Horses and chariots again.

Artur Karp hart at POLBOX.COM
Thu Nov 12 00:54:50 UTC 1998

At 23:30 11.11.98 GMT, you wrote:
>Artur Karp <hart at POLBOX.COM> wrote:
>>While commenting on PSl >v^e^za< (I do not know how to use standard ASCII
>>characters to produce diacritical marks necessary to represent sounds in
>>Slavic languages; in this case ^ should be reversed and imagined not before
>>but over e and z) - meaning "tower" in modern Czech, Slovak and Polish - V.
>>Machek [Etymologicky slovnik jazyka ceskeho, Praha 1971] makes an
>>interesting remark that connects >wegh< with sleds:
>See also Old Norse <vo,g> "lever", pl. <vagar> "sledge", <vo,gur>
>"litter, stretcher, bier".
>The root *wegh- is also occasionally connected with aquatic means of
>transportation, as in Skt. vahitra-.  English "weigh" and "way" are
>neutral as to the means, and only imply that something is carried
>from A to B.  German/Dutch bewegen "to move" is even less specific.
>Still, the fact that so many words in this family refer specifically
>to *veh*icles and *wagg*ons does seem to imply an original meaning
>like "to carry using some means of transportation (stretcher,
>sledge)" as opposed to plain *bher- "to carry"
>For what it's worth, Gamq'relidze and Ivanov mention a Finno-Ugric
>root *weGe- ~ *wiGe- "to carry, to bring".
>Miguel Carrasquer Vidal
>mcv at


Also for what it's worth - Machek [ESJC, pp. 685, 688] would want to see
reflexes of two IE roots here:

*weg'h - "to go (using means of transportation); to convey by cart or sled"

*wegh - "to move (rapidly)" [akin to G. >bewegen<]

He connects the All-Slavic >veslo< - "paddle, oar" - not with *weg'h (as is
commonly accepted, veslo <-- *vez-slo), but with *wegh (veslo <-- *veg-slo,
-slo being a suffix used to create words denoting tools).

The meaning of >veslo< wouldn't then be "instrument of conveying", but
rather "instrument of moving".

A. Karp

More information about the INDOLOGY mailing list