From SIDDHARTHV at delphi.com Wed Dec 1 06:03:32 1993 From: SIDDHARTHV at delphi.com (SIDDHARTHV at delphi.com) Date: Wed, 01 Dec 93 02:03:32 -0400 Subject: More Details for One Year After Ayodhya Message-ID: <161227016375.23782.16927738649630111424.generated@prod2.harmonylists.io> One Year After Ayodhya: Conference, Concert, Exhibition, Rally _____________________________________________________ On December 6, 1992, the Babri Masjid, a 500-year old historical and cultural monument belonging to all Indians, was demolished in a premeditated act of political vandalism. In the violence which followed, more than two thousand people were killed. One year later, the Indian Progressive Study Group (IPSG), along with other organisations, is marking the occasion with a series of events aimed at finding ways of ensuring tha such tragedies are never allowed to happen again. We would like to invite you to attend all or part of these programmes. _________________________________________ [I] Saturday, December 4: CONFERENCE - Perspectives on Democratic Renewal - Unravelling the Political Crisis in India - Present World Situation and Implications for South Asia - Which Way Forward? SPEAKERS: Prof. Gayatri Chakravorty Spivak, Columbia University Prof. Sugata Bose, Tufts University Dr. Raj Mishra, IPSG Michigan Sandra Smith, Women for Democratic Solutions, Toronto V. Siddharth, Secretary, AIPSG Prabhu Mohapatra, Sampradayikta Virodhi Andolan, Delhi Dr. Saurabh Dube, Delhi University Registration: 10 am ($2 registration; $1 for students) Venue: 501 Schermerhorn, Columbia University [Lunch will be available] _____________________________________________ [II] Sunday, December 5 2 pm: EXHIBITION "Hum Sab Ayodhya" on history of Ayodhya Venue: Lobby of SIA Building, Columbia University 4 pm: READINGS BY PROMINENT AUTHORS Shashi Tharoor ++ Amitav Ghosh ++ Meena Alexander Gita Mehta 6 pm: CONCERT Lakshmi Shankar, Hindustani Classical and Bhajans Ritha Devi, Odissi Dance Indrani Rahman, Danseuse Venue: Altschul Auditorium, SIA Building, Columbia University Tickets: $10 and $5 (students) _____________________________________________ [III] Monday, December 6 12 pm: RALLY outside Indian Consulate (5th Ave. & 64th Street) To demand that those involved in organising and inciting communal violence be brought to justice NB: A bunch of students will leave Columbia's Broadway gates at 11:15 am on Monday to travel together to the Consulate by bus. ______________________________________________ For more information, contact IPSG at (212) 749-5719 or email: siddharthv at delphi.com From dileep at ccwf.cc.utexas.edu Wed Dec 1 15:40:44 1993 From: dileep at ccwf.cc.utexas.edu (dileep s karanth) Date: Wed, 01 Dec 93 09:40:44 -0600 Subject: More Details for One Year After Ayodhya Message-ID: <161227016379.23782.7095462318099995917.generated@prod2.harmonylists.io> -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: shourie.a Type: application/octet-stream Size: 15743 bytes Desc: not available URL: From dileep at ccwf.cc.utexas.edu Wed Dec 1 15:42:50 1993 From: dileep at ccwf.cc.utexas.edu (dileep s karanth) Date: Wed, 01 Dec 93 09:42:50 -0600 Subject: More Details for One Year After Ayodhya Message-ID: <161227016386.23782.9228044059957310094.generated@prod2.harmonylists.io> -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: ayodhya.a Type: application/octet-stream Size: 3772 bytes Desc: not available URL: From jhelling at cs.ruu.nl Wed Dec 1 12:58:38 1993 From: jhelling at cs.ruu.nl (Jeroen Hellingman) Date: Wed, 01 Dec 93 13:58:38 +0100 Subject: Malayalam fonts Message-ID: <161227016377.23782.2076423644689779309.generated@prod2.harmonylists.io> Hello, I am the author of the Malayalam Metafont. A copy of it is available on archive.cs.ruu.nl in directory /pub/TEX/FONTS/. I am currently working on some improvements and porting it to the Macintosh, to work in conjunction with OzTeX. This will be made available soon. Any questions and remarks can be send directly to me, on the below E-mail address. Jeroen Hellingman -- Jeroen Hellingman E-mail: 't Zand 2 Phone: +31-3473-73935 (home) 4133 TB Vianen (18.00--21.00 GMT) The Netherlands Answer in English, German, or Dutch. From D.Wujastyk at ucl.ac.uk Wed Dec 1 18:02:09 1993 From: D.Wujastyk at ucl.ac.uk (Dominik Wujastyk) Date: Wed, 01 Dec 93 18:02:09 +0000 Subject: Indian fonts with TeX Message-ID: <161227016382.23782.13187692268530771125.generated@prod2.harmonylists.io> I have had several queries about getting TeX and its fonts, e.g., Devanagari, Malayalam, etc. There are several major TeX software archives that have *everything* to do with TeX, including fonts. One of these is ftp.tex.ac.uk, and it has a gopher server too, which makes it easy to use. Look under ...\languages for the Indian fonts. If you are new to TeX, then the best implementation for DOS and OS/2 is called emTeX; for the Mac, look for OzTeX (or CMaCTeX which is also good). All these are available from ftp.tex.ac.uk. But TeX is quite big (emTeX is about ten diskettes worth) so you may need help getting started. Contact the TeX Users Group, whose address is tug at tug.org. There is a lot of helpful, freely available documentation, guides for installation, etc, etc. TUG will help. Tell TUG where you are, and ask them for the names of some local TUG members who could help you directly. Ask for a recent copy of the TUG journal, _TUGboat_. Best wishes, Dominik -- Dominik Wujastyk Phone (and voice messages): +44 71 611 8467 Wellcome Institute, 183 Euston Road, London NW1 2BE. From SIDDHARTHV at delphi.com Thu Dec 2 01:12:27 1993 From: SIDDHARTHV at delphi.com (SIDDHARTHV at delphi.com) Date: Wed, 01 Dec 93 21:12:27 -0400 Subject: What is the Point, Janaab? Message-ID: <161227016384.23782.13276365020010419819.generated@prod2.harmonylists.io> What is the Point? An innocuous announcement on the Indology net about a series of programmes to mark the passage of one year since the demolition of the Babri Masjid seems to have provoked a peculiar response. Shri Karanth is only to be commisserated with. I plowed through Shri Arun Shourie's tawdry scholarship and kept thinking to myself, "What