From aklujkar at unixg.ubc.ca Thu Jul 1 01:20:17 1993 From: aklujkar at unixg.ubc.ca (aklujkar at unixg.ubc.ca) Date: Wed, 30 Jun 93 18:20:17 -0700 Subject: Indic sorting, e-texts, earthquakes Message-ID: <161227015959.23782.18058277223649048556.generated@prod2.harmonylists.io> 1. A while ago there was an inquiry on the Indology network regarding a paper in preparation on computerized alphabetic sorting according to the order found in Indic scripts. Mr. Wakankar was mentioned as the co-author of the paper. I do not have the paper,but I happen to have an address for Mr. Wakankar. Perhaps a letter to him will result in the acquisition of the (published or unpublished) paper. Here is the address: Mr. Lakshman Shridhar Wakankar, 64 Budhwar Peth, Ganapati Chowk, Opposite Kaware Cold-drink House, Lakshmi Rd., Pune 411002. 2. Mr. Wakankar developed a very elegant Naagarii font called Shridhar, mainly for the IBM-type computers. This is one of the many excellent laser fonts developed in India. The Indian fonts are costly (I do not have any precise recent information worth reproducing here, but I have seen many books and booklets beautifully printed on the computer) and few users of the Indology network are likely to go for them, given the variety that is already available outside India. However, as the font work done in India has not received the mention it deserves on the Indology network, I am taking this opportunity to mention it. No survey of fonts would be complete without taking into account the excellent work (especially in terms of shapes of letters) done by Indian computer specialists (often with equipment that was behind the times). With the reported vigorous entry of Apple Computers in India, we should try to gether as much information as possible about computer work of Indological significance that is being carried out in India. 3. As early as 1972 I had suggested to the organizers of the first world Sanskrit conference that an agency which would facilitate the flow of Indological research work information for Indian scholars as well as for scholars active outside India should be set up (I had also suggested that the work of manuscript listing/cataloguing should be immediately switched to computers -- computers of the type the airlines had then begun to use.). There is a considerable information gap, particularly in the area of Jain studies and research published in the vernacular languages of India. It would now be most economical to establish such an agency in the form of an e-mail network. We should do everything in our power to make e-mail facilities available to a select Indological centres in India and request the centres to undertake, in return, primarily the responsibility of providing bibliographic (including manuscript-related) information. 4. While the Sanskrit and Prakrit scholars at Indian institutions of higher learning have hardly caught up with the computer age (and some are unfortunately not even willing to consider how computers will assist their and their institutions' work), the Jain monk-scholars, in my experience, have shown a very progressive attitude. They are collaborating with their lay computer experts and producing many important tools of research. (I should perhaps be able to write more on this in a report I am thinking of publishing on my tours for manuscripts in India). The Sharadaben Chimanlal Educational Research Centre, "Darshan, Opposite Ra akpur Society, Shahibag, Ahmedabad 380 004, has about 100,000 Prakrit gaathaas computerised , besides large sections of Jain aagama works and bibliographies of writings on Jainism. It recently computer- published 3 vol.s of Jambuvijayaji s catalogue of Patan mss. and is said to have an IBM-compatible program for Naagar^ sorting. Muni Jinendra-vijaya, whose work is guided out of Jamnagar, Saurashtra, Gujarat, is in the process of compiling a cumulative list of manuscripts in known or catalogued Jain collections. The person assisting him on the computer side is: Mr. Mahendra Modi, Galaxy Printers, Alankar Chambers, Dhebar Chowk, Rajkot 60 001. Mr. Modi was looking for a Naagari sorting program for the Macintosh and may have prevailed upon some computer programmer by now to develop one for him and for the Muni's work. 5. We also had a discussion on the Indology network regarding the dissemination of e-texts. While it would be convenient to have certain standards and uniformity in the preparation of such texts, I think, the most important thing is to have them in electronic format. I personally do not find it as time-consuming to change them from one format to another as to type them into the computer. Therefore, the important thing at this time is to have a list of what is available in computerized form. I myself have several texts (mostly concerning the grammarian-philosopher Bhart.r-hari) which I cannot share at present. Even the preliminary checking has not yet been completed, and the format is that of my font disk UBC INDIC 1985 or UBC INDIC 1988 (depending on when the input was done). It will be extremely confusing for me to change to other formats before my editions of the computerized works are published. 6. There was an inquiry from Irene Joshi concerning accounts and depictions of earthquakes. One rather well-known historical account is that found in the Junagadh inscription of Rudra-daaman. I am sure Prof. Richard Salomon, who is at the same institution as Irene Joshi, can give precise bibliographic references. It is conventional in Buddhist accounts to speak of the shaking of the earth whenever a significant event in the life of a/the Buddha takes place. Perhaps the experts of Buddhist art can provide information on where such events are depicted. A third possibility is isolated passages in the Raaja-tara.ngi.nii text series of Kashmir. .. From EVERSON at IRLEARN.UCD.IE Thu Jul 1 23:24:29 1993 From: EVERSON at IRLEARN.UCD.IE (Michael Everson) Date: Thu, 01 Jul 93 23:24:29 +0000 Subject: outline fonts and encodings Message-ID: <161227015961.23782.10370831282421572242.generated@prod2.harmonylists.io> On Wed, 30 Jun 93 22:01:01 BST said: > >By the by, I have also had the same experience trying to take PC Word >Perfect documents to Word Perfect on the Mac-- those damn friendly machines >re-map for you. I can imagine that for some folks it actually works (given >that a French accent, say, is in a different upper ASCII slot in the PC >Roman 8 character set than whatever the Mac uses), but it drove me nuts. >Again, I simply gave up. Perhaps if somebody understands the mapping a >table could be devised to translate the translated text! OK, Jamie. You use a PC, I use a Mac. Can you use the WNRI fonts? Will you convert some 7-bit text I send to 8-bit in WordPerfect and send them zipped (or on disk) to me so I can see how the Mac remaps them? Then I can remap them _for_ the Mac and we'll never hence have this problem. Michael Everson School of Architecture, UCD; Richview, Clonskeagh; Dublin 14; E/ire Phone: +353 1 706-2745 Fax: +353 1 283-8908 Home: +353 1 478-2597 From D.Wujastyk at ucl.ac.uk Fri Jul 2 12:32:14 1993 From: D.Wujastyk at ucl.ac.uk (Dominik Wujastyk) Date: Fri, 02 Jul 93 12:32:14 +0000 Subject: No subject Message-ID: <161227015963.23782.10629105395323602063.generated@prod2.harmonylists.io> I forward here a message from my colleague Dr Peter Friedlander, who has been trying out the new wnri fonts under Windows: ---------------------------------------------------------------------- 02-07-93 P.G. Friedlander **Notes on Washingtion Indic Roman fonts** I have experimented with these fonts for the past few days and find them very good in general. I tried them out in Windows 3.1 in standard mode on a 286 and in enhanced mode on a 386sx, and printed them on an HP laserjet III. I have tried them in Write, FileMaker Pro, and UniVerse. A few points worth noting may be as follows; (1) The True Type versions are generally better than the ATM versions. The screen display is better, the bottom level of the characters lines up in all font sizes I tried in True Type, but not so in ATM. The problem of not lining up the base line is also clear in printed 10 point in ATM where the m and n underdot print above the base line. (2) The ATM fonts have several bugs in them, the lowercase h underdot and the uppercase M underdot print out wrong in italic, in both instances the underdot gets mixed up with the character (3) Small point sizes do not display well as screen fonts, below 14 point in Write, and below 18 point in FileMaker. (4) There is also a problem with uppercase N tilde (ASCII 165). In TrueType, this is interpreted as italic uppercase N in both standard and italic fonts and only appears correctly in the bold font. In ATM it printed out OK in normal and bold, but without its tilda in italic (I suspect this may have something to do with a font substitution table). (5) Ditto for uppercase L underdot, in TrueType and ATM italic it lost its underdot. (6) Its easy to use the Windows RECORDER progam to map the characters to keys such as [ctl]+a for a macron etc. Although problems with Accelerator key conflict can occur dependent on the application. But, it works all right in Write and FileMaker. (7) Finally, in UniVerse (a unicode compliant Word Processor) it is not possible to use the diacritic characters as typing in their ASCII numbers does not produce any result at all. But, apart from these minor glitches, the fonts seem to be just what is needed for Indologists using the Windows platform. ------------ end of forwarded message -- Dominik Wujastyk Phone (and voice messages): +44 71 611 8467 From EVERSON at IRLEARN.UCD.IE Sun Jul 4 15:59:04 1993 From: EVERSON at IRLEARN.UCD.IE (Michael Everson) Date: Sun, 04 Jul 93 15:59:04 +0000 Subject: 7-bit Sanskrit text for conversion, with comment on encoding Message-ID: <161227015965.23782.17488840360314736364.generated@prod2.harmonylists.io> Jamie Hubbard has agreed to try to translate the following text into 8-bit CSX, set it in WordPerfect, and send it to me to see what text changes are performed by conversion to Mac format. As I was typing in some text I noticed that the 7-bit encoding generally used seems very cumbersome, so I'm forwarding the text here with comment. Michael Everson ========== o;m -apy-ayantu mam-a;ng-ani v-akpr-a.nak/sca/sru.h /srotramatho balamindriy-a.ni ca sarv-a.ni sarva;m brahmaupani.sada;m m-aha;m brahma nir-akurya;m m-a m-a brahma nir-akarodanir-akara.namastvanir-akara.na;m me'stu tad-atmani nirate ya upani.satsu dharmaste mayi santu te mayi sante! o;m /s-anti.h /s-anti.h /s-anti.h! (Ch-andogyopani.sad 0.1) Omityetadak.saramudg-ithamup-as-ita! omiti hyudg-ayati tasyopavy-akhy-anam!! 1 !! e.s-a;m bh-ut-an-a;m p.rthiv-i rasa.h p.rthivy-a -apo rasa.h! ap-amo.sadhayo rasa o.sadh-in-a;m puru.so rasa.h puru.sasya v-agraso v-aca .rgrasa .rca.h s-ama rasa.h s-amna udg-itho rasa.h!! 2 !! sa e.sa ras-an-a.m rasatam-a param-a par-ardhyo'.s.tamo yadudg-itha.h!! 3 !! (Ch-andogyopani.sad 1.1.1-3) yatra n-anyatpa/syati n-anycch.r.noti n-anyadvij-an-ati sa bh-um-atha yatr-anyatpa/syatyanyacch.r.notyanyadvij-an-ati tadalpa;m yo vai bh-um-a tadam.rtamatha yadalpa;m tanyartya;m sa bhagava.h kasminprati.s.tita iti sve mahimni yadi v-a na mahimn-iti! (Ch-andyogopani.sad 7.24.1) (a -a i -i u -u) (.r -r .l -l) (e ai o au) (.m .h ') (ka kha ga gha ;na) (ca cha ja jha ?na) (.ta .tha .da .dha .na) (ta tha da dha na) (pa pha ba bha ma) (ya ra la va) (/sa .sa sa ha) By the way, and I know the standard has been long set, but it really is a pain typing this way. The whole syllabary can be written unambiguously in 7-bit with only three characters: / (slash), + (plus), and * (asterisk). I write / as the "default diacritic" except for long vocalic r+, long vocalic l+, velar n*, and palatal n+, and palatal s+, which too I write as simply as possible. The advantage of this system is that characters commonly used for punctuation . (stop), ; (semicolon), - (hyphen), ? (question mark) are not used as diacritics. It's also faster to type, and unambiguous for conversion to 8-bit for typesetting. The argument about typewriters: : Punctuation marks are used to code diacritics. All diacritics are typed in front of the letter to which they belong. This imitates the traditional "layout" of typewriters where accents etc. are placed on dead keys and need to be typed before the character is typed. isn't very relevant these days in my opinion as it refers to unput rather than encoding in the text stream. And while TeX requires that the diacritic precedes its character, Unicode/ISO10646 stipulates that diacritics MUST follow their characters. Encoding 7-bit with the diacritics following will permit easier text transfer to 16-bit standards when they become available. This is just food for thought. An example of the texts above in the 3-mark encoding is given below. om/ a/pya/yantu mama/n*ga/ni va/kpra/n/aks+cas+ruh/ s+rotramatho balamindriya/n/i ca sarva/n/i sarvam/ brahmaupanis/adam/ ma/ham/ brahma nira/kuryam/ ma/ ma/ brahma nira/karodanira/karan/amastvanira/karan/am/ me'stu tada/tmani nirate ya upanis/atsu dharmaste mayi santu te mayi sante! om/ s+a/ntih/ s+a/ntih/ s+a/ntih/! (Cha/ndogyopani/sad 0.1) Omityetadaks/aramudgi/thamupa/si/ta! omiti hyudga/yati tasyopavya/khya/nam!! 1 !! es/a/m/ bhu/ta/na/m/ pr/thivi/ rasah/ pr/thivya/ a/po rasah/! apa/mos/adhayo rasa os/adhi/na/m/ purus/o rasah/ purus/asya va/graso va/ca r/grasa r/cah/ sa/ma rasah/ sa/mna udgi/tho rasah/!! 2 !! sa es/a rasa/na/m/ rasatama/ para,a/ para/rdhyo's/t/amo yadudgi/thah/!! 3 !! (Cha/ndogyopanis/ad 1.1.1-3) yatra na/nyatpas+yati na/nycchr/n/oti na/nyadvija/na/ti sa bhu/ma/tha yatra/nyatpas+yatyanyacchr/n/otyanyadvija/na/ti tadalpam/ yo vai bhu/ma/ tadamr/tamatha yadalpam/ tanyartyam/ sa bhagavah/ kasminpratis/t/ita iti sve mahimni yadi va/ na mahimni/ti! (Cha/ndyogopanis/ad 7.24.1) (a a/ i i/ u u/) (r/ r+ l/ l+) (e ai o au) (m/ h/ ') (ka kha ga gha n*a) (ca cha ja jha n+a) (t/a t/ha d/a d/ha n/a) (ta tha da dha na) (pa pha ba bha ma) (ya ra la va) (s+a s/a sa ha) ========== Michael Everson School of Architecture, UCD; Richview, Clonskeagh; Dublin 14; E/ire Phone: +353 1 706-2745 Fax: +353 1 283-8908 Home: +353 1 478-2597 From magier at cunixf.cc.columbia.edu Tue Jul 6 00:50:06 1993 From: magier at cunixf.cc.columbia.edu (David Magier) Date: Mon, 05 Jul 93 20:50:06 -0400 Subject: synonyms? Message-ID: <161227015967.23782.554772943210520985.generated@prod2.harmonylists.io> I am writing for a research client, who poses the following query: In the Mahabharata, as in other Sanskrit literature, there are (at least) five different words that seem to be used nearly interchangeably to mean "story". These are: a:khya:na, upakhya:na, itiha:sa, katha:, and caritam. Although they are lexically and etymologically distinct, they seem to have become nearly