From palaniappa at AOL.COM Sat Jun 4 21:43:26 2005 From: palaniappa at AOL.COM (Sudalaimuthu Palaniappan) Date: Sat, 04 Jun 05 22:43:26 +0100 Subject: Isogamy in Mahabharata 5.33.98 Message-ID: <161227076454.23782.5708410518651770443.generated@prod2.harmonylists.io> In fact, my question was partly based on Goldman's work. Given their own history of hypergamy, why would the Bhargavas introduce a rule requiring isogamy? Regards S. Palaniappan On Tue, 31 May 2005 16:44:43 -0500, adheesh sathaye wrote: >Robert Goldman's _Gods, Priests, and Warriors_ (1976) examines the >anuloma marriages of the Bhargava Brahmans in the Sanskrit Mbh. > >Best, > > >Adheesh Sathaye >University of Chicago > >On May 30, 2005, at 11.18 PM, Sudalaimuthu Palaniappan wrote: > >> In Van Buitenen's translation of Mahabharata, we find in the Viduraniti >> section (5.33.98) >> >> "If he weds in his rank and not beneath him >> Is friendly and deals and converses with equals, >> And gives first place to the quality, >> He is wise and his ways are well-conducted." >> >> Given the instances of hypergamy seen in Mahabharata, has anybody >> commented >> on this? >> >> Thanks in advance. >> >> Regards >> S. Palaniappan >> From anna.luzia at LYCOS.COM Thu Jun 9 09:39:54 2005 From: anna.luzia at LYCOS.COM (annette heitmann) Date: Thu, 09 Jun 05 04:39:54 -0500 Subject: Institutions teaching Sanskrit worldwide Message-ID: <161227076458.23782.17169837036008131392.generated@prod2.harmonylists.io> Try this: http://www.fak12.uni-muenchen.de/ind/german-indology.htm#Anfang and this: http://pauillac.inria.fr/~huet/SKT/Indology.html and: http://www.duei.de/ifa/show.php/de/content/asien-internet/forschung-e-us.html and check the documents listed. Greetings, A. L. Heitmann ----- Original Message ----- From: "McComas Taylor" To: INDOLOGY at liverpool.ac.uk Subject: Institutions teaching Sanskrit worldwide Date: Sun, 9 Jan 2005 14:39:08 +1100 > > priyamitrANi > > namo namaH > > I have a vague memory of seeing a list of institutions all over the world > that teach Sanskrit, but I have been unable to relocate it. Can anyone help > me? > > With thanks in advance > > McComas > > > > ======================================== > McComas Taylor > Centre for Asian Societies and Histories > Faculty of Asian Studies > The Australian National University > ACT 0200 > > (Baldessin Annex, Bldg 105A) > > Tel. +61 2 6125 8658 (Wed-Fri) > > -- _______________________________________________ NEW! Lycos Dating Search. The only place to search multiple dating sites at once. http://datingsearch.lycos.com From gruenen at MAIL.SUB.UNI-GOETTINGEN.DE Thu Jun 9 12:41:19 2005 From: gruenen at MAIL.SUB.UNI-GOETTINGEN.DE (gruenendahl) Date: Thu, 09 Jun 05 12:41:19 +0000 Subject: Institutions teaching Sanskrit worldwide In-Reply-To: <20050609093954.218293384B@ws7-3.us4.outblaze.com> Message-ID: <161227076461.23782.17683439870493030140.generated@prod2.harmonylists.io> http://www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/fiindole.htm#IndolSem (Please remove eventual line break.) R.G. ******************************************************************** Dr. Reinhold Gruenendahl Niedersaechsische Staats- und Universitaetsbibliothek Fachreferat sued- und suedostasiatische Philologien (Dept. of Indology) 37070 G?ttingen, Germany Tel (+49) (0)5 51 / 39 52 83 Fax (+49) (0)5 51 / 39 23 61 gruenen at mail.sub.uni-goettingen.de FACH-INFORMATIONEN INDOLOGIE, GOETTINGEN: http://www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/fiindolo.htm In English: http://www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/fiindole.htm GRETIL - Goettingen Register of Electronic Texts in Indian Languages http://www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/gretil.htm From Scharf at BROWN.EDU Thu Jun 9 19:16:57 2005 From: Scharf at BROWN.EDU (Peter M. Scharf) Date: Thu, 09 Jun 05 15:16:57 -0400 Subject: elves: Indic counterpart? In-Reply-To: <001b01c56019$df522a40$2930cece@charlie> Message-ID: <161227076463.23782.14991235607141730418.generated@prod2.harmonylists.io> Etymologically, elf