is the Point?" In which India do people like Shourie live? It surely cannot be the India of 900 million people that we all know so well. An India of 900 million people beset by poverty, exploitation, violence and oppression. An India whose scholars and academics and intellectuals and philosophers cannot afford to waste their time in idle chatter and futile and diversionary controversies. The Babri Masjid controversy was a diversionary issue from the start and no matter how heroic the attempt to marshall historical, religious or archaelogical evidence, this fact cannot be obscured. The Congress (I) and BJP used the issue, each after their own fashion, in order to make political gains. Whether it is the problem of communal violence, human rights, Kashmir, Punjab, Nagaland, livelihood, etc., both of these parties cannot function without resorting to diversions, violence, criminal acts and large-scale corruption. It is high time they were prevented from participating in the politics of the country. The latest U.P. election results are a salutary antidote to the propaganda that India cannot do without these two parties. "A king who does not do justice daily Will daily find himself losing more of his land..." (Tirukurral, 553) The AIPSG Conference on December 4 is intended to shed some light on the nature of the political crisis in India. The theme of the conference is "Perspectives on Democratic Renewal." The irony is someone called our office to say that we should accomodate Shri Arun Shourie on our panel! What can such a man have to say about democratic renewal? It is hard to believe the democratic credentials of men and women who are so incensed about historical wrongs (whether actual or perceived) that they ignore the crimes which are happening in India today. One of these crimes is the murder and rape of Indians in incidents of what are called "communal riots". These "riots" are not "riots" at all but massacres of people, almost always with the active collusion of the police, civil administration and elected officialdom. To demand that the Indian government take action - as mandated by its own laws - against those who incite and organise such killings is the least that every patriotic Indian and friend of India can do. There should be open trials and those found guilty should be punished regardless of their political affiliation or official post. The victims of Delhi (1984), Meerut (1987), Nellie (1983), Bombay (1993) and countless other incidents are still waiting for justice while those responsible are still sitting pretty. They must be brought to justice. That should be made the starting point for the democratic renewal of India's polity. This must go hand in hand with the complete isolation of Congress (I) and BJP. This is what is needed in India one year after the demolition of the Babri Masjid. Let the "experts" of sharia, medieval travelogues, Mughal firmans and archaeology not waste our time with irrelevant arguments. - V. Siddharth (siddharthv at delphi.com) From rrocher at sas.upenn.edu Thu Dec 2 13:50:50 1993 From: rrocher at sas.upenn.edu (rrocher at sas.upenn.edu) Date: Thu, 02 Dec 93 08:50:50 -0500 Subject: Ayodhya discussion Message-ID: <161227016393.23782.9388832876446714144.generated@prod2.harmonylists.io> Dominik Wujastyk wrote: > > Dear INDOLOGYists, > > I personally am quite interested in the political issues and arguments > surrounding the Ayodhya events, the rise of the BJP, and opposition > to it. > > However, when I negotiated with Liverpool University to found the > INDOLOGY forum it was on the basis that the group would be a quiet, > low-volume group for classically-oriented scholars of Indian languages, > culture and history. The posting of long articles and reviews taken > from contemporary publications, and concerning contemporary political > issues, was not among the founding aims of INDOLOGY. Indeed, such > discussions are positively welcomed in other forums like > soc.culture.india, and INDOLOGY was created to provide an alternative > forum which would not include such material. > > I have asked Dileep Karanth to continue his discussions about Ayodhya > on a personal basis with those members of INDOLOGY who wish to participate. > I hope that if you wish to debate these issues, which are certainly > intersting and important, you will continue the discussion with Mr > Karanth directly, or in soc.culture.india, or in some other forum > created for the purpose. > > Many thanks, > > Dominik > Thanks, Dominik. Rosane Rocher. From pdb1 at columbia.edu Thu Dec 2 14:30:30 1993 From: pdb1 at columbia.edu (Peter D Banos) Date: Thu, 02 Dec 93 09:30:30 -0500 Subject: Tamil Ramayana Message-ID: <161227016395.23782.11917699709813021220.generated@prod2.harmonylists.io> Can anyone out there recommend a good translation of Kampan's Ramayana into English, other than George Hart's "Forest Book?" We are also interested in books and articles in English about the Kampan Ramayana but would especially like to know of any translations. All information and/or advice will be deeply appreciated. Thanks. -Peter D. Banos Columbia University Libraries From gheil at cs.washington.edu Thu Dec 2 18:36:06 1993 From: gheil at cs.washington.edu (gheil at cs.washington.edu) Date: Thu, 02 Dec 93 10:36:06 -0800 Subject: Patanjali Yoga Sutras Message-ID: <161227016397.23782.13544083929520987947.