synonymous in the semantic domain of stories and tales, and the Mahabharata, in various places, uses each of these to refer to itself. Did these words, at some point in their history, refer to different GENRES of stories? That is, is there any body of text in which these are used in a consistent and semantically distinct manner? Any answers, citations, or suggestions for further research would be greatly appreciated. -_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_ ____________________________ 304 International Affairs /// -- David Magier -- \\\ Columbia University ||| Director, AREA STUDIES ||| New York, N.Y. 10027-7296 ||| S&SE Asia, Latin America, ||| 212-854-8046 / FAX: 212-854-2495 \\\ Mid-East, Slavic, Africa /// --------------------------- magier at columbia.edu From buddha at leland.Stanford.EDU Wed Jul 7 02:28:12 1993 From: buddha at leland.Stanford.EDU (buddha at leland.Stanford.EDU) Date: Tue, 06 Jul 93 19:28:12 -0700 Subject: pandit advice Message-ID: <161227015969.23782.11857646937090611291.generated@prod2.harmonylists.io> I've just got a Commonwealth fellowship (I don't think the competition was too stiff) to go study in India for 2-3 years as a "casual scholar", which means, I guess, that I can bugger off as I please. I'm hoping to spend the whole time studying with Pandits, and am considering three possible areas to stay: Banaras, Pune and somewhere in the TN/Kerala/Karnataka region. (For administrative reasons I'm startingout in Banaras, but I hope that will change.) Ideally, I could spend time in each place, but I would like to spend enough time in one of the places to gain some mastery of the local language as well (in this connection, I rule out Marathi, and would prefer to learn Tamil over Hindi; Bengali has a big pull for me, but, alas, I don't think I could manage Calcutta for too long, and God forbid I should develop a Bengali accent in learning Sanskrit!). So my question is (it may seem too broad, but I certainly will narrow down my possibilities somewhat), can you recommend individual pandits that I might approach for study. For South India, I'll also need recommendations for places to stay since this region seems to me to have no one identifiable centre of traditional learning comparable to Kashi in the North. I would like to stay in a place that has a very strong regional culture, e.g. Madurai. I must emphasize that I want to spend this time learning Sanskrit in as traditional a manner as possible. I will not be doing research for any other purpose, though I may write some papers at the end of it all if I feel so inspired. I'd like respondents to distinguish between pandits based on their specialties: vyaakara.na epic (esp. Mahaabhaarata) kaavya/ala.mkaara'saastra dar'sana: bauddha nyaaya vedaanta veda (special interest: I understand the Nambudiri brahmins have a special way of recitingthe veda. I would be very curious to learn this.) Unfortunately, I'm interested in all of the above, but will have to concentrate on one or two of them, making my choice based on the info I get. Also, are there any noted Tamil vidvaans I could study with? Finally, how does one approach these guys for study? I appreciate that this may be a tall order, but I'll be happy with whatever you have time for. If you feel that this stuff deserves list-space, feel free to send it to the list. Otherwise, please send to me at buddha at leland.stanford.edu. Corvin PS If someone feels there is a particularly good reason to go to a place I have not mentioned above, I'm open to suggestions. From buddha at leland.Stanford.EDU Wed Jul 7 02:41:35 1993 From: buddha at leland.Stanford.EDU (buddha at leland.Stanford.EDU) Date: Tue, 06 Jul 93 19:41:35 -0700 Subject: pandit advice addendum Message-ID: <161227015970.23782.5329501306674658967.generated@prod2.harmonylists.io> I forgot to mention that I already have two and a half years of Sanskrit. Corvin From l.m.fosse at easteur-orient.uio.no Tue Jul 13 10:33:05 1993 From: l.m.fosse at easteur-orient.uio.no (l.m.fosse at easteur-orient.uio.no) Date: Tue, 13 Jul 93 15:33:05 +0500 Subject: Indologist at Princeton University Message-ID: <161227015972.23782.15549155306779076654.generated@prod2.harmonylists.io> Would anybody happen to know the email address to an indologist at Princepton University, or the address to the Indological Institute at the same place? I am grateful for help! Best regards, Lars Martin Fosse Lars Martin Fosse Department of East European and Oriental Studies P. O. Box 1030, Blindern N-0315 OSLO Norway Tel: +47 22 85 68 48 Fax: +47 22 85 41 40 E-mail: l.m.fosse at easteur-orient.uio.no From kashyap at pepper.rutgers.edu Tue Jul 13 23:56:27 1993 From: kashyap at pepper.rutgers.edu (kashyap at pepper.rutgers.edu) Date: Tue, 13 Jul 93 19:56:27 -0400 Subject: Sanskrit version of verse from Isa Upanishad Message-ID: <161227015973.23782.16254349714963978463.generated@prod2.harmonylists.io> Hi, Can anyone give me the sanskrit version of the following verse : It moves. It moves not. It is far, and It is near (Isa Upanishad : 5) It is within all this, and It is outside of all this. Thanks, ---Vipul From SATYAVO at WVNVM.EARN Wed Jul 14 02:03:38 1993 From: SATYAVO at WVNVM.EARN (SATYAVO) Date: Tue, 13 Jul 93 22:03:38 -0400 Subject: Sanskrit version of verse from Isa Upanishad Message-ID: <161227015975.23782.11334710377857971766.generated@prod2.harmonylists.io> I am not familiar with the conventions for transcription into roman script, but here goes: tade.jati tanneijati taddu.re. tadvantike, [tadantarasya sarvasya tadu sarvasya.sya ba.hyata:] (The . indicates dirgha, and the semi-colon, visargah.) Would someone please direct me to a directory for transcription? From kashyap at pepper.rutgers.edu Wed Jul 14 02:54:49 1993 From: kashyap at pepper.rutgers.edu (kashyap at pepper.rutgers.edu) Date: Tue, 13 Jul 93 22:54:49 -0400 Subject: Sanskrit Version of Verse from Chandogya Upanishad Message-ID: <161227015977.23782.1119039312558266195.generated@prod2.harmonylists.io> Hi, Could someone please give me the sanskrit version of this verse from the Chandogya Upanishad ... Tranquil, let one worship it As that from which he came forth, As that into which he will be dissolved, As that in which he breathes. (Chandogya Upanishad 3.14.1) Thanks, ---Vipul (Thanks SATYAVO at WVNVM.EARN for answering my previous question) From ZYSK at ACFcluster.NYU.EDU Wed Jul 14 20:35:00 1993 From: ZYSK at ACFcluster.NYU.EDU (ZYSK at ACFcluster.NYU.EDU) Date: Wed, 14 Jul 93 15:35:00 -0500 Subject: here's a PS file of a Sanskrit text Message-ID: <161227015984.23782.7892211763701227708.generated@prod2.harmonylists.io> Dom, I tried the file you sent, after extracting and saving it as santext.zip. When I used the uudecode program on santext.zip, I kept getting the error input message "text.zip". Nothing else happened. What did I do wrong? Ken From KNIGHT at PUCC.EARN Wed Jul 14 21:04:19 1993 From: KNIGHT at PUCC.EARN (Robert Knight) Date: Wed, 14 Jul 93 17:04:19 -0400 Subject: Tibetan TeX Message-ID: <161227015986.23782.6599621450932122617.generated@prod2.harmonylists.io> That file which Dominik mentioned is one that I placed there for the two gentlemen who are testing it, rather than for the world. Dominik, please do not distribute it further. It is indeed for the world, but has some small defects which I'd like to see corrected before it begins its spread. (Additionally, there is no marker in it to let us track version changes.) It is limited to Modern Tibetan, in the main. We are actively working on Postscript and TrueType versions of this face, rather than just the bit mapped ones. Thanks! Robert From ucgadkw at ucl.ac.uk Wed Jul 14 18:19:53 1993 From: ucgadkw at ucl.ac.uk (ucgadkw at ucl.ac.uk) Date: Wed, 14 Jul 93 19:19:53 +0100 Subject: here's a PS file of a Sanskrit text Message-ID: <161227015979.23782.2381200060383645015.generated@prod2.harmonylists.io> This really should be okay. Best wishes, Dominik begin 600 santext.zip M4$L#!!0````(`*U:Z!I%$?,QA#T``/+9```*````NG6<[:7M" M_O>;+TJ48SM)VR324!