differently. Towards the end of the tantraavataara pa.tala (1st or >> 2nd) of the unpublished Viiraagama, the sources I have seen seem >> corrupt, but I think that the text probably read something like >> this: >> >> a.s.tavi.m"satibhedena "saivabheda.m vidhiiyate| >> ete.saa.m sa.mkara.m caiva na do.saaya prakalpate| >> diik.sitasya sudhiirasya "sivabhaktiratasya ca| >> tasmai deya.m tato graahya.m traivar.nikamihocyate| >> adiik.sitair na "srotavya.m na deya.m yasya kasya cit| >> >> which may mean: >> >> ``The "saiva division [of knowledge] is taught divided into 28 >> [principal scriptures]. Mixing up [the ritual teachings] of these >> [28] does not create problems for one who is initiated, steadfast, >> devoted to love of "Siva. To such a person one should give ["Saiva >> scripture]; from such a person one may receive ["Saiva scripture]. >> This [teaching?] is here [viz. according to the "Saiva view] taught >> to belong to those of the [top] 3 var.nas. It should not be studied >> orally by non-initiates. It should not be given to just anyone." >> >> Dominic Goodall >> >> >> > From e.demichelis at DIVINITY.CAM.AC.UK Mon Apr 24 12:41:56 2006 From: e.demichelis at DIVINITY.CAM.AC.UK (Elizabeth De Michelis) Date: Mon, 24 Apr 06 13:41:56 +0100 Subject: James Mallinson Message-ID: <161227077821.23782.11848318156422773322.generated@prod2.harmonylists.io> Dear All, could anyone give me a contact email for James Mallinson? Best regards Elizabeth (SORRY FOR ANY CROSS-POSTINGS) Dr Elizabeth De Michelis University of Cambridge Faculty of Divinity West Road Tel +44-(0)1223-763015 Cambridge, UK CB3 9BS e-mail: e.demichelis at divinity.cam.ac.uk http://www.divinity.cam.ac.uk/modernyoga/ From richard.gombrich at BALLIOL.OXFORD.AC.UK Mon Apr 24 14:25:41 2006 From: richard.gombrich at BALLIOL.OXFORD.AC.UK (Richard Gombrich) Date: Mon, 24 Apr 06 15:25:41 +0100 Subject: James Mallinson In-Reply-To: <16978772.1145886116@dhcp118.divinity.cam.ac.uk> Message-ID: <161227077823.23782.12539831513060724215.generated@prod2.harmonylists.io> Here are two: jim at khecari.com james.mallinson at claysanskritlibrary.org Richard Gombrich On 24 Apr 2006, at 13:41, Elizabeth De Michelis wrote: > Dear All, > > could anyone give me a contact email for James Mallinson? > > Best regards > Elizabeth > > (SORRY FOR ANY CROSS-POSTINGS) > > Dr Elizabeth De Michelis > University of Cambridge > Faculty of Divinity > West Road Tel +44-(0)1223-763015 > Cambridge, UK CB3 9BS > e-mail: e.demichelis at divinity.cam.ac.uk > http://www.divinity.cam.ac.uk/modernyoga/ > From annamisia at YAHOO.COM Tue Apr 25 11:32:39 2006 From: annamisia at YAHOO.COM (Miska Pruszowska) Date: Tue, 25 Apr 06 04:32:39 -0700 Subject: Meaning of Venkita In-Reply-To: <20060425102101.22111.qmail@webmail29.rediffmail.com> Message-ID: <161227077828.23782.16291569600362808287.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Dr. Anand, You probably mean VenkaTa, the name of a hill in the South of Andhra Pradesh where the famous temples of Tirupati and Tirumala stand. Hence the name VenkaTa-Izvara - the Lord of VenkaTa. I am not aware of the ethymology of the word. Perhaps a Dravidian scholar can help. Regards, Anna Slaczka. --- Anand Dilip wrote: > Can any one help me in finding the meaning > ? > Dear Collegues, > > Can any one help me in finding the meaning of > the word "Venkita". > The word is used all over south india associated > with many sanskrit terms like Esvara (Venkitesvara). > I think the word is a dravidic one. > > With regards, > > Dr. Anand > __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com From Palaniappa at AOL.COM Tue Apr 25 12:41:16 2006 From: Palaniappa at AOL.COM (Sudalaimuthu Palaniappan) Date: Tue, 25 Apr 06 08:41:16 -0400 Subject: A Garuda Purana question Message-ID: <161227077830.23782.16083112982222058707.generated@prod2.harmonylists.io> I assume this means 'giving and receiving' are not in Sivadharma. What about the emotional bhakti features such as voice trembling, tears in the eyes, horripilation and such? How firm is the date of Sivadharma? Thanks in advance. Regards S. Palaniappan In a message dated 4/23/2006 11:46:50 