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Esteemed Indologists: I am still seeking a machine readable (transliterated) version of the Patanjali sutras. Note that a Devnagri version would also be useful if the character mapping is reasonably uncomplicated. As would be a citation to a compact printing of the Sutras. In the mean time I have scanned and OCR's the index to "The Yoga Sutras of Patanjali" by C Chapple & EP Kelly, Sri SatGuru Publ. '1990 and the index to H Aranya's "Yoga Philosophy of Patanjali" SUNY Albany Pr.'83. Would be interested in anyones technical comments on my OCR transcriptions and am willing to share same with the group. The Chapple/Kelly is particular useful to me as it is essentially a concordance and thus can be inverted to, close to, the original text. LM Fosse suggested the use of the Optopus OCR sytem for PC. I am interested in sharing the transliteration scan I mentioned earlier (Konrad Meisig's "Yogasutra-Konkordanz"). with anyone who has capable software. Greg Heil gheil at cs.washington.edu From ucgadkw at ucl.ac.uk Thu Dec 2 10:38:08 1993 From: ucgadkw at ucl.ac.uk (ucgadkw at ucl.ac.uk) Date: Thu, 02 Dec 93 10:38:08 +0000 Subject: Ayodhya discussion Message-ID: <161227016391.23782.11948813044581335728.generated@prod2.harmonylists.io> Dear INDOLOGYists, I personally am quite interested in the political issues and arguments surrounding the Ayodhya events, the rise of the BJP, and opposition to it. However, when I negotiated with Liverpool University to found the INDOLOGY forum it was on the basis that the group would be a quiet, low-volume group for classically-oriented scholars of Indian languages, culture and history. The posting of long articles and reviews taken from contemporary publications, and concerning contemporary political issues, was not among the founding aims of INDOLOGY. Indeed, such discussions are positively welcomed in other forums like soc.culture.india, and INDOLOGY was created to provide an alternative forum which would not include such material. I have asked Dileep Karanth to continue his discussions about Ayodhya on a personal basis with those members of INDOLOGY who wish to participate. I hope that if you wish to debate these issues, which are certainly intersting and important, you will continue the discussion with Mr Karanth directly, or in soc.culture.india, or in some other forum created for the purpose. Many thanks, Dominik From l.m.fosse at easteur-orient.uio.no Thu Dec 2 09:59:53 1993 From: l.m.fosse at easteur-orient.uio.no (l.m.fosse at easteur-orient.uio.no) Date: Thu, 02 Dec 93 19:59:53 +1000 Subject: What is the Point, Janaab? Message-ID: <161227016389.23782.7929544588901791392.generated@prod2.harmonylists.io> V. Siddharth writes: >The irony is someone called our office to say that we should >accomodate Shri Arun Shourie on our panel! What can such a man >have to say about democratic renewal? It is hard to believe the >democratic credentials of men and women who are so incensed >about historical wrongs (whether actual or perceived) that they >ignore the crimes which are happening in India today. > I happen to share most of Siddharth's views, but on this point I disagree. People like Shri Arun Shourie should definitely be allowed on panels and *be confronted*. This is what is done in this country with all sorts of people with obnoxious views. Done properly, it is not only a legitimate part of the democratic process, it is also sensible way of challenging destructive opinions. Best regard, Lars Martin Fosse Lars Martin Fosse Department of East European and Oriental Studies P. O. Box 1030, Blindern N-0315 OSLO Norway Tel: +47 22 85 68 48 Fax: +47 22 85 41 40 E-mail: l.m.fosse at easteur-orient.uio.no From rodrigues at hg.uleth.ca Fri Dec 3 20:37:28 1993 From: rodrigues at hg.uleth.ca (Hillary Rodrigues, Ext. 2735) Date: Fri, 03 Dec 93 13:37:28 -0700 Subject: Tamil Ramayana Message-ID: <161227016399.23782.809002375476386443.generated@prod2.harmonylists.io> In response to Peter Banos's question about Kampan's Ramayana, there is an article by David Shulman "Fire and Flood: The Testing of Sita in Kampan's Iramavataram" in Paula Richman, ed. _Many Ramayanas_. Berkeley: U of California, 1991. He does not refer to any translation in his notes. Hillary Rodrigues Religious Studies University of Lethbridge Lethbridge, Alberta, CANADA [rodrigues at hg.uleth.ca] From SIDDHARTHV at delphi.com Fri Dec 3 20:35:02 1993 From: SIDDHARTHV at delphi.com (SIDDHARTHV at delphi.com) Date: Fri, 03 Dec 93 16:35:02 -0400 Subject: Tamil Ramayana Message-ID: <161227016402.23782.12950097480977479850.generated@prod2.harmonylists.io> You might want to look at: V.V.S. Iyer, Studies in Kamba Ramayana V.S. Mudaliar, Select translations from Kamban Also, A. Maharajan's "Kamban" has brief translations throughout with some rather helpful comments. It is part of the Sahitya Kala Akademi's Makers of Indian Literature Series and was published in 1972, reprinted in 1989. Those who know this series will also know that the volumes tend to be patchy in quality, albeit this is better than some of the others I have seen. From ami01 at rs1.rrz.Uni-Koeln.DE Sat Dec 4 15:55:08 1993 From: ami01 at rs1.rrz.Uni-Koeln.DE (Thomas Malten) Date: Sat, 04 Dec 93 16:55:08 +0100 Subject: Tamil Ramayana Message-ID: <161227016404.23782.9940738385930814629.generated@prod2.harmonylists.io> Government of Tamilnadu has published the first three books of KR in English translation by P.S. Sundaram. Balakandam 1989 Ayodhyakandam + Aranyakandam 1991 all vols. are available from Tamil University, Thanjavur. Thomas Malten From pjain at stern.nyu.edu Thu Dec 9 07:09:32 1993 From: pjain at stern.nyu.edu (pjain at stern.nyu.edu) Date: Thu, 09 Dec 93 02:09:32 -0500 Subject: None Message-ID: <161227016406.23782.3710128535519355958.generated@prod2.harmonylists.io> Hello everyone, My name is Pankaj. I'm new on this list so I thought I would drop a line introducing myself. I am an undergrad student at New York University, studying Finance and Information Systems. I am and have been for a long time, very interested in Indian mythology and classical history. I thought this would be a good way to talk to people with similar interests. Pjain at sales.stern.nyu.edu From madhav.deshpande at um.cc.umich.edu Thu Dec 9 17:22:44 1993 From: madhav.deshpande at um.cc.umich.edu (madhav.deshpande at um.cc.umich.edu) Date: Thu, 09 Dec 93 12:22:44 -0500 Subject: iva-samaasa in Vedic Samhitas Message-ID: <161227016409.23782.15029338585952885060.generated@prod2.harmonylists.io> Lately I have been thinking about iva-samaasa. Panini does not recognize such a compound of iva with the preceding word. However, a Varttika of Katyayana proposes it. The Padapatha of RV, for example, splits iva from the previous word by an avagraha, and not by a danda, suggesting that this is a division of members of a compound-expression. This practise is, as far