derives from IE albho 'white' and is akin to Latin albus 'white' as in albino. This hints to me that the ancient concept of elf was more at a ghost for which the Sanskrit term would be 'bhUta'. But they hardly resemble Tolkeins elves. As mentioned by MK, the vidyAdhara 'knowledge-bearers' of texts such as the brhatkathAschlokasangraha seem to share their preservation of knowledge and love of music however. The menacing aspect of Yakzas and Gandharvas, however, should not exclude them from comparison to Tolkein's elves; the dwarves certainly considered them menacing. Peter -- ************************************************** Peter M. Scharf (401) 863-2720 office Department of Classics (401) 863-2123 dept Brown University PO Box 1856 (401) 863-7484 fax Providence, RI 02912 Scharf at brown.edu http://www.brown.edu/Departments/Classics/Scharf/ http://sanskritlibrary.org/ ************************************************** From ernst.steinkellner at UNIVIE.AC.AT Tue Jun 14 09:13:07 2005 From: ernst.steinkellner at UNIVIE.AC.AT (Ernst Steinkellner) Date: Tue, 14 Jun 05 11:13:07 +0200 Subject: New from Vienna Message-ID: <161227076465.23782.8084719619203804041.generated@prod2.harmonylists.io> Very sorry, my fault. Try .../Mat.html Best wishes, Ernst Steinkellner ----- Original Message ----- From: "Dan Lusthaus" To: Sent: Tuesday, May 31, 2005 6:13 PM Subject: Re: New from Vienna > Dear Dr. Steinkellner, > > This new attempt at Dignaga's text is exciting news. However, the link > doesn't work. The oeaw site gives this message: > > Die von Ihnen angeforderte Seite konnte nicht gefunden werden! > The requested page was not found on the server! > > Is there a different link than www.oeaw.ac.at/Mat/dignaga_PS_1.pdf ? > > Thank you. > > Dan Lusthaus > > ----- Original Message ----- > From: "Ernst Steinkellner" > To: > Sent: Tuesday, May 31, 2005 11:54 AM > Subject: New from Vienna > > > Dear Colleagues, > > > Following the efforts of H. R. Rangaswamy Iyengar in 1930, the Muni > Jambuvijaya in 1961, 1966,1976, and Masaaki Hattori in 1968, a further > attempt at reconstructing the Sanskrit text of Dignagats Pramanasamuccaya > with its Vrtti is now available for the first chapter "On Perception" as > PDF > under the address www.oeaw.ac.at/Mat/dignaga_PS_1.pdf: > > > > Dignagats Pramanasamuccaya, Chapter 1. From vasubandhu at EARTHLINK.NET Thu Jun 16 21:40:21 2005 From: vasubandhu at EARTHLINK.NET (Dan Lusthaus) Date: Thu, 16 Jun 05 17:40:21 -0400 Subject: New from Vienna Message-ID: <161227076468.23782.8801880577781886978.generated@prod2.harmonylists.io> Thanks for the correction. Madhav Deshpande had already provided the working URL. I have looked over the new reconstruction and find it very interesting, to my mind an important improvement in many places over the text used/imagined by Hattori. Thank you for making this available. Best wishes, Dan Lusthaus ----- Original Message ----- From: "Ernst Steinkellner" To: Sent: Tuesday, June 14, 2005 5:13 AM Subject: Re: New from Vienna > Very sorry, my fault. Try .../Mat.html > Best wishes, > Ernst Steinkellner From athr at LOC.GOV Fri Jun 17 19:32:05 2005 From: athr at LOC.GOV (Allen W Thrasher) Date: Fri, 17 Jun 05 15:32:05 -0400 Subject: Library of Congress Asian Reading Room opens Saturdays Message-ID: <161227076470.23782.13863378277891352923.generated@prod2.harmonylists.io> June 17, 2005 Press contact: Audrey Fischer (202) 707-0022, afis at loc.gov Asian Division contact: Judy Lu (202) 707-2385, julu at loc.gov ASIAN READING ROOM OF THE LIBRARY OF CONGRESS TO OPEN ON SATURDAYS A Pilot Program, April 9 to October 8, 2005 The Asian Reading Room of the Library of Congress has been open on Saturdays for a trial period of six months since April 9, 2005. The hours of the Asian Reading Room are Monday through Saturday from 8:30 a.m. until 5:00 p.m. The Asian Division houses more than 2.7 million items in more than 200 Asian languages. The collection covers topics ranging from art to zoology. For many Asian languages, it