(YY`R'\T7FE__XX_)D.%M]*D_B4]7M_/)+MBXGV]7Z M331[F-]MHMYI3Z=1MKK[MI[?W&XCW7?I?\&];Z)WD]E\.EE$^;#_?+LHWT?3-O\K9Y\GT7YO)1 M1]N5_K&Z7L_GR9K3Z^B92 M\-OKIY%+8OR6+V?9ZO/GH^1:O[[=W]ECHN;^;+/]:KZ66Y?1-!P].[]:K;.7M?7HWGTVT4 M]U0TP\*LO([\RT_8*#J[J.#E(WXX&U6?YLL95GJ\B,XNJ_+K]/;Q`O!<59?1 MQ>,H.GO_KMJN)\O-`IB%=>:;Q2:ZGBPV901/#YOY_Y7`M\C&T6=@(KRZI5?N MM`?ONAUYN0"J[Q;WF[ZJJ"WW_AO,Z'Q9(_\.1Q14#I$S5FD>Z6 at RFV'K;N?]N^CS M9+N>?XVF]^LU"(H\S>[OZ$JBFW(;K5'&H(P#BF#ZZ\\]_-SM\/=>\WU3"B*< MK]^08N#`75GQW&W7]R5/[6\@B_>3Q759SJIN9[.=;.\W)#-GS0>N#EBIP71U M-R\WU=E_YPRGVS47 M9MIV)NOUY!M(^AP:PGJ[@N+]?#'+;B?K"F_T5*Z15_ER MNL+5',$H+Z(2%\;]775VO8*5!4R]AHX>XX at 1`@?@]H`C6*PF,R`&"$#N>](^ M(F]FU]79YAKF'+#3 at +L=9!<\"MU<:5.A9&#-*ZGW$&RD45^ MY*$)$5<1SFJ]/(@54!*F=SO"S*B>+V*)?([\A!-]OBH(Q'0RO2UGY<-\6A(* MKM3 at P$7>+.&34UUC%.R$Z)3X]F=%*(CWCW3_/-G\%:W+#1CM$ADZKLZF4Z#$ M3TBT,Q]_HJ[$)=YP".HCR;A^0*)W&(1?+B-:1M#::S\O$[`T88SX)HZ8R\Q2 MJ(^+"E47=%>OS'#^8:SG%73-S^-N!]]\6MU5]YMRS9H0GDYN5ZN_HK^6JR_+ MRC\BRK/+\XCF_2)B0X;\`XNW>BBWJ^CLPV'=KFF`6$(C0GI;M5[!<+J=TWX_ M6FRKLW]^>*S.WGWPIH:T#9I/%!2X4'&5,&88CEV&D+*-B%E M0PA9"=#^ZVU`-SU3C6Z'6S1OB)\HI:&1`\75>M)**9J`,W!G0$I0%:/VCWNI M:-`+(%K#XN%ES(Q,4+":>3)RXZ0.IUL?KU;K;27O6Z5.;,G*VK5=1 M^RU;Z"ND[*Y";F#IW5X[-1JO8(&FRO>."N!^47X570#%;UQ\J.3IRM>XBCZ@ MP'SH=BJ$[SY$@0T5\P5>V>P>'K_;^X6DV]_*__MQ81\`E_GUXORZCU^7*T?"3D[5]YE>A1G2R0'#%I5 MW9#(@N>!JQPO*&ID/CI)$1-&='8[[.4AVRKD4K#8;_QJ?]R/L(6&,6,?+T$H M8P5^_O,#X^YVR`&%R?\LOA"Q(BC.FPJR^OP4KA=@%N$99ILG#XVI?\F5V+SZ M=]=ST-\W at 3*;5(R2#'6YV$[$*)#30FJ>WH(P`)*FZN_@/Z-9QD^H7+S=_D3O MZ8GM;G621+\3\NK$<*FL3F(N7:,+3*4;D`\JW%;R9EY)I?\%A2PM_ZH$V9>J M-9I%=1=!/U^P_!G+ALM++,=<7E5@[Z`[>OAWA5J*BNL*-2L5-U"4EML*W5,J M?H6^+L/>OM&`8K:%=]&$M2JXC9>7HC")2G@#+QI62T@%89/$->`@MP(7T]<] M%SL(LGK&J3Y$6J1D#%_=SJ]GE^__\2X_VQ?W_2UB%0?NX at 2&UM/@3+U5F5(: MKAPN55\PP<'3RZZB at -M0&SONQUH/DGZW,WZK"Z52^)K";Z$L7`9*,%0H\Y5R M:QR#=DK%\)C`Y;3"WQA^;='MY(`^AXJ`/B?TYU$.='S"N`MJ("66Q@"4`)H, M<&30-$$4,2`KH%BHE.B*H31TUD%7`QV-WU([P&X)P@@==(F8D"V*A]B"%CGM M2\>@(;S[(']'[@BF8@>#>AZF`F.!1-QW_\`$:!D;*.$"IJ*P66%R"PR%F45^ M*.N4 at 6I9W'.ZG^KA($V!?\`MH@!)TT"A0[I,3NBZ'2M3BW>>YO:](+FQU-HP MCKTUD;I#.%YWWX])\3UY#<\:CEMJ;OLY4P13@[R#AY2H[\6%TT.EQH.T#QPK M^(?$#!EF0,*YU`QG!QIB$S&J#1V/&9<231]B0KE*8"I0)1QGOV&;&$LU[-2WSJ!,F:S`S511Y6`DWYNNB M(($V&0'1&G"J03]!)?Y47#W7';?=A;8-$X)(7%KPA-N"="!/&\*, MRC)K&29*,.$XK[PD"P;<:J%Y at CFRM:JTA-G&P(!$Q/*8J)YO?.=K4$< M?F"UX&UOZ^=B7\O"EEHK8])HQ9.0HD6?""P^9 M``N/;%U&=@(P["P\YXXSL"7M/'/A&Z32,C6T`K5H*I3BEJ[3;0 at .SRM:%@SM MOA6*8S+%8=WU\A\0IU<;VD&,WO*8O.PIIO64HW`!5P%>:'>\&Y_*A9,5N/)- M-2(EJ"P5ZZV$,V#"F at QQ/O*QXBFP:;TV#/8:#XV^TP_/'?GXM)#6&H67\$BDE#J,4R M,0.9Z/5))-B-3`V&;)F&L`KU7(R4YS'%,PE0CUQ*D`.Y:^X<].0^TN*_E!#& M*DL3"B1`,!/H-W>%[H,Y0(=$B3+7#MD:$W,38K-K[NP0\#TFS#%U%).EB6-# MLI304T+SEM!W+KM]=_HS?/0N,3/ M9[BH,>&!*8\FD9$H$K61S&PBSG4FJ1,5.^4/M"Z_ST M[6LN%@R4'V"W!=%(^B0:H1(K^-)0-KBJ+/KVT`HNAX1:J&DQ8T.K$76'5>+Y M[N\4+)TF^T<]]E`8:]*#'S;/#5. at I[$K9'&\Q?0$Z@!T^#$@RN7BR12'1R9, MG+WXP+7[DS9$4WFLAS"_?1V#BY8:XH\XA$^@SMM0O'!B6 at B[G<2(L[D#)66R M"[5D@&HH_EB,7"*D/C1*14TFS(D:>J,GD*ZIG> M\A?:+?^;``M2[22YI7+H>`P=)P.;$*-HIC-VMKS3!7`$1/?VP#Y?@*G?/-$% M(JSU/@@+K`6-2P((F.HW.G-[(8QJ/TS)U\X8HG/M4N2FSIF]L1E8&XJ#V2,. M>X2"/21Y"FJ%0J%\7O/H77RM@]]Y*>B>B,-PX#",4D4&QMFDZ`7`FD at S4_4*)=2*W MS_Y1?;8!@F-$3CNM4QV+UNNAL<6H"-TH6#*&5MM3S<"I^UHX6'-C*T>"E&M$ M4N!FQ5LEP?-^P:TCXD-WDU'L@,+(6M#L+B/YHR'M_4N#%D`4[0!"](H-?L+1ZX.Z]KCFKKETX+*X^,%" MX[Z8RI`.&"R,WQ at 25N/\A9L2QC%UJ8K)?0A"/LX>96A7X1TI@?!*.=;)D$[@ M$KDO).3G/R#AO"=!$CY6;(_S^IZ]YBZ[&SM?"@CW=V99NX8HR6VU?IIL5N&= MA.^X4)&B=9-I&?X$+G'&C"68`WB*`S**"'"K`WB(330;@XSOEN]4WW!PD_$@ M!1-Y/R;D4L+Q[MMC]'-NY6=<9&_5#J\E&-%`_H^$66[?;Q6+:*L.5 at 1Y31;AF.,G-((:<[*],F%"Q-K MX>+$5HK-L0J69V-"8-[:1L2\SH at T)@0P%9SY*5XHRI+!AB%&)/0*03"HPP+$+_-5:97++[0DXJ+Y""TB6. at R>I`Y$JCC%# M_29(839P:?DK4W6ZR\@(C at LWE^(G%Z:%R*$:(3OZ*74%@O\#DK3O3F%8R^!Y MVIC_A2YH^/YUO:J:U=)=0=P:DW7%H M8\6HIZ*44NY>6QZ`YKWE/#8\B- at XA$5L^C2<1/<5PS$-`DDEW0@,I6820 M9U#W94"9#`B'(QJ1.M),FZ7`V*:,/*"-D=.=@UD.7!WG2TDRR,\H,A0V8'?< MXL#W,IQI>Y[A4IPJ2D8JFC@)DK:5F+.#2+<8_D,##TPV`J87*:Y$5. MX3A=:$VT\OD/BF7&C>M'N;OKJ&?PF!_F[AQM1R6T^%(:4TQS at ULME);*9/N3 M^,BZ`EH<`C9W-R:17:AXRT4 at +? M.>9#607.",+Q`!- at UA4Y1#.29HUY$3E@:`]D;SC0%"NUYX)4,760P`>TV[$6 M7GG9F[#!&!'V_P]YPZAB?--4T-6_"SW@@J-QZ@?.(1:9Y#5^^!PBF@(Y MN'WT'"(X_FEX%G"_`13&[!_V,9EJ#;(HF+I$3%XJIX5>?QJUR(5/0Y$J-Z`C M/IB;+G`S1*F>ZKF8W+)^_,P91\`4GG*D30*,4\"-P6,[.9,2'AC17A8HW\D; MSHX.-H!U4CFE$NG"HP^9 at 9XUFT#V7 at WE(EAX*+6A_,$@S0N!5*1?VHXUI14! MR.I]O3$2)6UGXDBGJONO^PNEOI)/&1/UH9D*L9%/@X`(ZH+HM,)Q'=^AHY%CX MYAQ#E0E=B_2Y;4^8L/G>V#F)I6KSI\=N@(&5L2Q/%2 MDQC2!+K;B>[&!#X1D#-!1F;LR29%X.6PYI'S at C7A37QB:-4;BN at TQW69"2T? MM12M)4W87&((IT$&:'#I$??=.&YR'-+)M!?5;$'+D+TF0]&T')>Q`5,"EGHC MDNY\4$\^N-J;.-3&M&,*Y2'EMH<0M;%VI-"=?S(1Q5Q$$10.;Q%CBJ`%<1@BA=98A[J!DK+\IR=ZWJ6N/MP&Q'4)1W3;7V'H#HD<+GE3(E'I02 M#TJ)M=1BG at U#7?!NIR;3HNC4@`OIJN-23[`?32VGUG_QJHF#6'!'BK;N9'%E M8=T3,AD?5%&@PXY">+;;6$[S%^PC\OC%&)(X%=YHR-$9P>2CH^Y%.^+,&6\!\.>0/`0P$7V9BO8T-#`Y-$O)6TK9YL2OE%IZF-#N MNZ(=>IH>5XAL"@3AS44&\F,RB9DM(BEO2'*B-C(A*&O^<^H)+,;>72MXS3#] MH`P*/EZLY6RW+OC0K$')2LETL5$KQ(6P`K4=F'>0!D3DQ+ZZI at Z9Y*R MEN(XH#;R>O'FKX,BI0%$&Y^9O_[^U9>]M(DOMN0/^! M0!"`#-;>[NGA/#:`$VH\`UR`X#:["^-PT>4 at 2Y2LM2UY)5F)$MQ_3[V[AAQ2 ME+V)=DT6.3/5W=7U[NKFE-'8MR,+WW4_D+F.HW<++43*L#*:N['I%`^:@/_J M(:G;C"[XAML\,23U>2762!)]I&/V[V/;23(G-KT,J9:AR!!H$7W_D')'GYE@ MVAJ2#4@\E`UK5KNGMUX;ZDQ^C32@[K(4_[\.T^]IXQUS&HPIRI-!WTM=_;`LH"V];.G#0?R*Y\3(^R)D MPG3`]D'NU[X(^0E)V249D3NHWD M4B-B5,5Q8BSR. at 4C?6 at K;4)1]B.(X2Z:5 MMH`+GB89'H4:+D.B*8?KC!$0U0R!UN55&I@&S+5HW"#B6.8DGZW7V"(3^^JZ MTF`&G1P^->K!_EAXBL211!%?QV5.+DV$O]226K&Q)RM]BL/FNS2UE1:&V69, MFA25%E!$*'$X-/S>LUZ(&JX($Z#A'1JAA^YT2'W(D5.RX*V6!IYN/7E04ZTCH'*LP^XIT=1IT-6DK/2TKFKO3TU%4GU%%#\T8=.=]/]FF M:WM7RRJK.]NV5<+>S8BNMVK+L469%:U4Q+C'G];<3]SQ3F9,H$T=WXB.MTSV ML)'`V;!'BFG;$Y=W\;N3O*-&$7]\PWJ`02QB%H0)71N>B$!$LZ+3/TCR at RN` M,9KL9;CR/DZWI`TMS@&L1#3\#;_732U1TB!:?-#U*-*U.%GDV`PKZ9DRN/E` MV>_GP*^+;T0K%P6=4$([.'!/'!8`#Z28 at 5M6386EA:^/7A3+M$!E<_5=0954:EO%/GQ"K0`+"^@*V<5G;7K25*:-$4Q\MB^1KYCGV& M)G!B%AD4UQ/Z,*ZQUSV-MA!5AZ`+45APUC3')6Y]IHHD,;QZZE!0W2?9LH'J M\B at AQ%F6T6NC_Y.33V"2UTA>0N(M]X*PT2:$F<7Z<=/B.Q!E!LG+!35IM:3H M),\0U$_3M+"0R^@;DI9NJ+<\NI0ON,M2IB at .,'OX;$5]&1DEFF,JFK`J8\M[ M'SNW+YFCFTR9\?^T-^5W^?__`Q.Y;6+1>$MS!'&MXRJ!G[!LO1_*FU/US^R' MMR&D(AV,FU2X1(875^S3M\#_=YCB&$X*!P]S)1K#N*/5,'$$(5>B at RF;J3"R MG<)I"`8KP^?RD^",:72E>PJ.78937W<94QK70AA&?/?AQAVCOC,20_Y:S*=2KSA/=J8M4MBOX1(D"3&WD" MIDHR]V2&HX/3;M at -+N8/3["Y_-4.3DVMUI[*)`9#'5W_:B&&]=4D?%#/+LFZ M!F,2>\8./V'1H"5DF.UBMDHIP]JT;)75CE1N[+6+F)(AS5$3=];1*0=(N2A=M,5':$MUS,.`.620^!/-_-SP\:X:,&J(N.5N9)`&,JI$Z=G.J=G>L=T MWC=S>],.Y\%)^&!,CO.C at W-Q!Y_7,W5%8[]MF'6(>::=ZU-R5Z)[@L\C^+U' M]PQ,M;N2',RN5]&)GL$\7QCY$IV;\=XIFB&X&6_0,LIIY=D4Q7V6FJ.XRG/IL9.+@#,YPK,+72!"AKFARB0P3T2!'EO+C M0X:3 at Z/`0EUW!6[[*G-@\_2MKD3&](2.+58RXTN8\?2M,_ZM(ZGSO"+:C`D; MUQG4#@659<='%AYF_DHC+DS.H(]@L@!])IG6.