as I can verify with available resources, followed by the Padapatha of the Shaunakiya AV, and by the Padapathas of the White YV. It is not followed by the Padapatha of the TS, and SV. Both of these traditions mark off iva with a danda. I would like to know how other traditions of Padapatha deal with this matter. I don't know of any published editions of other Pada[athas. Perhaps, someone who has access to manuscripts may be able to shed some light on this question. Madhav Deshpande From l.m.fosse at easteur-orient.uio.no Thu Dec 9 03:48:25 1993 From: l.m.fosse at easteur-orient.uio.no (l.m.fosse at easteur-orient.uio.no) Date: Thu, 09 Dec 93 13:48:25 +1000 Subject: Ja.t-asi.mhanandin's Var-a;ngacarita Message-ID: <161227016407.23782.10425949057017832724.generated@prod2.harmonylists.io> Does anybody have full bibliographic information on a work by Ja.t-asi.mhanandin (or Ja.tila, or Ja.t-ac-arya), the Var-a;ngacarita? It is mentioned in Warder, 1930f). I would also like to know where I can borrow a copy, preferably in Scandinavia, but if not there, anywhere. Best regards, Lars Martin Fosse Lars Martin Fosse Department of East European and Oriental Studies P. O. Box 1030, Blindern N-0315 OSLO Norway Tel: +47 22 85 68 48 Fax: +47 22 85 41 40 E-mail: l.m.fosse at easteur-orient.uio.no Original-Received: from quads.uchicago.edu by midway.uchicago.edu for indology at liverpool.ac.uk Thu, 9 Dec 93 08:57:13 CST PP-warning: Illegal Received field on preceding line Date: Thu, 9 Dec 93 8:57:00 CST From: william j alspaugh To: indology at liverpool.ac.uk Subject: Re: Ja.t-asi.mhanandin's Var-a;ngacarita In-Reply-To: Your message of Thu, 09 Dec 93 12:50:11 GMT Message-Id: The Varangacarita of Jatacarya was filmed as part of a joint U. Chicago-HarvardProject just concluded. You or your librarian can order a copy from Harvard University Microreproduction Service. The citation is as follows (I'll leave out the diacritics; you know where they are, of course): Jatacarya. [Varangacarita]. Jatasimhanandi viracitam Varangacarita [microform]. Bombay: Manikacandra Digambara Jainagranthamala, 1938. (Manikacandra Digambara Jaina granthamala, no. 40) The editor is A.N. Upadhye. In this and a concurrent project, about 4,000 Sanskrit titles were filmed. James Nye, U. of Chicago Bibliographer for Southern Asia, says that a catalog will be forthcoming soon. I have not checked to see if other editions of the Varangacarita exist. Bill Alspaugh, U. of Chicago Library Bitnet: uclals1 at uchimvs1 Internet: als1 at midway.uchicago.edu >?From THRASHER at MAIL.LOC.GOV 09 1993 Dec GMT 11:26:11 Date: 09 Dec 1993 11:26:11 GMT From: ALLEN W THRASHER Subject: JA.T-ASI.MHANANDIN'S VAR-A;NGA Lars, Re your query on Jatasimhanandin's Varangacarita: Library of Congress has a copy of this book. I will fax you a copy of the t.p. etc. Unfortunately LC has suspended interlibrary loans overseas, for budgetary reasons, but you could request the whole book be photocopied through the Photoduplication Service, LA123, Washington, DC 20540-5230, fax (202) 707-1771. The pagination is xiv, 88, 395 p., but the book is duodecimo, so that you can get two pages per exposure. Allen Thrasher Southern Asia Section Library of Congress thrasehr at mail.loc.gov From C.Wooff at liverpool.ac.uk Fri Dec 10 08:47:17 1993 From: C.Wooff at liverpool.ac.uk (Chris Wooff) Date: Fri, 10 Dec 93 08:47:17 +0000 Subject: iva-samaasa in Vedic Samhitas (repost) Message-ID: <161227016411.23782.3044206865131207031.generated@prod2.harmonylists.io> The following message was recently sent out to the Indology list. Unfortunately many copies bounced due to problems at various sites. I'm therefore reposting it for the benefit of thos who missed it. Chris Wooff ------------------------------ Start of forwarded message 1 Lately I have been thinking about iva-samaasa. Panini does not recognize such a compound of iva with the preceding word. However, a Varttika of Katyayana proposes it. The Padapatha of RV, for example, splits iva from the previous word by an avagraha, and not by a danda, suggesting that this is a division of members of a compound-expression. This practise is, as far as I can verify with available resources, followed by the Padapatha of the Shaunakiya AV, and by the Padapathas of the White YV. It is not followed by the Padapatha of the TS, and SV. Both of these traditions mark off iva with a danda. I would like to know how other traditions of Padapatha deal with this matter. I don't know of any published editions of other Pada[athas. Perhaps, someone who has access to manuscripts may be able to shed some light on this question. Madhav Deshpande ------------------------------ End of forwarded message 1 From SIDDHARTHV at delphi.com Fri Dec 10 14:53:43 1993 From: SIDDHARTHV at delphi.com (SIDDHARTHV at delphi.com) Date: Fri, 10 Dec 93 10:53:43 -0400 Subject: Info requested Message-ID: <161227016414.23782.15531052045038240194.generated@prod2.harmonylists.io> 1. I was trying to reply to an e-mail message from Prof. Purshotamma Bilimoria but my message gets bounced back. The address I am trying is pbilmo at deakin.edu.au Can somebody advise? 2. Are any philosophers in India on e-mail? Thanks. From Svetislav.Kostic at ff.cuni.cz Fri Dec 10 17:49:55 1993 From: Svetislav.Kostic at ff.cuni.cz (Svetislav.Kostic at ff.cuni.cz) Date: Fri, 10 Dec 93 12:49:55 -0500 Subject: naive question Message-ID: <161227016412.23782.5607229828110309653.generated@prod2.harmonylists.io> According to Yannis Haralambous: > > > Sorry for annoying you with such a message, but could you please tell me > the translation of "awake dream" (<< le r^eve 'eveill'e >>) in Hindi and > other Indic languages? please use the standard transliteration because I > need to write it in the corresponding scripts. > > Many thanks in advance, > Yannis Haralambous > Hindi: NP div^a svapn VP jag.te hue svapn (sap.n^a) dekh.n^a Urdu NP din k^a kh^ab (Xw^ab) VP jag.te hue Xw^ab dekh.n^a Bengali NP j^ag^a svapna (read: ja:ga: shopno) VP jege svapna dekh^a (jege shopno dekha:) Pos mporoume na to leme sta ellinika: xypnoneiro? I ohi? Pollous hairetismus Kostic > > From asher at maroon.tc.umn.edu