holds the largest collection of material outside of Asia. The Asian Division offers reference services pertaining to all countries in South, Southeast and East Asia, as well as the Pacific Islands. The Asian Division also provides patrons with access to a wide variety of electronic resources that are only available within subscribing libraries. Books can be requested upon arrival in the reading room. However, patrons using the collections on Saturdays are encouraged to request materials in advance. Requests can be faxed to (202) 252-3336 or sent by email to asianrequest at loc.gov. All requests should include the title, language and call number of the materials requested; the name of the patron and the patron's reader registration ID number. The Asian Reading Room is located in Room 150 of the Library's Thomas Jefferson Building, 10 First St. S.E., Washington, D.C., one block north of the Capitol South Metro station. The Library's 21 reading rooms are open to members of the public over the age of 18. Those wishing to enter the reading rooms must first obtain a reader registration card in Room 140 of the James Madison Building, 101 Independence Ave. S.E., Washington, D.C. Patrons are advised to come in from the Madison Building to avoid long waiting lines to enter the Library from the Jefferson Building. After getting a reader's card at Room LM 140 in the Madison Building, take the tunnel on "G" level, follow the signage to the Jefferson Building and then to the Asian Reading Room (Room LJ 150) on the first floor. From hhhock at EXPRESS.CITES.UIUC.EDU Thu Jun 23 13:59:50 2005 From: hhhock at EXPRESS.CITES.UIUC.EDU (Hans Henrich Hock) Date: Thu, 23 Jun 05 08:59:50 -0500 Subject: Etymology of honorific particle jI Message-ID: <161227076476.23782.2972224449011216882.generated@prod2.harmonylists.io> Yes, it is accepted; and it has a beautiful counterpart in Urdu and Persian _jaan_, also meaning 'life' as well as being used as an honorific/term of endearment. The Hindi (etc.) _jii_ might well be a calque of the Persian word. The root is also contained in Hindi _jii-naa_ 'to live'. Cheers-ji, Hans Henrich Hock ---- Original message ---- >Date: Thu, 23 Jun 2005 14:20:43 +0200 >From: Artur Karp >Subject: Etymology of honorific particle jI >To: INDOLOGY at liverpool.ac.uk > >Dear Listmembers, > >Could anyone, please, direct me to bibliographical references re: etymology >of Hindi (also Gujarati, Marathi) honorific particle jI? > >Turner (CDIAL 5240) connects it with jIva (widely accepted? > >Best, > >Artur Karp >South Asian Studies Department >Oriental Institute >University of Warsaw >Poland Hans Henrich Hock Professor of Linguistics and Sanskrit Department of Linguistics 4080 FLB, MC-168 University of Illinois 707 S. Mathews Urbana, IL 61801-3652, USA Tel. 1-217-333-3563, Fax 1-217-244-8430 E-mail hhhock at uiuc.edu Ceterum censeo curiam internationalem iuris criminalis esse instituendam consensu senatus populique americani From j_e_m_houben at YAHOO.COM Thu Jun 23 16:15:41 2005 From: j_e_m_houben at YAHOO.COM (Jan E.M. Houben) Date: Thu, 23 Jun 05 09:15:41 -0700 Subject: Etymology of honorific particle jI In-Reply-To: Message-ID: <161227076493.23782.17801240397646981663.generated@prod2.harmonylists.io> and Ojha (I assume, like Jha, from Upaadhyaaya); and, in Marathi, the pair Naage;sa - Naagoji (short i; the -o- points to Naaga-upaadhyaaya?); and Bha.t.toji (short i; from Bha.t.ta-upaadhyaaya?). Jan Houben --- "Timothy C. Cahill" wrote: > > but -jii is not equivalent to upadhyaaya, > -arjee is. > > Thus, we find the pairs in Bengali > > Chattopadhyay/Chatterji > > Mukhopadhyay/Mukherjee > > etc. > > > but then there's "Jhaa" ... Gee, this is > getting complicated! > > -Tim Cahill > __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com From rhayes at UNM.EDU Thu Jun 23 15:44:35 2005 From: rhayes at UNM.EDU (Richard P. Hayes) Date: Thu, 23 Jun 05 09:44:35 -0600 Subject: Etymology of honorific particle jI In-Reply-To: <6.0.2.0.2.20050623164224.032d9820@poczta.uw.edu.pl> Message-ID: <161227076485.23782.382697841504567014.generated@prod2.harmonylists.io> On Thu, 2005-06-23 at 17:00 +0200, Artur Karp wrote: > It's just that I have personal difficulty with imagining someone repeating > during one short conversation several times something like "may you live!", > and then obtaining in answer a similar portion of "'may- you-live!"s. > Persian calque? Possibly. But I have some buts, oops - doubts. Bho Artur-ji, Doubts always make me spring into action, if only to express a few of my own. A nirukti that I was told long ago by one of my Sanskrit professors, but that I had a hard time accepting, was that "-jii" is what is left of "upaadhyaaya" after a couple of millennia of truncation. What makes this plausible, at least as a sort of folk derivation, is that several modern surnames ending in upaadhyaaya were anglicized as "- jee"--Mukherjee, Chatterjee, Banarjee and so on. The full explanation given to me was that "upaadhyaaya" came to be affixed as a term of respect even to people who were not teachers in much the same way that "Se?or" and "monsieur" became terms of respect even to people who were not lords, and "Mister" came to be applied even to people whom nobody missed. -- Richard Hayes Department of Philosophy University of New Mexico From mkapstei at UCHICAGO.EDU Thu Jun 23 15:08:32 2005 From: mkapstei at UCHICAGO.EDU (Matthew Kapstein) Date: Thu, 23 Jun 05 10:08:32 -0500 Subject: Etymology of honorific particle jI In-Reply-To: <6.0.2.0.2.20050623164224.032d9820@poczta.uw.edu.pl> Message-ID: <161227076481.23782.10498034310792041669.generated@prod2.harmonylists.io> It will seem less counter-intuitive if one recalls not an imperative, but the Buddhist Skt expression ayu.smant, "(long-)lived." used as an honorific term of address throughout the Mahaayaana suutra literature. The etymology seems sure when one considers the Nepali form -jyuu, where the labial of jiiv- is clearly preserved. Matthew Kapstein From mkapstei at UCHICAGO.EDU Thu Jun 23 16:00:09 2005 From: mkapstei at UCHICAGO.EDU (Matthew Kapstein) Date: Thu, 23 Jun 05 11:00:09 -0500 Subject: Etymology of honorific particle jI In-Reply-To: <1119541476.5567.22.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <161227076487.23782.13133840628304408927.generated@prod2.harmonylists.io> but -jii is not equivalent to upadhyaaya, -arjee is. Thus, we find the pairs in Bengali Chattopadhyay/Chatterji Mukhopadhyay/Mukherjee etc. Nevertheless, I used to introduce my students to linguistic change in India with the example of the common invitation to lunch in Bronx English: jeet? which, with just a little more erosion will no doubt someday be pronounced "jee" as well! kyaa socte haiN, jii? Matthew Kapstein From tccahill at LOYNO.EDU Thu Jun 23 16:04:15 2005 From: tccahill at LOYNO.EDU (Timothy C. Cahill) Date: Thu, 23 Jun 05 11:04:15 -0500 Subject: Etymology of honorific particle jI In-Reply-To: Message-ID: <161227076490.23782.8748437187011872968.generated@prod2.harmonylists.io> > but -jii is not equivalent to upadhyaaya, -arjee is. > Thus, we find the pairs in Bengali > Chattopadhyay/Chatterji > Mukhopadhyay/Mukherjee > etc. but then there's "Jhaa" ... Gee, this is getting complicated! -Tim Cahill From wmcox at UCHICAGO.EDU Thu Jun 23 16:35:20 2005 From: wmcox at UCHICAGO.EDU (Whitney Cox) Date: Thu, 23 Jun 05 11:35:20 -0500 Subject: Etymology of honorific particle jI Message-ID: <161227076498.23782.11033619316027709784.generated@prod2.harmonylists.io> I thought that Prof. Kapstein's earlier suggestion made some good semantic sense, and the Nepali parallel was helpful; nevertheless, I had long thought that jii was derived from skt. aarya. Such at least is the suggestion of Nehru's Discovery of India, where Pandit-ji [sic!] in a footnote somewhere so derives it on the authority of some Indologist (I don't have a copy of the book to hand, so I can't give the reference for the moment.) So maybe aarya => M.I. ayya/ajja....