Re: Announcement of New Online Library
Somadeva Vasudeva
Somadevah at AOL.COM
Mon Nov 10 17:56:33 UTC 2003
Alas, I fear it is not so easy to avoid the viruddhamatik.rddo.sa of the
compound muktabodha. All the more a shame since the Muktabodha org.'s work seems
valuable.
"Jan E.M. Houben" <j_e_m_houben at YAHOO.COM> wrote:
>Looking at the compounds starting with mukta- in MW
>I found that in those where the second member refers to a
>concrete object accessible to sense perception, such as vasana- "cloth",
>mukta does indeed have a meaning equivalent with vigata or apagata or
tyakta.
>However, if the second member refers to a mental or psychological entity,
>such as cetas- or aatman-, the compound is only recorded as meaning
"liberated",
>while it is either bahuvriihi "whose soul is liberated" or tatpuru.sa
"liberated soul".
What about muktalajja, muktakrodha, muktahar.sa, etc.?
>I think the undesired interpretation will therefore not occur
>to the one who is familiar with these divergent usages of mukta.
To the contrary, the intended (vivak.sita) meaning of the compound is beside
the point in a viruddhamatik.rddo.sa, the problem is that there exists a
possible, not intended (avivak.sita) repellent second meaning. For instance,
Mamma.ta (7.ex165) shows the repugnant, unintended second sense in the word
akaaryamitra: atra ``kaarya.m vinaa mitram'' iti vivak.sitam ``akaarye.su mitram''
iti tu pratiiti.h. Intended is ``friend without ulterior motive'', but the
unintended sense is ``partner in crime''.
At least for me the repugnant second sense (``stupid'') in Muktabodha is
embarrassing for an educational institution.
Somadeva Vasudeva
More information about the INDOLOGY
mailing list