^#;D.&89[QN,H^DW`_NE([( MPYZ/@A_=L^D4?J\9;^1`)A9_#IAYY!*"YN!NR`8P;7_!63WWJ.@@-K,Q?(C+JID#2N3#B]<^JFDT1.:D+> MPA7D!"!^=23!!5*9-28&"2ZK8M[V[%^3K$2ES4[5 at W!N$^)*6"A&F41>3^F"=>PVB'L33\QNLY%76!+B"/:D\#?ZUX463'?\327G8 MO52'-RI8KH-+/H-(9(P4#=74],283#@FHIS&P_/(@C6TY$JLL(^% M\ME7R"<]$;;7J4C^57'SRJ9XVK6G([!E)1OBM2G>K%M3-[-F\Z_3:2&6"$WE M%13%=(/G"^J7ES]J at 50-%YGJ^92LX=U4DU;^=19GRX+2O[@SHTE!=WMC9W'X M^*YGD-A6,TE$5\+E2698RE'%[ZTY79C_T4Y>QDX%W4%V_;_!<]CB\O4RBJWX M,*NJO`47A]J1Z:E(EK%FGPYJPX7X1OK$^]-X-2G2AK91NA,9*5:A:P/MK:63 MAM#YY*P)&;?!2D)MARQN))7$"AI`W"G:-(2 at L&RU;G=E`ZI1F(0//NDYN<-Q M^P+TL@>#?1R'7);"Q7U]T>Y?#MEES&Q7Y=L!31H5GTKOPNDKIJB M?1,Q,*RF]E8)8K5).:,=>S;VI,W8Y+(&ZFG#`KGTC6KWFA4I37GDM8-AV)I+ M##8J_&T%Z%#QFI*@J>->\PX*%,UB=S)>OS at .;YIZ!:^2B*=CE,C>DTZ6C#XB MPN,9Z8"M+J$U0OGOBG%6'Y<#VM6;\.;HQ>O8&G\UY#E%BH\&@:D9U+V::NA' M[U8ZR02B`U2X+J"3N*B"9]DQ[VLIY.<(C'UT*U\:>B*8;>FS/(2+3VMY9XTH MM]3B[]7""TDX`\76.&5S\T\OEM.J,K965VA41=$$F+ at 5T"G9@=O/YW#;>H.K MWM$]-_(]G`?B7R?V6]*=5#N?N[RO.BL_24<"%$'D at T^^U//ZB*F%+V5K$3?K M at O&=?XW6\.[%TL95O6I7V'2Y9X>8I6="3K(9&VR^!_]>2*(H138EP&#'[$ZD MS-*$60,TT`(#9TY$"4QR!#L!\LW$RMO$(_[&)M\HP9#6F/+B:B=3 at G59#:F$ MXIX'XCPB?Z=D-Z$"&7!HE- at 1;T9'AL M(WNC at XX\3F#,V4,3(MO;1U\.]N6@]_7:BX'+&FG>]&JC4"6M**8#QH5_.:>; MRX!X@]GRZ`7/4A%WE[+WFG,(>_ZFM_46HB>24#-Q`H-VO2!&7;P6AS9HN3M# MXPI!*=H)^EZI1A$GU9*N^I[4#0ART'`\)H;L7E?H/E#DA>578!S(_^@E#%/' MSEYK+5IB9-K*I at L[L$EH\%@74A!D%/O(IJ>CH(,.F1>M,/)><:<6Z>7J=:5J MI),<1LK"W>2.26XN?/OK[X2I'JD45@)+40+$7D&R231AQ&1-,NL9!\OE4.VM MUA-T:C,X<[`!#4]"NFEY[YVB333%-0W)NKP%3 at 8E@V+N6=@#B;#LO].M562( M=N36(K.)5 at DD@S#0Z29"0>)G(K75Z#3J8$R_\&9*47P&R7XW)I'QGE.5?5:5 M"I&O8SX`*TAU#QFC:)+.5DUT!TRP4FA"#D93=([N5]59>R[DM-,>90AD#416 M/LTBIS?-T[+B#.XER:8L-^@)ME(!04C'=GSCW4F=O2O+:>Y2R6'K;0=C^KKW M_V=,D]7/Y#IP"!8Y\>4-JHA"'.6"!=N at E>$8%+/_4JMAX92EM$2!.2=-#++H MA/_Z"UI7@&:A#0P>/K.IZ"\S^1;,6JI^K?W;+23RKF. M[#P65=&W2:;9NRM&\:0.L>S25SRZ--$HY^"Z;"./]#*+<MMJ$2:2QB(5 M0QM6'4QXW8[**FRUJS,WWKQ.M1'[6-RJ&W/A1)R$FJ`!"S,19TB"VJF>#N!K MZ(<4AYYS(:1@*/]()0U\^AYOV-;">/G9'X,HP<&A;U!^CIVK3?=\HRXJ)T#E M:UX?QE/(T="7_$-NJ3-+WYNE'[*EEZ`34ZF-6J/![%&&L&I2+/2Q0IP=D>Z9 M1T=K,_*MX3&H'N37AJC#T6R^G#W7J,WG)*'.HUG]#:D*TKC:_+C#YCM;OM_J M/VGI(?A)KYO2<6*P@%(KFG->QPZ&F6 at J[]+>WRFK&8E#MEIYZ(-NCXC.T&4E M9,/I)Z`M"?0;D(,W;?I##8%7Y[.,:&!C`90,V1S?0/M&WI!'/_@#&ER'!\[7]E M*^\C]!6AIOUP+Q$N53:Z3^6K(8BFG_T,TF83H@,@%<;\IX8^"F'"0L.J3B$] M98HG6*$9BC:.AY#(=<#3()-+6+0K:=>&$3SHB?L+C M/]NF<`<=12W,$(4KR79>;MC.;LJI'>/,YBAQ:0%L4,;'KQI=S^.=('Q4#9W< M-=`-==`S^'LY9R)1%8^<(-]%R=%W(:^P40L=Q^`H=Y3YH,.431E:B6]7HO;O^:/;OK*7WT/12N+*;:?O-)H>3TJ>DL-3^/Q[SMZ9XO$IE!RD MSL>4`S4=2,5.G0SR`OA+W8[*VQ[$CS&(?`TCD_,,MMS!X/TAU^;(OT%,18P] M9IJ1_);N2N5EW$VX MGO4OC[,%.1955;N#,H8=7GO,\Q&MCP[B10&+6)+Y@'N at 80]$&T0$QD.L at OCO M!O4&&?UBIJ1;PJ"X56=AH[]*J<. at D4]_R-)%/@PL\WIP_DXN=;900OYV1XXY M2N2323*LD.G]B;Y.!\M)5WZ\V%!T4T3O*+WZ%&.&V]2U>Z\3O]HI8LQ-I1!G8."7OT0V-G`?BG\6!7(C#X M-9W&Y%*SFL\&$$P>\X?/!& MVK93/Z0+L$SC)A*Q=3G2 at -:AO>PQ4H.YJ5YZY/_ M5#F8%NHM;AJZS"D.3KG:@9+^A]'CB3C+JAS:KX@'?%MC#A_!WH^NS;=G&M?9 M']3PC<]X&@J3P8N/;KX&L6EU]FB&ODN^& MTK$^$GDH*QW+CI&6RNT=O%BS'ZJ=_$XMYE@`E5W#[47DX':3C;!/!GGY M)Z[S#_C$\8V**<>#$Y'A4_4!0SY/[?E)L&TH[^[Y5HRT6JY+D-VSIA]UHD+$=8II*GL4#,!51B/K&G];_ M#"\>O5&+."Q_3KF49NJ*3UUZN'!K/LG!P.''@Z4XN33?*?Y)N#&8W.[>^M0' MP\L4LQAJ&B8*:E^[X$=7NBN5 at Y.#HQMU\+">,QMD?31/6MR7U?\]*_,SE,M$ M"46NS-_V9O09SKML0-TFE+,RA&<"Y;&%0-SXN_`IM!G'+;<^H3R68+ at Z;-AWR,W)ZE MP5%O=T)3.OP@@S3LL,N%NPB;CRFZ.-DUP_D`(,+!T=?_].-Z%0Y7DIA MWPH,3$V[>53*H8F[[61=GJ?-*]R587(!W54H6D0GBC7'G.-30K+,-%ZJ'-SK MFC(IUB&O*ZCO9Q4(BK=S=M76&PTN4>1 M4&]TZD->,:BD-L>(H-GQ(2L8K)2Q/"'^_&#O*#ZF.?8$G(=*G(>8JHW3]<9I M\R$GSK?2YG63,3\))UD:RJY$8TD.@],(;JSO>IZ=3)-+NN0`T125PCDITKE4 MR4;6UO4IYK;#J/0H>?>T-F>339+Q)_FTV;5[JB2$\.:B>-I@';@\";0CI\UC M&;]&.Z8^NO58.H5!XV0\*4%=$0<'/-/$M%*N*0R:8=0"%@LWJ5G3IYVR8N22 M/;.^%E:2=JF?TMAT\I2Y2H/F>IF$9DV]QB;[8ICJSL%-CJ]2X\H"!N?HC#"Y M@)8FW?5O6SLNP_ at 8TI%^W-"08QUI=;FC<&A<:C3Z)!IGG,\R#AY](F%UG[W# M[ZU1]BFF/N'/DG#1L$D#K^49F?K1M1R.X7IL=.UWLLJEG\4+X4_]Z%,7G)3B M)RJWU]Y1J9P6?--G+5'D99G&`FQR^DW*_*(<6T;ZI#/._H^3Y]HV``N]LA2/ M/I&+B/9;,/$AFL$N-Z,,IN&S$<>JBX/COX^IF4_2ZD?&S0FSB'$OS3'_B8A7,3]A5.LVBTT\ZZ?(K"\HG#4]*&.R7'_F'0VG/KU5" MN$]D&0?Y1'8RFI."_)4_552=R^=1Z92'7@,$6NK,17A*!RL0"7'(',7;6D8^ M8AJ>H,CT)\[^3E_5L^>#3'1PB2Z62*)`Q9,+="I>@XZ8?:NCNV>-VN##ZE+U M9R/E8Y!F&LXUJFH,GFKOD-;X6*X=[9D+%+,2WNGTH"9P5Z*J$OE(KRZW M581J1XWV=)(\$_LIR.I!HZM?W=@6)(33H69W(KMPHTI652GYEVMHG5F\Y:"Y M\:R-QXM364%/QDO;D/F8\>@\8STHDC%L:1^ MBAB?^@&A?>6S8XC[HMD. at W)V-[9ZE',7]JS`^E]0&48Y-7<\]BBK%OQ<[X92SIK1[RR916\, MZLRN#]EZ'ZN%UG.E@^;4HJ]9S+F,7%>:#')9C%Q/FJM):YVJPH,7 M-,NW!=$T1QD!;N01 at X)PR>.>7"7I)J#-A96C%T4MP762WW8YF..%?$$0[>,V M4T\;V?D0QOR7E]X/D'>#))70V5-\DJ"MNHJ]QZ*_[6)/[4]J#>I29KJHFQL- MGH)2AH[UM&1R^0W2ND1@`OVQ),PABPEH]$=4:G]F0?9TVU[I:-O:<:N=7M=? M!`K)SS"MC8'AO&J6P7J6RN$Q3+DDY%7%^?'[WX^[_OK\]_O+WY M>'.)'X[7EU?7/Z_OOWS&3\/Z]/[+[?J'V3_\M+Z[^?CE_NKF>@8#/_]\=?3B ME_6?WER=W<_>X2-X]X^GG]>W/U_]-]Q_6AZ]$-R&[,?32[B29D"N-`NS=S>? M9R]CFKVLEK,X`]TU>YC%IF[IB[=PJ8KPLJ0K$:^UF#/%;][.BF(Y*\IV=CH; M/LP_][?'J]]6#XNR"'3$X^/\!,:[*%.BFQ[G_4D1XB+&!%KMW6SX=9X6*32S MLBAGCXBA__!I\3+%V3M\,-V_?%PMH!GXE,IB]?D:K\&#='$12[I05X\WOUY_ M6C0IS$KX]SC_CT53)L8Y?[6(+=SV874Q>C85^.4BPF3(0_!U@,]E*0]>N'XL M\(?NW\W?][?C;RN`WATO(+PM1UB*. at B6OUTL+N97_?WBDGIZN0#I*]LZWUW` M^*+>?5*DY=T"IP):.*$Q+Y#`90OT?IQ?+PJ\LL9G[Z1G__/; MBF^3R>COL>&[DQ3*U:O%^NC%_/'[Q=7\V at WD),3X2%W$494XJOOO&0D^V]_W MO_TS7'?TPX:!;V;#U;Q84A?KDF;P/2`FO`]_7KSDF0MQ>0G/%OCLW][#UZ!. M&,MOBR4,M5Y&)=RR"HQH_H_0`-P5%U4)_%L7#2*_G+];5,"+UM8_TOB;JF+F M^?"+T6Y15-17)"%W?:8]!USOYH_GC_VGMXLZP>-U03Q3+RM$A81^Z-]_ZM_W M/YT at K82L'QQN'%?_]CY_@^<"`C_=WN"<%,APIR\?%V?`SA^).FV)8^S?GL`] M?\Z/U<16_8/GJM_^O+)A`.D^+:JV@>=K[F.,B`O[^&I1X4!@=F.U2`A>`!@^ M?;A?X$]0R2/"U?29'F.<$=>U%&G$Y#CW$)!BY]>W_3GP6(T3]?!WCZM/W[W" M8>#/.P//(R-2 at V?`VT at J9-N;V_XS,N6'U2T([0DQSNHDI7B#B$H3\#Y6"34!-:3 M_A9PWBPJ(NY?[U8/U[[A#S"6)4[@Z?CKD_G#ZAQZ0IH)1OA^?MP_D&3 at G)8- M$RA*Z$-EG%G"/=@IG&;4:T#IFAJC MWJ:(NN",!>YN]6D%#U6/#O,G07U_,@>2WH!R`]ZIH5\1;"Q+#"@'P7.Z>N/F MX`W.6>UXQ83_V#[\-CXLEZW*$Y<*U*+>S MU?>[E+C<"=(1ER"71+^1\1RK_()4_B\KO!7[6E9DC9P(P[`"R\7YQO>H=C^! MA`/AREIHOFP5QRMHHO_I?M'4"2V?W-"&I#>@;3R;7_T)36_$+T4GA99OP:GI M'_H+Z?!(D1/3_W1_`Y1^)#/[)Q55".-`5MDRQ25(%\DJ*8LM)BA1M2S+I?)D MF2K,4N-#(R9 at 2?GKW1_!>D*KA(OXT2OOE8G`"5NP,U0DS- at X"7X$UWP'.3F7 M6QJ']2TXN=AW,+,HP*B#+L0-8?/,S at E^OY[??`)JSX9S'%D)-"8/ZPS&H`^^ M6WR>#>`_@!$%LM2AY"&#D:WI,S5U`9X/N3N(\E^00T!3 at DN#9N'T[A%Z>79S M??'E#OQ/@*^NV9;$JF4K#OV$+PKM^OQG^*H"HI!-O#T]IX^7\].3Q0*873N8 MN(/$69>@%4 at TK(/@(Y5@\@4CZOB36-@6\XV9 at M<%(]-9O,]SN%Z_K)\B0!(CC4.]H_)DI at L MQRP@/RPN:7B(CAZ%&2 at 0NIBC!Q27J('K9<-BMT0A%/*L>3H_T^.*G>C7A(9O M^!%4"SS01'K@=%Z`D#1R'1Y;0^O([IO#.0&-_U;0S8318/;G5Z_6J%"0,A^T MU47%=P##M-L,`SC`4V.^?HLZ!`_H;V(A2 at 1,I.]LA&]&O8W at C-,=Q#C$)Q7S M263_EAIKN0?_SEUA?[Y`*3[]?O&>AHDL6'E"``=6(3I4PZQ`1T_P_()ZCJ9"[<+5%0GMTL?IN?G[\B,IZ"1GU8W(`;AVIQ2VJO M4&K1ET,MW(!]4;D-U&/LU#ZQ+F"W%C&\G_?S?_"?BBP<_,S,6RH(LTMS!K,&E- MC<$K&Z&BK>591LG2[4 at I&A0DO+&^K6_/%Q6XR_`@&ZH*3)KV8*U46=_^"HX' M'J>NC=5(#[OM1_#=\+&B4&[!:=#KPBS,62=SY;ISZ^'I]3FW\RN^P>?;-+7XE/C^3X4&S9_/[]VMHX at X^O+\"%H:/UV#W;]>77SZ> MWE[]]_K\.Y8JW">++B[`Y/OH-97F-7 MS\YNOES#]]CX^_G%S2WR>,T\?H6=_ at RS&0/X-("Z4>\DS+ at A5EYM(<%PNT#; MI_J8]=(=:UN.DM#EC0Y361:"B:;[F,3B._;(4*LD;#8%DR.T:[EE%"-R!=FP M%:%N-C6*AD40)WPF"\<]CBUY*?-%S;=]ZR.Y?]X>"D'QCM/-T%*? M6+U[#W,(,0"PRX?%-;"DL`-H'F@@VR'&\F\C),R>Y.Z8^*&^>N=&P,\MSL at 2 MD"F8OXPO at 5!_^0NY_/C@#_0U*`%435&Z?6K-O!?E&$"W0;\:,Q5 at AF;<4:+J M_.[+N[O[JWM*\BW.4)`N4'``UQER3,";13.6=>$>!