=> jii. I admit that I'm at a loss to explain the vowel here, though maybe M.K.'s parallel can help here. If Nepali jyuu comes from the same source (rather than jiiv), and we presume an -u stem change (like in Apabhra.m"sa or B.H.S.), we're then just an elided initial away from the form... wc ---- Original message ---- >Date: Thu, 23 Jun 2005 18:18:56 +0200 >From: Artur Karp >Subject: Re: Etymology of honorific particle jI >To: INDOLOGY at liverpool.ac.uk > >At 17:08 2005-06-23, you wrote: > >>It will seem less counter-intuitive if one >>recalls not an imperative, but the Buddhist Skt expression >>ayu.smant, "(long-)lived." used as an honorific >>term of address throughout the Mahaayaana suutra >>literature. The etymology seems sure when >>one considers the Nepali form -jyuu, where the labial >>of jiiv- is clearly preserved. >> >>Matthew Kapstein > > >Thanks for your comment. I'd say the use of the Pali/Buddhist Skt >expressions Ayasmant/AyuSmant is contextually quite limited.JI, on the >contrary, has a very wide field of usage. I would still like to see >equivalents of modern Hindi usage in Sanskrit or Prakrit (even Apabhramsha) >texts. Are there any attested? I just looked for 'jIva' in the text of >Svapnavasavadatta and Abhijnanasakuntala and found it used for not more >than 10 times, in one phrase: ciraM jIva/jIvatu. > >Artur K. From mkapstei at UCHICAGO.EDU Thu Jun 23 16:43:41 2005 From: mkapstei at UCHICAGO.EDU (Matthew Kapstein) Date: Thu, 23 Jun 05 11:43:41 -0500 Subject: Etymology of honorific particle jI In-Reply-To: <6.0.2.0.2.20050623174039.02d53d58@poczta.uw.edu.pl> Message-ID: <161227076500.23782.11966255083189538472.generated@prod2.harmonylists.io> But, Artur, why should one require a precedent in Skt, Pkt or even Apabhramsha? In Tibetan, for instance, we have a particle -lags (pronounced -laa), which is derived from a classical Tibetan honorific form of the verb "to be," and which is added to proper names in modern Tibetan as a polite form of address, rather like -jii. So far as I am aware, one has almost no literary evidence of this usage before very recent times, and then in texts that are adopting a deliberately colloquial register. If -jii reflects Persian convention, in particular, then its absence in earlier material is even more understandable. Jan Houben's -oji examples, like Bengali -arjee, retain some trace of the upasarga. The use of upadhyaaya as a feminin honorific (maataajii etc.), though I would consider this a most welcome development, seems also to raise some questions. Matthew Kapstein From karp at UW.EDU.PL Thu Jun 23 12:20:43 2005 From: karp at UW.EDU.PL (Artur Karp) Date: Thu, 23 Jun 05 14:20:43 +0200 Subject: Etymology of honorific particle jI In-Reply-To: <018401c570c1$4db7b010$0eb48283@steinkellner> Message-ID: <161227076473.23782.1615381537037870348.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Listmembers, Could anyone, please, direct me to bibliographical references re: etymology of Hindi (also Gujarati, Marathi) honorific particle jI? Turner (CDIAL 5240) connects it with jIva ( Message-ID: <161227076479.23782.7121032974555193328.generated@prod2.harmonylists.io> At 15:59 2005-06-23, you wrote: >Yes, it is accepted; and it has a beautiful counterpart in >Urdu and Persian _jaan_, also meaning 'life' as well as >being used as an honorific/term of endearment. The Hindi >(etc.) _jii_ might well be a calque of the Persian word. >The root is also contained in Hindi _jii-naa_ 'to live'. > >Cheers-ji, Thank you, Hans-jii It's just that I have personal difficulty with imagining someone repeating during one short conversation several times something like "may you live!", and then obtaining in answer a similar portion of "'may- you-live!"s. Persian calque? Possibly. But I have some buts, oops - doubts. Is jiiva/jiivatu attested in some sanskrit (prakrit) texts in expressions equivalent to maataa-jii, pitaa-jii? Or achhaa-jii? Or with the meaning of "yes, right"? Or in phrases like pitaa-jii ne kahaa? "My father-may-you-live! said". Strange, if I may say. Sounds a bit incongruous. How and by whom was this etymology