syAla/zyAla in BORI mahabharata
Harry Spier
harryspier at HOTMAIL.COM
Tue Mar 16 22:40:12 UTC 1999
Dr. Belvalkar (1962 edition), Dr. Van Buitenen "Bhagavadgita in
Mahabharata", and On-line BORI Mahabharata courtesy of Dr. J.D. Smith
use "syAla" in Bhagavadgita verse 1.37. All the popular editions
including Radhakrishnan use "zyAla". Dr. Belvalkar does not list
"zyAla" as a variation.
Monier-Williams has an entry only under "syAla" but which contains the
note "(also written %{zyAla}, of doubtful derivation)". Apte has an
entry under "zyAla". Under "syAla" he has "see zyAla".
The on-line B.O.R.I. Mahabharata uses both spellings but each book is
internally self-consistent using either one or the others follows:
Book 1 "zyAla" lines 01197021a
Book 3 "zyAla" lines 03011026a
Book 4 "syAla" lines 04017007c
Book 5 "zyAla" lines 05056022c
Book 6 "syAla" lines 06023034c, 06078056c, 07029009a
Book 7 "syAla" lines 07029009a, 07096036a, 07131017e,07132019a,
07144006a, 07144012c
Book 8 "syAla" lines 08004039a, 08018021c, 08018023a
Can someone tell me:
1) What this spelling variation represents?
2) Does the internally consistent usage in each book of the mahabharata
represent an editorial decision (different for different books) ?
3) Why Belvalkar does not list "zyAla" as a variation? Does BORI 1947
make any mention of it?
Thank you
Harry Spier
Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com
More information about the INDOLOGY
mailing list