Change in Word Meanings
GANESANS at cl.uh.edu
GANESANS at cl.uh.edu
Mon Apr 21 21:48:01 UTC 1997
1/21/97
Change in Word Meanings
************************
Some tamil words have acquired almost opposite meanings
over time. Examples:
1) n^ARRam - originally good smell, but now it signifies bad odour.
When Andal sings "karuppUram n^ARumO? kamalappU n^ARumO?",
the pleasant smell of lotus, camphor are referred.
2) mANTa - originally lofty (related to mANpu),
but now it is "dead/destroyed"
"maaNTa en manaiviyoTu" - puRam song by picirAnthaiyAr.
"uram mANTa thamizhar" - has double meanings.
3) kuppai - Originally, it seems to mean "heap/kuviyal" only.
There is a village by name, neRkuppai (heaps of paddy).
But now it means dirt/garbage.
4) iRantha - originally, crossing, ending etc.,
In sangam poetry, "neTunjcuram iRanthAn" meant
crossing a large tract of wasteland.
5) kazhakam - originally, a gambling place.
Now, thamizhk kazhakam - tamil society etc.,
Can you please add some more Tamil words like this?
Any examples from Sanskrit?
N. Ganesan
More information about the INDOLOGY
mailing list