Klaus Karttunen klaus.karttunen at HELSINKI.FI
Fri May 20 08:11:16 UTC 2005

there is an article (‘Make an island for yourself’) on this by J. C. 
Wright in Fs. Minoru Hara.

On May 19, 2005, at 2:12 PM, Ferenc Ruzsa wrote:

> Friends,
> in the Pali Mahaa-parinibaana-sutta we read:
> "attadiipaa viharatha attasara.naa ana~n~nasara.naa dhammadiipaa 
> dhammasara.naa ana~n~nasara.naa"
> Is there a Sanskrit / Tibetan / Chinese version of this sentence?
> My problem is: is "diipa" here = Skt. "diipa" (lamp) or "dviipa" 
> (island)? Be a lamp for yourselves, or be an island to yourselves?
> (The much later Pali commentary understands it as island.)
> Thanks,
> Ferenc
> --------------------------------------------------------
> Ferenc Ruzsa, PhD
> associate professor of philosophy
> Eötvös Loránd University, Budapest
> e-mail: ferenc.ruzsa at
Klaus Karttunen, Ph.D.
Research Fellow,
  Helsinki Collegium for Advanced Studies
  P.O. Box 4
  FIN-00014  University of Helsinki

Tel +358-(0)9-191 23500
  Fax +358-(0)9-191 24509
  Email Klaus.Karttunen at

Docent of Indology and Classical Ethnography
Institute of Asian and African Studies
PL 59 (Unioninkatu 38 B), 00014 University of Helsinki, FINLAND

More information about the INDOLOGY mailing list