Fri Dec 10 22:00:08 1993 From: asher at maroon.tc.umn.edu (Frederick M Asher-1) Date: Fri, 10 Dec 93 16:00:08 -0600 Subject: Purshottama Bilimoria's address Message-ID: <161227016419.23782.10641402152159401646.generated@prod2.harmonylists.io> I've been using pbilmo at deakin.oz.au and think I'm reaching him. Rick Asher From NKATZ at CFRVM.EARN Fri Dec 10 20:10:50 1993 From: NKATZ at CFRVM.EARN (Nathan Katz, University of South Florida) Date: Fri, 10 Dec 93 16:10:50 -0400 Subject: Info requested Message-ID: <161227016416.23782.7712164378781963204.generated@prod2.harmonylists.io> Dr. Bilimoria's e-mail address is: PBILMO at DEAKIN.OZ.AU From brzezins at epas.utoronto.ca Fri Dec 10 22:21:38 1993 From: brzezins at epas.utoronto.ca (brzezins at epas.utoronto.ca) Date: Fri, 10 Dec 93 17:21:38 -0500 Subject: naive question Message-ID: <161227016417.23782.11955820357910826767.generated@prod2.harmonylists.io> j_agrata.h svapna.h ? From stampe at uhunix.uhcc.Hawaii.Edu Wed Dec 15 04:17:54 1993 From: stampe at uhunix.uhcc.Hawaii.Edu (stampe at uhunix.uhcc.Hawaii.Edu) Date: Wed, 15 Dec 93 04:17:54 +0000 Subject: Oriya fonts Message-ID: <161227016421.23782.1251368875907883113.generated@prod2.harmonylists.io> Has anyone heard of TeX or PS fonts for Oriya? Please reply to me by email - I have had to unsubscribe during the holidays - and afterward I will summarize any responses I get. David Stampe , Dept. of Linguistics, Univ. of Hawaii/Manoa, Honolulu HI 96822 From ucgadkw at ucl.ac.uk Wed Dec 15 14:24:49 1993 From: ucgadkw at ucl.ac.uk (ucgadkw at ucl.ac.uk) Date: Wed, 15 Dec 93 14:24:49 +0000 Subject: Indian script computing info. Message-ID: <161227016423.23782.13988889350848339888.generated@prod2.harmonylists.io> The following collection of information appeared in comp.fonts today, and I thought INDOLO-GISTS might be interested: ================================================= >From comp.fonts Wed Dec 15 14:10:13 1993 Newsgroups: comp.fonts From: oracle at wl.aecl.ca Subject: Information on GIST Writing System For Indic Languages Organization: MIT PLASMA FUSION CENTER Date: Tue, 14 Dec 1993 15:03:45 GMT Lines: 196 Hello Friends, I have seen several queries regarding Indian Language Fonts and Script systems on the Net. Being myself interested in this topic, and led by Mr. Abhijit Datta's message that such "Professional Quality" software is avaialable from The Government of India sponsered Research Institute named C-DAC, I have contacted them to obtain details. They have provided the following information about their software and hardware products which I am putting on the net with their permission for the benefit of other people. Below is the communication of their permission, which also gives contact address if you want to obtain their products. (PLEASE NOTE THAT I HAVE NO CONTACTS OR INTEREST IN C-DAC and I am putting this information on the net for "purely" information sake. - K.Desikachary) _______________________________________________________________________________ Dear Mr. Krishna Desikachary, Thanks for your keen interest in Gist-products. It will be really nice, if you put the provided information on the internet, so that interested people can contact us directly. Give the contact email address as follows : Ms. Mita Karajagi, Gist (Marketing), email: mita at parcom.ernet.in Once again thanks for the nice gesture. Kindly let me know if you require any other information. -Mita Karajagi ______________________________________________________________________ ===== INFORMATION ABOUT GIST SET OF PRODUCTS ===== The synopsis of the products offered are given below: HARDWARE GIST CARD - Is a plug-in card for IBM PC, which allows existing character oriented software packages to be used along with any of the Indian, Perso- Arabic, Thai, Tibetan, Sinhalese or European scripts. GIST TERMINAL - Is compatible to VT 100/200/300, and allows the GIST Scripts to be used along with the existing software on multi-user computers, with operating systems such as UNIX/XENIX. ROBUST PC-AT : is a 386/486 PC with a VGA monochrome monitor. It has been designed for working in extreme environments, and has an Internal maintenance-free battery which would power the unit for three hours. GIST PRINTER SPOOLER : It receives characters through a serial or parallel port, and prints them using the graphics-mode of a dot-matrix printer. It off loads the host computer from script printing burden. CGIST AND PAL OVERLAY CARDS - CGIST card i a plug-in card for IBM-PCs which generates a high resolution PAL display for TV monitors. The PAL overlay card allows the display generated by the CGIST card to be overlayed on an external video. SOFTWARE APEX LANGUAGE PROCESSOR (ALP) - Allows typing of all the Indian scripts through the common INSCRIPT keyboard overlay.It has Word Star compati- bility commands, and provides WYSIWYG printouts on dot-matrix and Laser printers. APEX LANGUAGE PROCESSOR STARTUP (ALPS) - It is identical to ALP, except it does not allow edited files to be saved and does not support spell- checking facility. It contains all the scripts, making it possible to browse through a text file prepared through ALP and even print it. ISFOC SCRIPT MANAGER (ISM) - Allows Indian scripts to be typed using the INSCRIPT keyboard, within any package running under MS-WINDOWS. A variety of type-faces are available for each script, along their matching English counterparts. TRANSNAME - Allows conversion of a database containing names in English to its equivalent in any of the Indian scripts. It consults a comprehensive list of English/Indian script names for achieving this. CAPTION EDITOR - Allows creation of color caption for video display, which integrate Indian scripts and Graphics. A variety of font sizes and styles are available. LANGUAGE ENVIRONMENT INDEPENDENT PUBLISHER (LEAP) - It is a complete desk top publishing package tightly integrated with ISM allowing the usage of all Indian script. All the ISFOC fonts available with ISM have also been incorporated into it. VIDEO WORKS SYSTEMS LIPS RECEIVER - When connected between a VCR and a TV,allows a user to select the language subtitles available on the tape. The subtitles are recorded in a manner that they are not normally visible. LIPS CREATION STATION -Based on the Robust PC-At. It allows interactive creation of subtitles for a video, using a normal VCR and a TV. Different languages, subtitles floppies can be later merged to make a LIPS subtitled video tape. CAPTION STATION - Allows creation of captions for video, in several lan- guages, with a WordStar compatible interface. Captions are displayed using high -resolution fonts, in several type-faces and type-styles. Please find below a pointwise reply to your questionaire : 1. For working in Indian languages on a 486 based PC running Microsoft Window 3.1 you could use ISM package. 