>XU63M%+=HP">3F"I16 MOOGJCID&]"K&]#?WG&J[>0=$?+BZ^7+W\1$%<;[^K\\?K\Y.WWU=,1G!E at 3.V'-!=(E%@?C"VK"ICL2RQTXTHRV/.V/R`_`0H\)E/ M-\31,/IVZ1Y@R&BH'/ZR0OFTOC\%+7%W=8<"WSB!?T#_ M9/7IYN6#<<:/"W2*"@I=>=)J"%`*CES'G at -Y!B?S?QH[+,VF#P$L_QWS-BB\ MU0.;3$!8\EB2=7?;>VA;,4PI9F\QIP?4>R`,K6B*"?G@:!`DHQK/8U&7/#UC M="::%'Q^Q^$0T`68IDC!-!2ZDKG93)84I#5BH">;03%)-6'.3GUH_)!,;_3:O^SU,/@H3 MJY]4HGX;R11)V5BHHG=LR?91,L!?),N*%97ZQ1>$@/D6EQ:*!XEL MIAZ+K7:(\B%L$IQ$OH6!43]86[8T?U,=F6T at Q,`B1GS2J71TO/AI$=IJ,WAY M)(>9TQ;4)?$@.5SC=0NZ=BF])A(N*YG8:AR8T%.8STC@=8.>LM6(A!X#/8;I M#-=[;/ST[H_4X):*66[VEA(M],Q?)>N124MICU$0(%'M!=LSBNLN*:Y#FHMS MEP.[S[S&5-1`I+>TO*0PIFI`VF1=ZNB%+$S15V]GZQM:SOKE]O3JX_KVZ`4M MHWVY`R<=5\.^AX\OW]_ Sitting quietly on princeton.edu in /pub is a file called latextibetan.tar.Z which contains a simple 300dpi bitmap-based system for typesetting Tibetan with LaTeX. There's a preprocessor that lets you type a sensible input coding, and takes care of the fiddly bits you don't want to worry about. No MF files, but TFMs and PK files at 300dpi. Looks very good on a 300 dpi laser printer, and might even stand up at higher res, since Tibetan is made of thick, calligraphic strokes. Hats off to the implementor, Jeff Sparkes. Was it really done as long ago as 1987? Why didn't word get out? All the best, Dominik NB to use this you need to have the free typesetting system TeX installed. From KNIGHT at PUCC.EARN Thu Jul 15 13:37:38 1993 From: KNIGHT at PUCC.EARN (Robert Knight) Date: Thu, 15 Jul 93 09:37:38 -0400 Subject: Tibetan TeX Message-ID: <161227015993.23782.11440247074890956673.generated@prod2.harmonylists.io> On Thu, 15 Jul 93 14:01:42 BST, Dominik Wujastyk said: > Ooops. I'm really very sorry. You shouldn't be sorry at all. I stupidly left the file there, forgetting that the network is open to all. I hope to make it available in a more conspicuous place before the end of the summer. You've found (and produced !) some really useful software and data for the Indologist listeners. Please don't let this discourage you in any way. I'm only worried that software which I know to be "not right" might drift into usage, where I know how to fix it. Robert From D.Wujastyk at ucl.ac.uk Thu Jul 15 13:58:35 1993 From: D.Wujastyk at ucl.ac.uk (Dominik Wujastyk) Date: Thu, 15 Jul 93 13:58:35 +0000 Subject: Tibetan TeX Message-ID: <161227015988.23782.984402515652320829.generated@prod2.harmonylists.io> In message Wed, 14 Jul 93 22:15:27 BST, Robert Knight writes: > That file which Dominik mentioned is one that I placed there for the two > gentlemen who are testing it, rather than for the world. Dominik, please > do not distribute it further. It is indeed for the world, but has some > small defects which I'd like to see corrected before it begins its spread. Ooops. I'm really very sorry. Dominik -- Dominik Wujastyk Phone (and voice messages): +44 71 611 8467 From D.Wujastyk at ucl.ac.uk Thu Jul 15 13:58:52 1993 From: D.Wujastyk at ucl.ac.uk (Dominik Wujastyk) Date: Thu, 15 Jul 93 13:58:52 +0000 Subject: the file santext.zip Message-ID: <161227015990.23782.17340834677458473901.generated@prod2.harmonylists.io> I had intended the uuencoded file of santext.zip to go to Alan Thew (who cherishes the listserv software for us) for his delectation; somehow it got posted to Indology at large. I'm very sorry for the wasKed bandwidth, and any time you might have lost trying to use it or work out what it is. Just chuck it away. I seem to be a bit error-prone these days. Luckily I'm off for three weeks in the Mediterranean next Friday, and I'll leave you all in peace. Dominik -- Dominik Wujastyk Phone (and voice messages): +44 71 611 8467 From TCOB at SLUMUS.EARN Thu Jul 15 19:27:31 1993 From: TCOB at SLUMUS.EARN (TCOB000) Date: Thu, 15 Jul 93 15:27:31 -0400 Subject: No subject Message-ID: <161227015994.23782.14855635239099730616.generated@prod2.harmonylists.io> Can anyone help me locate an article by Helmuth von Glasenapp dealing with the Adbhuta Ramayana? It is in German and may be in the Abhandlungen der geistes- und socialwissenschaftlichen Klasse der Akademie der Wissenschaften und der Literatur in Mainz. I have the reference orally from a reliable source, but the best I've been able to turn up is Glasenapp's Zwei philosophische Ramayanas, which deals with the Yogavasishtha and Adhyatma Ramayanas. Thanks for any counsel you can provide. Tom Coburn From D.Wujastyk at ucl.ac.uk Fri Jul 16 10:05:56 1993 From: D.Wujastyk at ucl.ac.uk (Dominik Wujastyk) Date: Fri, 16 Jul 93 10:05:56 +0000 Subject: A. K. Ramanujan has died. Message-ID: <161227015996.23782.7062770100056303311.generated@prod2.harmonylists.io> Yesterday, Jim Nye sent me the very sad news of Raman's unexpected death. I reproduce his message, with his permission: > July 15, 1993 > Dominik, > You may have already heard the horrible news. A. K. Ramanujan > died on July 13 from complications of anesthesia at the beginning > of surgery. He was in the hospital to have a tumor removed from > his upper spine, the cause of the pain he had been experiencing > in his legs. Doctors had told him the tumor was, in all > probability, benign and that prospects were good for his > traveling to India within a month after the surgery. But, before > the operation actually began his heart failed under the effects > of the anesthesia. He was given several types of medications in > attempts to start his heart beating properly. None of this was > successful. > It was crushing news me. Especially over the past months as we > talked and worked together more closely on the Muthiah library, I > had gained a new admiration, respect, and fondness for Raman, > seeing how truly good he was as a human being in addition to > being a great intellect. The world is much impoverished. Dominik -- Dominik Wujastyk Phone (and voice messages): +44 71 611 8467 From zwilling at facstaff.wisc.edu Sat Jul 17 05:35:47 1993 From: zwilling at facstaff.wisc.edu (leonard zwilling) Date: Fri, 16 Jul 93 23:35:47 -0600 Subject: Unidentified text ref in .Sa.tkha.n.daagama Message-ID: <161227017231.23782.17769622224449760977.generated@prod2.harmonylists.io> In Vol 1 of the Sholapur ed. of the above work there are freq refs in the notes to a Praa. Pa.m. This abbrev appears to be lacking in the list of same found in the front matter to the volume. Can someone more familiar with Jain literature than I identify this work for me? Leonard Zwilling zwilling at facstaff.wisc.edu From EVERSON at IRLEARN.UCD.IE Sun Jul 18 18:14:12 1993 From: EVERSON at IRLEARN.UCD.IE (Michael Everson) Date: Sun, 18 Jul 93 18:14:12 +0000 Subject: Sanskrit Version of Verse from Chandogya Upanishad Message-ID: <161227015998.23782.12616665741009269721.generated@prod2.harmonylists.io> On Wed, 14 Jul 93 04:05:54 BST Vipul Kashyap said: > >Could someone please give me the sanskrit version of this verse from >the Chandogya Upanishad ... > >Tranquil, let one worship it > As that from which he came forth, > As that into which he will be dissolved, > As that in which he breathes. (Chandogya Upanishad 3.14.1) > Cha/ndogyopanis/ad 3.14.1: sarvam/ khalvidam/ brahma tajjala/niti s+a/nta upa/si/ta. atha khalu kratumayah/ purus/o yatha/kraturasmim/lloke purus/o bhavati tathetah/ pretya bhavati sa kratum/ kurvi/ta. This was translated by Swa/ha/nanda as: Verily, all this universe is Brahman. From Him do all things originate, into Him do they dissolve, and by Him are they sustained. On him should one meditate in