Initial capital
Birgit Kellner
kellner at ipc.hiroshima-u.ac.jp
Fri Apr 12 15:23:06 UTC 1996
At 12:44 1996-04-12 BST, Mikael Aktor wrote:
>It's irritating that initial capitals in mames look ambiguous when used
>together with the Kyoto-Harvard convention. Like for instance: GaGgA,
>JJAnezvara, etc. But it is also problematic to skip them in for instance
>kRSNa, when this is a name and not only a color. Could we agree upon a
>common marker put before initial capital, for instance ":" ? The above
>examples would then be: :GaGgA, :JJAnezvara, and :KRSNa. The choice has to
>bee a sign which is not taken as a part of the word by various search
>programs, and which can not be mistaken for other signs that one may want to
>use before a word, for instance quotation marks. Other suggestions? Or is
>ASCII-Sanskrit already too weird for further complications?
I would like to abuse this occasion to argue in favour of two-character
diacritical encodings, in particular to bluntly propagate (once more) a
quite wide-spread Japanese convention, allegedly invented in Tookyoo, by
people who worked on main-frame computers who couldn't handle capitals (so
Harvard-Kyooto was not an option). This convention, which uses "@" as a
second character after the diacritic's root-letter (i.e. "a@" for "long a",
some exceptions for .n etc.), is admittedly more difficult to read than
Harvard, at least in some cases, but it has one big advantage: If you have
data which contains English, too, and if you want to use it on your own
computer with a word-processor of your choice and a diacritical font of your
choice, it is much easier and inambiguous to write a macro for conversion.
The same routine is not possible for both Harvard-Kyooto and Velthuis,
because characters which are used in non-Sanskrit are also used in marking
diacritics.
By the same token, the "@"-convention is also very useful for tormented
Windows-users like myself, who switch between diacritical fonts ("the
eternal quest for aesthetically pleasing Sanskrit diacritics - yet another
never-ending story"). Given that all these fonts have different positions
for their diacritics (amongst which I would also count non-English letters
such as German umlaut etc.), a fact which makes me increasingly angry,
replacing one character by another with a simple macro won't do. If you
have, for example, the long a on ANSI 0140 and change to a font which has it
on ANSI 0167, and if you want to change the long i from your old font on
ANSI 0167 to ANSI 0189, you end up with a terrible mess. So you need a
"go-between"-ASCII-convention, and for papers in English/German/Swahili or
whatever which contain Sanskrit/Tibetan passages, you do need a
two-character encoding.
Birgit Kellner
Department for Indian Philosophy
University of Hiroshima
More information about the INDOLOGY
mailing list