accepted? Regards-jii Artur Karp From vjroebuck at MACUNLIMITED.NET Thu Jun 23 16:07:17 2005 From: vjroebuck at MACUNLIMITED.NET (Valerie J Roebuck) Date: Thu, 23 Jun 05 17:07:17 +0100 Subject: Etymology of honorific particle jI In-Reply-To: <6.0.2.0.2.20050623164224.032d9820@poczta.uw.edu.pl> Message-ID: <161227076507.23782.11393615118349237952.generated@prod2.harmonylists.io> I remember being told something similar but not exactly the same, viz. that it came from jiiva, "life", "soul", so that you were literally saying "my father's soul said". Not an impossible development, when in Sanskrit you could very well say "my guru's feet said..." Valerie J Roebuck Manchester, UK At 5:00 pm +0200 23/6/05, Artur Karp wrote: >At 15:59 2005-06-23, you wrote: > >>Yes, it is accepted; and it has a beautiful counterpart in >>Urdu and Persian _jaan_, also meaning 'life' as well as >>being used as an honorific/term of endearment. The Hindi >>(etc.) _jii_ might well be a calque of the Persian word. >>The root is also contained in Hindi _jii-naa_ 'to live'. >> >>Cheers-ji, > >Thank you, Hans-jii > >It's just that I have personal difficulty with imagining someone >repeating during one short conversation several times something like >"may you live!", and then obtaining in answer a similar portion of >"'may- you-live!"s. Persian calque? Possibly. But I have some buts, >oops - doubts. > >Is jiiva/jiivatu attested in some sanskrit (prakrit) texts in >expressions equivalent to maataa-jii, pitaa-jii? Or achhaa-jii? Or >with the meaning of "yes, right"? Or in phrases like pitaa-jii ne >kahaa? "My father-may-you-live! said". Strange, if I may say. Sounds >a bit incongruous. > >How and by whom was this etymology accepted? > >Regards-jii > >Artur Karp From karp at UW.EDU.PL Thu Jun 23 16:18:56 2005 From: karp at UW.EDU.PL (Artur Karp) Date: Thu, 23 Jun 05 18:18:56 +0200 Subject: Etymology of honorific particle jI In-Reply-To: Message-ID: <161227076496.23782.5984529151215588314.generated@prod2.harmonylists.io> At 17:08 2005-06-23, you wrote: >It will seem less counter-intuitive if one >recalls not an imperative, but the Buddhist Skt expression >ayu.smant, "(long-)lived." used as an honorific >term of address throughout the Mahaayaana suutra >literature. The etymology seems sure when >one considers the Nepali form -jyuu, where the labial >of jiiv- is clearly preserved. > >Matthew Kapstein Thanks for your comment. I'd say the use of the Pali/Buddhist Skt expressions Ayasmant/AyuSmant is contextually quite limited.JI, on the contrary, has a very wide field of usage. I would still like to see equivalents of modern Hindi usage in Sanskrit or Prakrit (even Apabhramsha) texts. Are there any attested? I just looked for 'jIva' in the text of Svapnavasavadatta and Abhijnanasakuntala and found it used for not more than 10 times, in one phrase: ciraM jIva/jIvatu. Artur K. From karp at UW.EDU.PL Thu Jun 23 16:56:00 2005 From: karp at UW.EDU.PL (Artur Karp) Date: Thu, 23 Jun 05 18:56:00 +0200 Subject: Etymology of honorific particle jI In-Reply-To: <42dade48.11014d48.81e7600@m4500-02.uchicago.edu> Message-ID: <161227076502.23782.3803192833489403667.generated@prod2.harmonylists.io> At 18:35 2005-06-23, you wrote: >I thought that Prof. Kapstein's earlier suggestion made some >good semantic sense, and the Nepali parallel was helpful; >nevertheless, I had long thought that jii was derived from >skt. aarya. Such at least is the suggestion of Nehru's >Discovery of India, where Pandit-ji [sic!] in a footnote >somewhere so derives it on the authority of some Indologist >(I don't have a copy of the book to hand, so I can't give >the reference for the moment.) Dear Whitney-ji and all interested, I don't remember that fragment in Nehru's Discovery. But I do remember ajja/jje used in Epigraphia Indica as honorific particle AFTER the names of donors. Makes better sense than "may-you-live". Now, in Sanskrit drama Arya is used often, exactly in the contexts where one expect modern jI. "Arya tathA" sounds quite familiar. And it