2. It supports postscript printers. 3. The entire HPLJ series is supported. 4. ISM supports all Indian Languages. 5. The pricing structure for ISM is given below. ISM & ALP Single Script package $ 445 (For any one Indian script, Roman and ALP for Roman and the selected script) ISM & ALP Multi Script package $ 860 (For any two Indian Scripts, Roman and ALP for Roman and the selected Indian scripts) ISM Add-on Script package $ 75 (For any one Indian script) Lan Version and Site-Lock options are also available. 6. You could procure them from our distributors in U.K. The address is given below. You can get in touch with us for the procurement as well. Please send a demand draft payable to CDAC along with the order. Mr.Richard Raby LINGUA LANGUAGE SERVICES 63rd Woodhead Road, Holmfirth HUDDERSFIELD HD7 1PR; U.K. Tel:(+44-484) 686396 Fax: 687320 Trust you find the above in order. For further details please get in touch with me. With Regards -Mita Karajagi. (Note from KD. Although you can get these products from UK, C-DAC prefers that you contact it first, if I interpret Ms. Karajagi's message correctly.) ---- Dominik From aklujkar at unixg.ubc.ca Wed Dec 15 23:03:01 1993 From: aklujkar at unixg.ubc.ca (aklujkar at unixg.ubc.ca) Date: Wed, 15 Dec 93 15:03:01 -0800 Subject: PYS part 1 Message-ID: <161227016426.23782.13453744633716690046.generated@prod2.harmonylists.io> As promised sometime ago, I am hereby making available to INDOLOGY users an electronic version of the text of Pata"njali'-s Yoga-suutras. Since, on e-mail, sending Naagarii is still not possible and sending diacrtically marked romanized Sanskrit is difficult, the original Naagarii edition has been transliterated here mostly according to Velthuis's conventions: 1) Long vowels are doubled, except the long vocalic r, which is encoded .R 2) Consonantal diacritics precede the consonants marked by them. Thus the retroflex class of vowels and consonants is written: . .r .t .th .d .dh .n .s Visarga is written: .h [and anusvaara as .m]. The palatals that take diacritics are: "n [note the difference from Velthuis's ~n] and "s The guttural nasal is written: .-n, that is, dot|period hyphen n [note the difference from Velthuis's "n] 3) A da.n.da is written with a straight slash: | The footnotes of the original edition have been turned into endnotes. The superscript numbers indicating footnotes have been placed unraised in brackets after the words to which they pertain. The raised small circle which is usually used in critical editions to bring into focus the extent of variance in reading has been substituted by #. The difference in their turn which the quotation marks at the beginning and the end have has been ignored, both being represented by a repeated single quotation mark of the type that comes at thebeginning, with a hyphen in between: '-'. The apostrophe appears as a left-side single quotation mark followed by a hyphen: '-. David Magier had kindly volunteered to help with the romanization of my Naagarii edition. However, since sending my fonts and file on a disk to him was the only way to avoid an extremely garbled transmission and such a mailing would have taken considerable time, I decided to carry out the transliterations myself. I hope they are error-free. For those who would like to have the text in Naagarii or diacritically marked Roman, it can be supplied on disks. Interested individuals should send me US$10 (ten) to cover the expenses. || pata"njali-viracita.m yoga-suutram || An edition prepared by Ashok Aklujkar, Department of Asian Studies, University of British Columbia, Vancouver, B.C., Canada V6T 1Z2, in 1985, on the basis of the then available printed editions (note: not manuscripts), as a test text for the development of his Naagarii fonts for the Macintosh. The books consulted for this edition, which may develop into a critical edition, are: Bhaa.sya: See the entries under Vaa and Vivara.na. KSS. The Yoga-suutram by Mahar.si Pata"njali with the Yoga-pradipikaa Commentary by Pandit Bala-dewa Mi"sra. Kashi Sanskrit Series Haridas Sanskrit Grantha-maalaa) no. 85, 1931. B132 V6 P264 1931. Jhajjar. AArya-muni. Yogaaryya-bhaa.sya. Bhaa.sya-kartaa Aryya-muni. Jhajjara: Harayaa.naa Saahitya Sa.msthaana, Gurukula Jhajjara. 2029. Vi[krama- sa.mvat = 1973]. B132 Y6 A73 1973. Pp. 1-16 of the appendix. Vaa. Patanjala Darshana of the System of Yoga Philosophy by Maharshi Kapila [!] with the Commentary of Vyasa and the Gloss of Vachaspati Mishra. Edited and published by Pandit Jibananda Vidyasagara. Third edition. Calcutta. Printed at the Bachaspatya Press. 1940. Vidyaasaagara: see entry under Vaa. Vivara.na: Paata"njala-Yogasuutra-bhaa.sya-vivara.nam of "Sa.-nkara-bhagavat-paada. Critically edited with introduction by .... Polakam Sri Rama Sastri .... and S. R. Krishnamurthi Sastri. Madras: Government Oriental Manuscripts Library. 