Draft transliteration scheme on the Web
Anthony P Stone
stone_catend at COMPUSERVE.COM
Sat Jun 13 08:27:54 UTC 1998
On June 8, 1998, Bh. Krishnamurti wrote:
>Dear Colleagues: One point about the transliteration. Proto-Dravidian
>has a retroflex fricative/frictionless continuant (Firth describes that it
is
>somewhat like the Mideast American English r phonetically) which is
>retained in Tamil and Malayalam. Emeneau and Burrow have
>transcribed it a r with <two subdots>. A number of dravidian scholars
>now use a z <subdot>, because then it matches with the other retroflexes
>which are transliterated with a <subdot>. This symbol is not used for any
>other phoneme in Dravidian. Please consider it.
[Abbreviations used below: -a = above, -b = below, dia = diaeresis (two
dots), macr = macron]
Among the many transliterations of this letter, scholars now seem to use
three in particular: l_macr-b, r_dia-b, z_dot-b. As well as the fricative
aspect, the Malayalam and Tamil pronunciations sound something like 'r' and
'l', respectively. Hence z_dot-b has three advantages: (1) dot-b
matching retroflexes, (2) z suggesting a fricative, (3) no problem about
the r/l aspect.
I should be grateful if someone could point me to the discussion we had on
this letter a year or so ago; but unless r_dia-b is thought to be
especially valuable, I shall be happy to make z_dot-b the proposal.
Tony Stone
Dr Anthony P. Stone, Project Leader, ISO/TC46/SC2/WG12 Transliteration of
Indic scripts.
Email: stone_catend at compuserve.com Thinking
aloud on transliteration:
http://ourworld.compuserve.com/homepages/stone_catend/translit.htm
More information about the INDOLOGY
mailing list