makes, decidedly, better sense considering social realities. Artur K. From karp at UW.EDU.PL Thu Jun 23 18:16:47 2005 From: karp at UW.EDU.PL (Artur Karp) Date: Thu, 23 Jun 05 20:16:47 +0200 Subject: Etymology of honorific particle jI In-Reply-To: Message-ID: <161227076504.23782.6794284763903295980.generated@prod2.harmonylists.io> At 18:43 2005-06-23, you wrote: >But, Artur, > >why should one require a precedent in Skt, Pkt or even >Apabhramsha? Dear Matthew, Here are two articles of my belief. Words survive only when they can continue to be used in useful contexts. When we look for the etymology of words, we try to establish their original forms, testing our hyptheses not only via phonetic/morphophonetic laws, but also, wherever it's possible - by checking the contexts in which the supposed protoforms used to be used. And so - if jIva (or upAdhyAya) are thought to be the predecessors of modern jI, then they should have been used in similar contexts. But they are not. Equivalences like: zRNotv AryaH/o/A - suno jI pravizatu AryaH/oA - baiTho jI point to Arya; and they seem more convincing than impossible constructions like: pravizatu jIva/jIvatu. Regards, ji Artur K. From nlpdept at YAHOO.CO.IN Fri Jun 24 05:12:12 2005 From: nlpdept at YAHOO.CO.IN (Srinivasa Varakhedi) Date: Fri, 24 Jun 05 06:12:12 +0100 Subject: Etymology of honorific particle jI In-Reply-To: <6.0.2.0.2.20050623193123.032c3468@poczta.uw.edu.pl> Message-ID: <161227076509.23782.9815871034606223343.generated@prod2.harmonylists.io> Dear members, Really it's an interesting issue. I would like to add here my two comments. 1. In india tradition there was a belief that one should not take the elders name, as calling by name will decrease younger's life-time. This belief might have made them to spell the word 'jIvatu' immediately after the elder's name spelt. Over the time of , the ending part might have been omitted. 2. Interestingly I found a unique expression as "Bhadram te" in Valmiki Ramayanam hundreds of times in different contexts. Some times this expression sounds odd. But, may this kind of expression was an habbit in conversation. regards, srivara. Artur Karp wrote: At 18:43 2005-06-23, you wrote: >But, Artur, > >why should one require a precedent in Skt, Pkt or even >Apabhramsha? Dear Matthew, Here are two articles of my belief. Words survive only when they can continue to be used in useful contexts. When we look for the etymology of words, we try to establish their original forms, testing our hyptheses not only via phonetic/morphophonetic laws, but also, wherever it's possible - by checking the contexts in which the supposed protoforms used to be used. And so - if jIva (or upAdhyAya) are thought to be the predecessors of modern jI, then they should have been used in similar contexts. But they are not. Equivalences like: zRNotv AryaH/o/A - suno jI pravizatu AryaH/oA - baiTho jI point to Arya; and they seem more convincing than impossible constructions like: pravizatu jIva/jIvatu. Regards, ji Artur K. --------------------------------- Too much spam in your inbox? Yahoo! Mail gives you the best spam protection for FREE! http://in.mail.yahoo.com From treich at UCALGARY.CA Tue Jun 28 18:03:15 2005 From: treich at UCALGARY.CA (Tamar Reich) Date: Tue, 28 Jun 05 13:03:15 -0500 Subject: Anugita article Message-ID: <161227076513.23782.1274152381759985953.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Herman, Yes, I did write an article about a section of the anugita, but it has not seen the light yet. How did it come to your attention? It was for a Felicitation volume for Wendy Doniger that was supposed to be published by Seven Bridges Press. However, the publication has been delayed for ever because of financial difficulties that the press is experiencing, and now the same articles, with minor changes, are under review at Columbia University Press. Tamar Reich ----- Original Message ----- From: "Tieken, H.J.H." To: Sent: Tuesday, June 28, 2005 7:48 AM Subject: Re: email address Vassilkov Dear Tamar, Some time