1952. prathama.h samaadhi-paada.h | atha yogaanu"saasanam ||1|| yoga"s citta-v.rtti-nirodha.h ||2|| tadaa dra.s.tu.h sva-ruupe '-vasthaanam ||3|| v.rtti-saaruupyam itaratra ||4|| v.rttaya.h pa"ncatayya.h kli.s.taa akli.s.taa.h [ ] ||5|| pramaa.na-viparyaya-vikalpa-nidraa-sm.rtaya.h ||6|| pratyak.saanumaanaagamaa.h pramaa.naani ||7|| viparyayo mithyaa-j"naanam atad-ruupa-prati.s.tham ||8|| "sabda-j"naanaanupaatii vastu-"suunyo vikalpaa.h ||9|| abhaava-pratyayaalambanaa v.rttir nidraa ||10|| anubhuuta-vi.sayaasa.mpramo.sa.h sm.rti.h ||11|| abhyaasa-vairaagyaabhyaa.m tan-nirodha.h ||12|| tatra sthitau yatno '-bhyaasa.h ||13|| sa [?] tu [?] [ ] diirgha-kaala-nairantarya-satkaaraasevito [ ] d.r.dha-bhuumi.h ||14|| d.r.s.taanu"sravika-vi.saya-vit.r.s.nasya va"siikaara-sa.mj"naa vairaagyam ||15|| tat-para.m puru.sa-khyaater gu.na-vait.r.s.nyam ||16|| vitarka-vicaaraanandaasmitaa-ruupaanugamaat sa.mpraj"naata.h ||17|| viraama-pratyayaabhyaasa-puurva.h sa.mskaara-"se.so '-nya.h ||18|| bhava-pratyayo videha-prak.rti-layaanaam ||19|| "sraddhaa-viirya-sm.rti-samaadhi-praj"naa-puurvaka itare.saam ||20|| tiivra-sa.mvegaanaam aasanna.h ||21|| m.rdu-madhyaadhimaatratvaat tato '-pi vi"se.sa.h ||22|| ii"svara-pra.nidhaanaad vaa ||23|| kle"sa-karma-vipaakaa"sayair aparaam.r.s.ta.h puru.sa-vi"se.sa ii"svara.h ||24|| tatra nirati"saya.m sarvaj"na-biijam ||25|| puurve.saam [ ] api guru.h kaalenaanavacchedaat ||26|| tasya vaacaka.h pra.nava.h ||27|| taj-japas tadartha-bhaavanam ||28|| tata.h pratyak-cetanaadhigamo '-py antaraayaabhaava"s ca ||29|| vyaadhi-styaana-sa.m"saya-pramaadaalasyaavirati-bhraanti-dar"sanaalabdha-bhu umikatvaanavasthitatvaani citta-vik.sepaas. te '-ntaraayaa.h ||30|| du.hkha-daurmanasyaa.-ngamejayatva-"svaasa-pra"svaasaa vik.sepa-sahabhuva.h ||31|| tat-prati.sedhaartham eka-tattvaabhyaasa.h ||32|| maitrii-karu.naa-muditopek.sa.naa.m sukha-du.hkha-pu.nyaapu.nya-vi.sayaa.naa.m bhaavanaata"s citta-prasaadanam ||33|| pracchardana-vidhaara.naabhyaa.m vaa praa.nasya ||34|| vi.sayavatii vaa prav.rttir utpannaa manasa.h sthiti-nibandhanii ||35|| vi"sokaa vaa jyoti.smatii ||36|| viita-raaga-vi.saya.m vaa cittam ||37|| svapna-nidraa-j"naanaalambana.m vaa ||38|| yathaabhimata-dhyaanaad vaa ||39|| paramaa.nu-parama-mahattvaanto '-sya va"siikaara.h ||40|| k.sii.na-v.rtter, abhijaatasyeva ma.ner, grahiit.r-graha.na-graahye.su tatstha-tada"njanataa-samaapatti.h ||41|| tatra "sabdaartha-j"naana-vikalpai.h sa.mkiir.naa savitarkaa samaapatti.h ||42|| sm.rti-pari"suddhau sva-ruupa-"suunyevaartha-maatra-nirbhaasaa [ ] nirvitarkaa ||43|| etayaiva savicaaraa nirvicaaraa ca suuk.sma-vi.sayaa vyaakhyaataa ||44|| suuk.sma-vi.sayatva.m caali.-nga-paryavasaanam ||45|| taa eva sabiija.h samaadhi.h ||46|| nirvicaara-vai"saaradye '-dhyaatma-prasaada.h ||47|| .rta.mbharaa tatra praj"naa ||48|| "srutaanumaana-praj"naabhyaam anya-vi.sayaa [ ] vi"se.saarthatvaat ||49|| tajja.h sa.mskaaro '-nya-sa.mskaara-pratibandhii ||50|| tasyaapi nirodhe sarva-nirodhaan nirbiija.h samaadhi.h [ ] ||51|| [iti pata"njali-viracite yoga-suutre prathama.h samaadhi-paada.h |] [ ] dvitiiya.h saadhana-paada.h | tapa.h-svaadhyaaye"svara-pra.nidhaanaani kriyaa-yoga.h ||1|| samaadhi-bhaavanaartha.h kle"sa-tanuukara.naartha"s ca ||2|| avidyaasmitaa-raaga-dve.saabhinive"saa.h kle"saa.h [ ] ||3|| avidyaa k.setram uttare.saa.m prasupta-tanu-vicchinnodaaraa.naam ||4|| anityaa"suci-du.hkhaanaatmasu nitya-"suci-sukhaatma-khyaatir avidyaa ||5|| d.rg-dar"sana-"saktyor ekaatmatevaasmitaa ||6|| sukhaanu"sayii [ ] raaga.h ||7|| du.hkhaanu"sayii [ ] dve.sa.h ||8|| sva-rasa-vaahii vidu.so '-pi tathaa-ruu.dho '-bhinive"sa.h ||9|| te pratiprasava-heyaa.h suuk.smaa.h ||10|| dhyaana-heyaas tad-v.rttaya.h ||11|| kle"sa-muula.h karmaa"sayo d.r.s.taad.r.s.ta-janma-vedaniiya.h ||12|| sati muule tad-vipaako jaatyaayur-bhogaa.h ||13|| te hlaada-paritaapa-phalaa.h pu.nyaapu.nya-hetutvaat ||14|| pari.naama-taapa-sa.mskaara-du.hkhair gu.na-v.rtti-virodhaac ca du.hkham eva sarva.m vivekina.h ||15|| heya.m du.hkham anaagatam ||16|| dra.s.t.r-d.r"syayo.h sa.myogo heya-hetu.h ||17|| prakaa"sa-kriyaa-sthiti-"siila.m bhuutendriyaatmaka.m bhogaapavargaartha.m d.r"syam ||18|| vi"se.saavi"se.sa-li.-nga-maatraa-li.-ngaani [ ] gu.na-parvaa.ni [ ] ||19|| dra.s.taa d.r"si-maatra.h "suddho '-pi pratyayaanupa"sya.h ||20|| tadartha eva d.r"syasyaatmaa ||21|| k.rtaartha.m prati na.s.tam apy ana.s.ta.m tad, anya-saadhaara.natvaat ||22|| sva-svaami-"saktyo.h sva-ruupopalabdhi-hetu.h sa.myoga.h ||23|| tasya hetur avidyaa ||24|| tadabhaavaat sa.myogaabhaavo haana.m. tad d.r"se.h kaivalyam ||25|| viveka-khyaatir aviplavaa haanopaaya.h ||26|| tasya saptadhaa praanta-bhuumi.h praj"naa ||27|| yogaa.-ngaanu.s.thaanaad a"suddhi-k.saye j"naana-diiptir, aa viveka-khyaate.h ||28|| yama- niyamaasana-praa.naayaama-pratyaahaara-dhaara.naa-dhyaana-samaadhayo '-.s.taav a.-ngaani ||29|| ahi.msaa-satyaasteya-brahmacaryaaparigrahaa [ ] yamaa.h ||30|| jaati-de"sa-kaala-samayaanavacchinnaa.h [ ] saarvabhaumaa mahaa-vratam ||31|| "sauca-sa.mto.sa-tapa.h-svaadhyaaye"svara-pra.nidhaanaani niyamaa.h ||32|| vitarka-baadhane pratipak.sa-bhaavanam ||33|| vitarkaa hi.msaadaya.h k.rta-kaaritaanumoditaa lobha-krodha-moha-puurvakaa m.rdu-madhyaadhimaatraa du.hkhaaj"naanaananta-phalaa iti pratipak.sa-bhaavanam ||34|| ahi.msaa-prati.s.thaayaa.m tat-sa.mnidhau vaira-tyaaga.h ||35|| satya-prati.s.thaayaa.m kriyaa-phalaa"srayatvam ||36|| asteya-prati.s.thaayaa.m sarva-ratnopasthaanam ||37|| brahmacarya-prati.s.thaayaa.m viirya-laabha.h ||38|| aparigraha-sthairye janma-katha.mtaa-sa.mbodha.h ||39|| "saucaat svaa.-nga-jugupsaa parair asa.msarga.h ||40|| sattva-"suddhi-saumanasyaikaagryendriya-jayaatma-dar"sana-yogyatvaani [ ] ca ||41|| sa.mto.saad anuttama.h [ ] sukha-laabha.h ||42|| kaayendriya-siddhir a"suddhi-k.sayaat tapasa.h ||43|| svaadhyaayaad i.s.ta-devataa-sa.mprayoga.h ||44|| samaadhi-siddhir ii"svara-pra.nidhaanaat ||45|| sthira-sukham aasanam ||46|| prayatna-"saithilyaananta-samaapattibhyaam [ ] ||47|| tato dvandvaanabhighaata.h ||48|| tasmin sati "svaasa-pra"svaasayor gati-viccheda.h praa.naayaama.h ||49|| baahyaabhyantara-stambha-v.rttir [ ] de"sa-kaala-sa.mkhyaabhi.h parid.r.s.to diirgha-suuk.sma.h ||50|| baahyaabhyantara-vi.sayaak.sepii caturtha.h ||51|| tata.h k.siiyate prakaa"saavara.nam ||52|| dhaara.naasu ca yogyataa manasa.h ||53|| sva-vi.sayaasa.mprayoge cittasya sva-ruupaanukaara [ ] ivendriyaa.naa.m pratyaahaara.h ||54|| tata.h paramaa va"syatendriyaa.naam ||55|| [iti pata"njali-viracite yoga-suutre dvitiiya.h saadhana-paada.h |] From aklujkar at unixg.ubc.ca Wed Dec 15 23:15:29 1993 From: aklujkar at unixg.ubc.ca (aklujkar at unixg.ubc.ca) Date: Wed, 15 Dec 93 15:15:29 -0800 Subject: PYS part 2 Message-ID: <161227016428.23782.3341361755145294797.generated@prod2.harmonylists.io> I just noticed that the endnote numbers have possibly not been transmitted. Please count each pair of brackets, [], for one note and correlate them with the paragraphs appearing at the end of this instalment. t.rtiiya.h vibhuuti-paada.h | de"sa-bandha"s cittasya dhaara.naa ||1|| tatra pratyayaika-taanataa dhyaanam ||2|| tad evaartha-maatra-nirbhaasa.m sva-ruupa-"suunyam iva samaadhi.h ||3|| trayam ekatra sa.myama.h ||4|| taj-jayaat praj"naaloka.h ||5|| tasya bhuumi.su viniyoga.h ||6|| trayam antara.