tranquility. For as is one's faith, such indeed one is; and as is one's faith in this world in this world, such one becomes on departing hence. Let one, therefore, cultivate faith. He says that "tajjala/n" is a compressed expression, with "ja", "la", "an" standing for the verbal roots "jan", "li/", "an" denoting origination, dissolution, and continuation of existence. Michael Everson School of Architecture, UCD; Richview, Clonskeagh; Dublin 14; E/ire Phone: +353 1 706-2745 Fax: +353 1 283-8908 Home: +353 1 478-2597 From giuseppe at imiucca.csi.unimi.it Tue Jul 20 13:34:28 1993 From: giuseppe at imiucca.csi.unimi.it (carlo della casa) Date: Tue, 20 Jul 93 15:34:28 +0200 Subject: Truetype conversion Mac/Winword Message-ID: <161227016000.23782.6272845768967771836.generated@prod2.harmonylists.io> Just would like to report a problem with some fonts we developed in Milan which SEEMED to be the answer to truetype file compatibility between Winword 2 and Word for the Mac. The file conversion subprograms or translators con- tained in MS word 5 (mac) and winword 2 translate our romanized sanskrit font from Winword 2 to Mac without any problems. The reverse, however, does not hold true. When saving a Mac file in a Windows 2 format, the translator deletes several characters and replaces them with "_" (underline). Any suggestions? Incidentally, I tried to get around the problem by using the Claris translators from a Nisus environment (similar problems, involving different characters) and by encoding the file as a MS Dos Word-5 document (characters get scrambled in other most annoying ways). I have not tried using word 5.1 (mac) yet. If anyone is interested in the truetype fonts (their only apparent advantage over other similar items discussed in the mail list might be their alas deficient portability to and from mac and Windows), will be glad to mail a copy. Alex Passi giuseppe at imiucca.csi.unimi.it From zwilling at facstaff.wisc.edu Wed Jul 21 17:52:04 1993 From: zwilling at facstaff.wisc.edu (leonard zwilling) Date: Wed, 21 Jul 93 11:52:04 -0600 Subject: The order of the three grammatical genders in Sanskrit Message-ID: <161227017564.23782.8635892886306683727.generated@prod2.harmonylists.io> Has any ordering of the three grammatical genders other than the customary one of feminine, masculine and neuter [at least since 'Satapathabraahma.na] been sanctioned by authority? I have encountered the order masculine, feminine, neuter at one place in the supposed autocommentary to Umaasvati's Tattvaarthaadhigamasuutra against the usual order which is given in the very suutra under discussion. This divergence was not addressed by Ohira in his study of that work. I'd greatly appreciate an assist on this. Thanks. Leonard Zwilling zwilling at facstaff.wisc.edu Original-Received: from blue.weeg.uiowa.edu by ns-mx.uiowa.edu (8.6.8.2/19940322) on Wed, 12 Oct 1994 15:34:26 -0500 id PAA20492 with ESMTP PP-warning: Illegal Received field on preceding line Original-Received: by blue.weeg.uiowa.edu (8.6.9/940408) on Wed, 12 Oct 1994 15:33:59 -0500 id PAA190226 PP-warning: Illegal Received field on preceding line Date: Wed, 12 Oct 1994 15:33:46 -0500 (CDT) From: Frederick M Smith Subject: Skt speaking village To: indology at liverpool.ac.uk Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII The village in question is called Mettur, about 15 km from Shimoga. It has at least 5000 inhabitants, of which perhaps 1/4 can converse in simple Sanskrit sentences, including shopkeepers, etc. It is not exclusively a Brahman town (there are no such things). A relatively successful effort has been made in, as far as I can tell, a humane and light-hearted way (humane because light-hearted) to propogate Sanskrit. On the whole the town has stayed away from the ravages of the VHP. Fred Smith Univ. of Iowa PS. By "converse" (above), I mean stumble through introductions, etc. But a surprising number can actually use a few simple declensions and finite verb forms! From JHUBBARD at smith.smith.edu Wed Jul 21 19:40:17 1993 From: JHUBBARD at smith.smith.edu (JHUBBARD at smith.smith.edu) Date: Wed, 21 Jul 93 15:40:17 -0400 Subject: diacritic fonts for HP, WordPerfect available Message-ID: <161227016002.23782.471222131812272203.generated@prod2.harmonylists.io> Dominik will shortly put a package on the FTP site that contains HP Laserjet fonts w/ diacritics for romanized Sanskrit (& Japanese) and support for WordPerfect (though they can be used with any other package that supports "soft" fonts). Part of the read.me file follows. SANSKRIT DIACRITIC FONTS FOR HP LASERJETS Jamie Hubbard, Smith College This archive contains Times Roman fonts for the HP LaserJet. The fonts (8pt italic, 10pt regular, bold, italic, 12pt regular, bold, italic, 14pt bold, 18pt bold, 24pt bold) contain (almost) all of the characters needed for romanization of upper/lowercase Sanskrit and Japanese, that is, all of the characters with diacritics (long a, retroflex t, etc.). I have also included several printer files, macros, etc. for using these fonts with WordPerfect 5.0/5.1. The fonts were created using the FontGen IV+ editing software. NOTE: These are my personal-use fonts that I have used for many years, and they are idiosyncratic (e.g., lowercase and uppercase "vocalic r", but only lowercase "vocalic l", I have added Japanese long o & e). I am not a publisher nor a type master (though the AAR Buddhism Section Newsletter is printed with these fonts, Ventura Publisher, and an HPIIp clone), and while I hope they are as useful to you as they are to me, I am NOT a software developer, nor do I wish to support this package in any way. PLEASE exhaust your local support people, friends, neighbors, and especially the manuals for your printer and word processor before asking me. If all else fails, I would rather you call me (413-585-3449) than write, and it would be best if you are sitting in front of your computer when you call. Nothing about this is difficult, but it seems to be in the nature of computers that things never work as you would expect. GOOD LUCK. Jamie Hubbard, Smith College From ucgadkw at ucl.ac.uk Thu Jul 22 08:18:44 1993 From: ucgadkw at ucl.ac.uk (ucgadkw at ucl.ac.uk) Date: Thu, 22 Jul 93 09:18:44 +0100 Subject: New files for ftp Message-ID: <161227016004.23782.9616958346012536004.generated@prod2.harmonylists.io> Jamie has announced his new fonts for WordPerfect: they are now available from the site ftp.bcc.ac.uk in directory /pub/users/ucgadkw/indology Login as "anonymous", and give your email address as password. Jamie, are your characters laid out using the CSX scheme? I have also put there copies of the Washington Indic fonts created by Tom Ridgeway at HACC. These include the Metafont versions for TeX, screen versions for VGA and EGA PC screens, and PostScript and Truetype versions. All have the same character layout: extended Computer Sanskrit extended. All files are ZIPped with initial letters "WN". Incidentally, it is becoming obvious that we need another meeting at the Sanskrit conference in Melbourne to talk about character coding. I think the extended set promoted by Tom might be a very strong candidate to become a new, revised CSX. Dominik From JHUBBARD at smith.smith.edu Thu Jul 22 15:21:11 1993 From: JHUBBARD at smith.smith.edu (JHUBBARD at smith.smith.edu) Date: Thu, 22 Jul 93 11:21:11 -0400 Subject: New files for ftp Message-ID: <161227016006.23782.13901331965304121982.generated@prod2.harmonylists.io> Are my fonts CSX?? NO, and for that reason, I would not advise anybody to even bother with them, unless, of course, you are a DOS WordPerfect user ( or some similar situation). You will have to do some sort of global search and replace to translate to my encoding, and then you will be stuck with it (though I provide a macro to go from my encoding to TeX!!). I am in the process of preparing 3 Truetype/Adobe CS fonts, which I hope to upload soon . More from the read.me file on my encoding scheme: ASCII LOCATIONS: The locations in upper ASCII that I have used for these codes are a horrible hodge-podge of thought-out-in-the-past-but- can't-remember-the-reason-anymore, never-had-a-reason-in-the-first-place, and the like. Jamie Hubbard, Smith College From ucgadkw at ucl.ac.uk Thu Jul 22 19:45:44 1993 From: ucgadkw at ucl.ac.uk (ucgadkw at ucl.ac.uk) Date: Thu, 22 Jul 93 20:45:44 +0100 Subject: New files for ftp Message-ID: <161227016007.23782.14714883955016067298.generated@prod2.harmonylists.io> On Jul 22, 4:27pm, you wrote: > ASCII LOCATIONS: > The locations in upper ASCII that I have used for these > codes are a horrible hodge-podge of thought-out-in-the-past-but- > can't-remember-the-reason-anymore, never-had-a-reason-in-the-first-place, > and the like. Very nicely put! The fonts and character positions I use for all my work are in exactly that category. I keep trying to screw up the courage to swap to CSX. Dominik From SATYAVO at WVNVM.EARN Wed Jul 28 18:16:42 1993 From: SATYAVO at WVNVM.EARN (SATYAVO) Date: Wed, 28 Jul 93 14:16:42 -0400 Subject: Raghuvamsa Message-ID: <161227016009.23782.2892611616084526468.generated@prod2.harmonylists.io> My name is Uma Satyavolu Rau, and I am writing my Ph.D. thesis on Victorian Historiography. Obviously, I am not an indologist, although I have had the tra ditional training in Sanskrit--Kalidasa, Bhavabhuti, the Upanishads, Bana, Bhar tr.hari, etc. My specific query at this point is regarding the Raghuvamsa: is there a "standard" translation of the work, accepted by most indologists? Is there a standard edition of the Sanskrit text which is easily available in the U.S?(I would like to purchase a copy, if at all possible). West Virginia University does not have such "exotic" things amongst its holding s, and I'm wondering if I should write home to India for the well-worn family copy, which is in Telugu script. Sincerely, Uma From dran at cs.albany.edu Thu Jul 29 16:09:54 1993 From: dran at cs.albany.edu (dran at cs.albany.edu) Date: Thu, 29 Jul 93 12:09:54 -0400 Subject: Raghuvamsa Message-ID: <161227016011.23782.8423258146823132322.generated@prod2.harmonylists.io> In relation to Uma's query, I have this additional question: has anyone published a critical edition of Raghuvamsa? I guess the version followed by Mallinatha is considered the "Vulgate," though I've seen a remark somewhere that Vallabhadeva's commentary is the earliest known. Narendran From CXEV at MUSICA.MCGILL.CA Fri Jul 30 13:59:50 1993 From: CXEV at MUSICA.MCGILL.CA (Richard P Hayes) Date: Fri, 30 Jul 93 09:59:50 -0400 Subject: Addresses for Oetke, Preisendanz? Message-ID: <161227016012.23782.3851419725239710330.generated@prod2.harmonylists.io> If anyone could inform me of the current postal or email addresses for Claus Oetke or Karin Preisendanz, I would be most grateful. I have heard that Oetke is at University of Stockholm and that Preisendanz is back at Hamburg, but my informants were not certain when these moves would take effect. Any accurate information will be gratefully received. Richard Hayes cxev at musica.mcgill.ca Religious Studies McGill University Montreal, Quebec From aklujkar at unixg.ubc.ca Fri Jul 30 19:05:35 1993 From: aklujkar at unixg.ubc.ca (aklujkar at unixg.ubc.ca) Date: Fri, 30 Jul 93 12:05:35 -0700 Subject: Raghu-va.m'sa, addresses of Oetke and Preisendanz Message-ID: <161227016014.23782.7479697827287988769.generated@prod2.harmonylists.io> In response to the queries by Uma Satyavolu Rau and Paliath Narendran regarding the Raghu-va.m'sa: The most reliable and informative editions (I am not sure whether they can be called 'critical' in the strictest sense of the term but I am sure they come very close to the standards a critical edition should maintain) are those by G.R. Nandargikar and Rewa Prasad Dwivedi. The former has been photo-reprinted in 1971 and should be available in any reasonably good Indological library. For the latter, ensure that you have the hard-cover edition titled Kaalidaasa-granthaavalii: Complete Works of Kaalidaasa, Varanasi: Banaras Hindu University, 1986, and not a paper-back volume with the same title and publisher and published in 1976. The introductions in the hard-cover edition are a mine of information on earlier attempts. I understand that in the last two or three years Rewa Prasad Dwivedi has prepared also a separate critical edition of the Raghu-va.m'sa and that it has been published by the Sahitya Akademy in New Delhi. Some of the editions mentioned by Dwivedi contain partial or full English translations. Looking up library holdings under the names of M.R. Kale and R. Antoine will also help. Given the nature of the field, I suppose, we have not reached a stage where we can speak of a standard English translation, but, Kaalidaasa being a relatively simple and well-studied poet, I do not expect any of the available translations to be misleading if they are literal (as distinct from those which try to be literary, readable or transcreational). It is probable that Dr. Karin Preisendanz will move back to Hamburg in October 1993 (she has been offered a pre-habilitation position that makes considerably more time available for research than any regular North American faculty position possibly can -- not that she wanted to leave her present position orthat her present employers wanted her to leave), but as of now she is only on a one-term leave from the University of British Columbia. Her official address, therefore, is still the same as mine. She has recently left for a visit to Australia and is expected to be back in Vancouver toward the end of August. Dr. Claus Oetke, as far as I have heard, has been appointed to a position in Stockholm. Ashok Aklujkar, Professor, Department of Asian Studies, University of B.C., Vancouver, B.C., Canada V6T 1Z2, (604) 822-5185, (604) 274-5353, fax 822-8937. From czm1 at cornell.edu Fri Jul 30 21:47:32 1993 From: czm1 at cornell.edu (czm1 at cornell.edu) Date: Fri, 30 Jul 93 17:47:32 -0400 Subject: New address Message-ID: <161227016015.23782.13362837416825641051.generated@prod2.harmonylists.io> As of August 1 my e-mail address is : czm1 at cornell.edu C. Minkowski, Asian Studies Dept., Cornell. From SATYAVO at WVNVM.EARN Sat Jul 31 04:22:34 1993 From: SATYAVO at WVNVM.EARN (SATYAVO) Date: Sat, 31 Jul 93 00:22:34 -0400 Subject: Raghu-va.m'sa, addresses of Oetke and Preisendanz Message-ID: <161227016017.23782.15213809125655368187.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Prof. Aklujkar, Thanks for the detailed and informative message: I have already ordered the Kale translation (?) and am exploring the possibilites of locating the Nandargikar edition (either through inter-library loan, or from book-sellers). I shall probably have to do this--picking the brains of the scholars--quite a bit, before I'm done with my dissertation. I appreciate the help. Uma Satyavolu Rau