P.M. Central Standard Time, ganesan at IFPINDIA.ORG writes: The first two lines occur with not much variation in the Sivadharma which is an ancient (circa 5th century) saiva text and very authoritative one for saiva rites and basic conducts of saivas. In fact quite a good number of inscriptions of Chola kings from 11th century mention special endowments given by these kings for study and expounding of the Sivadharma in famous Siva temples. Thanks Ganesan Dr.T.Ganesan Charg? de Recherches French Institute 11, St. Louis Street PONDICHERRY-605001 INDIA Tel: +91 - 413 - 233 4168 ext. 123 E mail: ganesan at ifpindia.org Web: www.ifpindia.org From sucindram_omlr at REDIFFMAIL.COM Tue Apr 25 10:21:01 2006 From: sucindram_omlr at REDIFFMAIL.COM (Anand Dilip) Date: Tue, 25 Apr 06 10:21:01 +0000 Subject: Meaning of Venkita Message-ID: <161227077826.23782.4828779613093133475.generated@prod2.harmonylists.io> Can any one help me in finding the meaning ? Dear Collegues, Can any one help me in finding the meaning of the word "Venkita". The word is used all over south india associated with many sanskrit terms like Esvara (Venkitesvara). I think the word is a dravidic one. With regards, Dr. Anand From srangan at YORKU.CA Tue Apr 25 15:32:14 2006 From: srangan at YORKU.CA (Shyam Ranganathan) Date: Tue, 25 Apr 06 10:32:14 -0500 Subject: Meaning of Venkita In-Reply-To: <20060425102101.22111.qmail@webmail29.rediffmail.com> Message-ID: <161227077832.23782.4758835670122506005.generated@prod2.harmonylists.io> Isn't it "Venkata"? I know that the diminuative is "Venki" but I don't think the "i" is found in the full word in Tamil or other Dravidian languages. M.M. Williams has an entry on the word (p.1014). According to it, it is the name of the hill that the famous Tiripati temple sits on (thus, Venkatesvara is the lord of that hill). It also says it's derived from the Prakrit "vyan.kat.a". Best, Shyam Ranganathan Quoting Anand Dilip : > Can any one help me in finding the meaning > > Dear Collegues, > > Can any one help me in finding the meaning of the word "Venkita". > The word is used all over south india associated with many sanskrit terms > like Esvara (Venkitesvara). I think the word is a dravidic one. > > With regards, > > Dr. Anand > > From Palaniappa at AOL.COM Tue Apr 25 17:31:09 2006 From: Palaniappa at AOL.COM (Sudalaimuthu Palaniappan) Date: Tue, 25 Apr 06 13:31:09 -0400 Subject: Meaning of Venkita Message-ID: <161227077837.23782.18433796976840143406.generated@prod2.harmonylists.io> I would rather consider it as a compound of DEDR 5517 vE 'to be hot' and DEDR 1438 kaTam 'forest; hard difficult path in a barren tract'. The Tiruppati hills are in the midst of the relatively dry region extending from northern Tamil Nadu into Andhra Pradesh. While the Tiruppati hills might have been forested, the nearby areas and paths were dry and hot. So one finds vEGkaTam mentioned in Classical Tamil poems in the pAlai (dry landscape) poems. For example akanAn2URu 265 by mAmUlan2Ar. Regards Palaniappan In a message dated 4/25/2006 10:32:47 A.M. Central Standard Time, srangan at YORKU.CA writes: Isn't it "Venkata"? I know that the diminuative is "Venki" but I don't think the "i" is found in the full word in Tamil or other Dravidian languages. M.M. Williams has an entry on the word (p.1014). According to it, it is the name of the hill that the famous Tiripati temple sits on (thus, Venkatesvara is the lord of that hill). It also says it's derived from the Prakrit "vyan.kat.a". Best, Shyam Ranganathan From arganis at TODITO.COM Tue Apr 25 17:05:06 2006 From: arganis at TODITO.COM (Horacio Francisco Arganis Juarez) Date: Tue, 25 Apr 06 17:05:06 +0000 Subject: neo budhism Message-ID: <161227077834.23782.5649615191450529792.generated@prod2.harmonylists.io> So thanks professor. With all my best wishes Arganis. _________________________________________________________________________ El amor es cosa de tres. S?, de 3 X 1 en ligaliga.com From Axel.Michaels at URZ.UNI-HEIDELBERG.DE Wed Apr 26 08:51:03 2006 From: Axel.Michaels at URZ.UNI-HEIDELBERG.DE (Axel Michaels) Date: Wed, 26 Apr 06 10:51:03 +0200 Subject: New publication: Message-ID: <161227077839.23782.4320190677911222700.generated@prod2.harmonylists.io> Just released: Axel Michaels, /The Price of Purity:The Religious Judge in 19^th Century Nepal. Containing the Edition and Translation of the Chapters on the Dharma-dhika-rin in Two (Muluki-) Ains./ Torino: CESMEO, 2005 (Comitato "Corpus Juris Sancriticum et fontes iuris Asiae Meridianae et Centralis"; vol. 6), 164pp. The book is available at a price unknown to me from CESMEO, Via Carvour 17, 10123 Torino (Italy), contact: Cesmeo -- Prof. Dr. Axel Michaels University of Heidelberg South Asia Institute Im Neuenheimer Feld 330 D-69120 Heidelberg Tel. +49-6221-548917 / Fax +49-6221-546338 / www.sai.uni-heidelberg.de/abt/IND/index.html; www.ritualdynamik.uni-hd.de From Palaniappa at AOL.COM Thu Apr 27 05:23:18 2006 From: Palaniappa at AOL.COM (Sudalaimuthu Palaniappan) Date: Thu, 27 Apr 06 01:23:18 -0400 Subject: Dating of the Vaayaviiyasa.mhitaa ? Message-ID: <161227077844.23782.11287559645270297775.generated@prod2.harmonylists.io> Ludo Rocher says Hazra concluded that Vaayaviiyasa.mhitaa seems to have been composed in South India between 800-1000AD. (Rocher also cites Hazra's date of 10th century for Garu.da Puraa.na for most of the Puurva ka.n.da.) Regards S. Palaniappan In a message dated 4/24/2006 5:40:03 A.M. Central Standard Time, Peter.Bisschop at ED.AC.UK writes: The "Sivapuraa.na's Vaayaviiyasa.mhitaa (at least its Dak.sa episode) would have to be dated after this. From r.mahoney at ICONZ.CO.NZ Wed Apr 26 21:26:45 2006 From: r.mahoney at ICONZ.CO.NZ (Richard MAHONEY) Date: Thu, 27 Apr 06 09:26:45 +1200 Subject: CFP: Blackwell's Religion Compass (Deepak SARMA) Message-ID: <161227077842.23782.11936764461129827468.generated@prod2.harmonylists.io> -----Forwarded Message----- From: Deepak Sarma To: r.mahoney at iconz.co.nz Subject: Can you please post this on Indology? Date: Wed, 26 Apr 2006 15:29:17 -0400 Dear Richard: Greetings and good Wed. afternoon. I would be much obliged if you were to post this announcement on Indology. Thanks in advance! Deepak Subj: Blackwell's Religion Compass Greetings All: I would like to invite articles for Religion Compass, a new on-line Journal to be launched in Jan. 2007 by Blackwell. Religion Compass publishes peer-reviewed survey articles from across the entire discipline and this, of course, includes the Indian Traditions. To this end we are looking for articles in these subjects (contrived as they may be!): Contemporary Practices Political Issues Social Issues Ethical Issues Hindu Epics and Puranas Indian Buddhism Indian Christianity Indian Islam Indian Philosophy Jainism Buddhism Hinduism Indian Traditions and Gender Buddhism Christianity Hinduism Islam, Jainism Sikhism Indian Traditions Outside India Europe Africa S. America The Caribbean Southeast Asia, Europe and the Americas Jainism Methodological and Theoretical issues Regional Traditions, North, South, Central, East, West, and Himalayan Sanskrit Studies (philosophy and literature) Jainism Buddhism, Hindu traditions Sikhism Tantric Studies Buddhist Hindu Vedic Studies For more on the on-line Journal see: http://www.religion-compass.com/home_religion_compass For submission guidelines see: http://www.blackwellpublishing.com/pdf/compass/RECO_Authors_Notes.pdf Access to the articles will be virtually immediate. The time between submission, peer review, and publication will be very short indeed. Please email further inquiries to Deepak Sarma (Deepak.sarma at case.edu). Looking forward to a flood of email msgs, Best wishes, Deepak Sarma Section Editor for ?Indian Traditions? Religion-Compass Dr. Deepak Sarma Assistant Professor of Religion Assistant Professor of Philosophy Asian Studies Faculty Mailing Address: Department of Religion 111 Mather House 11201 Euclid Avenue Case Western Reserve University Cleveland, OH 44106-7112 office: 216-368-4790 fax: 216-368-4681 http://www.geocities.com/deepaksarma2003/ deepak.sarma at case.edu -- Richard MAHONEY | internet: http://indica-et-buddhica.org Littledene | telephone/telefax (man.): ++64 3 312 1699 Bay Road | cellular: ++64 27 482 9986 OXFORD, NZ | e-mail: r.mahoney[use"@"]iconz.co.nz