ago I came across a reference to an article by you on something concerning the Anugita. If I remember wel it was published in a Felicitation volume for Wendy Doniger. The problem is I cannot find the reference again (even Google fails me). A student of mine is at the moment writing an MA thesis on some part of the Anugita and therefore he (and I) are very interested in your article. On the other hand, our library is very slow and if it concerns a new publication it will take at least another year for the book to be on the shelves. Is it possible for you to send me a photocopy of the article. Sincerely yours Herman Tieken -----Original Message----- From: Tamar Reich [mailto:treich at UCALGARY.CA] Sent: donderdag 2 september 2004 6:08 To: INDOLOGY at liverpool.ac.uk Subject: Re: email address Vassilkov Dear Herman, I have these addresses on record, but I don't know if they are current. Yaroslav Vassilkov yavass at YV1041.SPB.EDU vassilkov at hotmail.com Tamar Reich ----- Original Message ----- From: "Tieken, H.J.H." To: Sent: Wednesday, September 01, 2004 8:38 AM Subject: email address Vassilkov > Dear members, could anyone help me with the email address of Y. Vassilkov? > > Herman Tieken > From H.J.H.Tieken at LET.LEIDENUNIV.NL Tue Jun 28 12:48:23 2005 From: H.J.H.Tieken at LET.LEIDENUNIV.NL (Tieken, H.J.H.) Date: Tue, 28 Jun 05 14:48:23 +0200 Subject: email address Vassilkov Message-ID: <161227076511.23782.4751360146795611026.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Tamar, Some time ago I came across a reference to an article by you on something concerning the Anugita. If I remember wel it was published in a Felicitation volume for Wendy Doniger. The problem is I cannot find the reference again (even Google fails me). A student of mine is at the moment writing an MA thesis on some part of the Anugita and therefore he (and I) are very interested in your article. On the other hand, our library is very slow and if it concerns a new publication it will take at least another year for the book to be on the shelves. Is it possible for you to send me a photocopy of the article. Sincerely yours Herman Tieken -----Original Message----- From: Tamar Reich [mailto:treich at UCALGARY.CA] Sent: donderdag 2 september 2004 6:08 To: INDOLOGY at liverpool.ac.uk Subject: Re: email address Vassilkov Dear Herman, I have these addresses on record, but I don't know if they are current. Yaroslav Vassilkov yavass at YV1041.SPB.EDU vassilkov at hotmail.com Tamar Reich ----- Original Message ----- From: "Tieken, H.J.H." To: Sent: Wednesday, September 01, 2004 8:38 AM Subject: email address Vassilkov > Dear members, could anyone help me with the email address of Y. Vassilkov? > > Herman Tieken > From wmcox at UCHICAGO.EDU Tue Jun 28 20:42:51 2005 From: wmcox at UCHICAGO.EDU (Whitney Cox) Date: Tue, 28 Jun 05 15:42:51 -0500 Subject: Kumaarila images Message-ID: <161227076515.23782.14990073070917164926.generated@prod2.harmonylists.io> Dear friends, Does anyone know of there being any notice or surviving examples of representations of Kumaarila, whether sculptural or otherwise? Thanks in advance, Whitney From mmdesh at UMICH.EDU Wed Jun 29 01:15:27 2005 From: mmdesh at UMICH.EDU (Madhav Deshpande) Date: Tue, 28 Jun 05 21:15:27 -0400 Subject: Kumaarila images Message-ID: <161227076517.23782.17575091682242189765.generated@prod2.harmonylists.io> One can see the depiction of Kumarila sitting in a self-sacrifice fire in the Sanskrit-language movie on Sankara's life that is now available in a DVD format. Madhav M. Deshpande *-*-*-*-*-*-*-*-*-* Professor of Sanskrit & Linguistics Department of Asian Languages & Cultures The University of Michigan Ann Arbor, Michigan 48109-1285, USA -----Original Message----- From: Indology on behalf of Whitney Cox Sent: Tue 6/28/2005 4:42 PM To: INDOLOGY at liverpool.ac.uk Subject: Kumaarila images Dear friends, Does anyone know of there being any notice or surviving examples of representations of Kumaarila, whether sculptural or otherwise? Thanks in advance, Whitney