-nga.m puurvebhya.h ||7|| tad api bahira.-nga.m nirbiijasya ||8|| vyutthaana-nirodha-sa.mskaarayor abhibhava-praadurbhaavau nirodha-k.sa.na-cittaanvayo nirodha-pari.naama.h ||9|| tasya pra"saanta-vaahitaa sa.mskaaraat ||10|| sarvaarthataikaagratayo.h k.sayodayau cittasya samaadhi-pari.naama.h ||11|| tata.h puna.h [ ] "saantoditau tulya-pratyayau cittasyaikaagrataa-pari.naama.h ||12|| etena bhuutendriye.su dharma-lak.sa.naavasthaa-pari.naamaa vyaakhyaataa.h ||13|| "saantoditaavyapade"sya-dharmaanupaatii dharmii ||14|| kramaanyatva.m pari.naamaanyatve hetu.h ||15|| pari.naama-traya-sa.myamaad atiitaanaagata-j"naanam ||16|| "sabdaartha-pratyayaanaam itaretaraadhyaasaat sa.mkara.h. tat-pravibhaaga-sa.myamaat sarva-bhuuta-ruta-j"naanam ||17|| sa.mskaara-saak.sat-kara.naat puurva-jaati-j"naanam ||18|| pratyayasya para-citta-j"naanam ||19|| na ca tat saalambana.m, [ ] tasyaavi.sayiibhuutatvaat ||20|| kaaya-ruupa-sa.myamaat tad-graahya-"sakti-stambhe cak.su.h-prakaa"saasa.mprayoge '-ntar-dhaanam ||21|| sopakrama.m nirupakrama.m ca karma. tat-sa.myamaad aparaanta-j"naanam, ari.s.tebhyo vaa ||22|| maitryaadi.su balaani ||23|| bale.su hasti-balaadiini ||24|| prav.rttyaaloka-nyaasaat suuk.sma-vyavahita-viprak.r.s.ta-j"naanam ||25|| bhuvana-j"naana.m suurye sa.myamaat ||26|| candre taaraa-vyuuha-j"naanam ||27|| dhruve tad-gati-j"naanam ||28|| naabhi-cakre kaaya-vyuuha-j"naanam ||29|| ka.n.tha-kuupe k.sut-pipaasaa-niv.rtti.h ||30|| kuurma-naa.dyaa.m sthairyam ||31|| muurdha-jyoti.si siddha-dar"sanam ||32|| praatibhaad vaa sarvam ||33|| h.rdaye citta-sa.mvit ||34|| sattva-puru.sayor atyantaasa.mkiir.nayo.h pratyayaavi"se.so [ ] bhoga.h paraarthatvaat svaartha-sa.myamaat [ ] puru.sa-j"naanam ||35|| tata.h praatibha-"sraava.na-vedanaadar"saasvaada-vaartaa jaayante ||36|| te samaadhaav upasargaa. vyutthaane siddhaya.h ||37|| bandha-kaara.na-"saithilyaat pracaara-sa.mvedanaac ca cittasya para-"sariiraave"sa.h ||38|| udaana-jayaaj jala-pa.-nka-ka.n.takaadi.sv asa.-nga utkraanti"s ca ||39|| samaana-jayaaj jvalanam [ ] ||40|| "srotraakaa"sayo.h sa.mbandha-sa.myamaad divya.m "srotram ||41|| kaayaakaa"sayo.h sa.mbandha-sa.myamaal laghu-tuula-samaapatte"s caakaa"sa-gamanam ||42|| bahir akalpitaa v.rttir mahaa-videhaa. tata.h prakaa"saavara.na-k.saya.h ||43|| sthuula-sva-ruupa-suuk.smaanvayaarthavattva-sa.myamaad bhuuta-jaya.h ||44|| tato '-.nimaadi-praadurbhaava.h kaaya-sa.mpat tad-dharmaanabhighaata"s ca ||45|| ruupa-laava.nya-bala-vajra-sa.mhananatvaani kaaya-sa.mpat ||46|| graha.na-sva-ruupaasmitaanvayaarthavattva-sa.myamaad indriya-jaya.h ||47|| tato mano-javitva.m [ ] vikara.na-bhaava.h pradhaana-jaya"s ca ||48|| sattva-puru.saanyataa-khyaati-maatrasya sarva-bhaavaadhi.s.thaat.rtva.m sarva-j"naat.rtva.m ca ||49|| tad-vairaagyaad api do.sa-biija-k.saye kaivalyam ||50|| sthaanyupanimantra.ne [ ] sa.-nga-smayaakara.na.m punar ani.s.ta-prasa.-ngaat ||51|| k.sa.na-tat-kramayo.h sa.myamaad vivekaja.m j"naanam ||52|| jaati-lak.sa.na-de"sair anyataanavacchedaat tulyayos tata.h pratipatti.h ||53|| taaraka.m sarva-vi.saya.m sarvathaa-vi.sayam akrama.m ceti vivekaja.m j"naanam ||54|| sattva-puru.sayo.h "suddhi-saamye kaivalyam iti [ ] ||55|| [iti pata"njali-viracite yoga-suutre t.rtiiyo vibhuuti-paada.h] caturtha.h kaivalya-paada.h | janmau.sadhi-mantra-tapa.h-samaadhijaa.h siddhaya.h ||1|| jaatyantara-pari.naama.h prak.rtyaapuuraat ||2|| nimittam aprayojaka.m prak.rtiinaa.m. vara.na-bhedas tu tata.h k.setrikavat ||3|| nirmaa.na-cittaany asmitaa-maatraat ||4|| prav.rtti-bhede prayojaka.m cittam ekam aneke.saam ||5|| tatra dhyaanajam anaa"sayam ||6|| karmaa"suklaak.r.s.na.m yoginas. trividham itare.saam ||7|| tatas tad-vipaakaanugu.naanaam evaabhivyaktir vaasanaanaam ||8|| jaati-de"sa-kaala-vyavahitaanaam apy aanantarya.m, sm.rti-sa.mskaarayor eka-ruupatvaat ||9|| taasaam anaaditva.m caa"si.so [ ] nityatvaat ||10|| hetu-phalaa"srayaalambanai.h sa.mg.rhiitatvaad e.saam abhaave tadabhaava.h ||11|| atiitaanaagata.m sva-ruupato '-sty adhva-bhedaad dharmaa.naam ||12|| te vyakta-suuk.smaa gu.naatmaana.h ||13|| pari.naamaikatvaad vastu-tattvam ||14|| vastu-saamye citta-bhedaat tayor vibhakta.h [ ] panthaa.h ||15|| na caika-citta-tantra.m vastu tad apramaa.naka.m tadaa ki.m syaat ||16|| taduparaagaapek.satvaat [ ] cittasya vastu j"naataaj"naatam ||17|| sadaa j"naataa"s citta-v.rttayas, tat-prabho.h puru.sasyaapari.naamitvaat ||18|| na tat svaabhaasa.m, d.r"syatvaat ||19|| eka-samaye cobhayaanavadhaara.nam ||20|| cittaantara-d.r"sye buddhi-buddher atiprasa.-nga.h sm.rti-sa.mkara"s ca ||21|| citer apratisa.mkramaayaas tadaakaaraapattau sva-buddhi-sa.mvedanam ||22|| dra.s.t.r-d.r"syoparakta.m citta.m sarvaartham ||23|| tad asa.mkhyeya-vaasanaa-citram [ ] api paraartha.m, sa.mhatya-kaaritvaat ||24|| vi"se.sa-dar"sina aatma-bhaava-bhaavanaa-viniv.rtti.h [ ] ||25|| tadaa viveka-nimna.m kaivalya-praag-bhaara.m cittam ||26|| tac-chidre.su pratyayaantaraa.ni sa.mskaarebhya.h ||27|| haanam e.saa.m kle"savad uktam ||28|| prasa.mkhyaane '-py akusiidasya sarvathaa-viveka-khyaater dharma-megha.h samaadhi.h ||29|| tata.h kle"sa-karma-niv.rtti.h ||30|| tadaa sarvaavara.na-malaapetasya j"naanasyaanantyaaj j"neyam alpam ||31|| tata.h k.rtaarthaanaa.m pari.naama-krama-parisamaaptir [ ] gu.naanaam ||32|| k.sa.na-pratiyogii pari.naamaaparaanta-nirgraahya.h krama.h ||33|| puru.saartha-"suunyaanaa.m gu.naanaa.m pratiprasava.h kaivalya.m, sva-ruupa-prati.s.thaa vaa citi-"saktir [ ] iti [ ] ||34|| [iti pata"njali-viracite yoga-suutre caturtha.h kaivalya-paada.h |] [|| iti paata"njala-yoga-suutraa.ni ||] NOTES: 1. kli.s.taakli# Jhajjar. 2. sa tu om. in Vivara.na. These two words could originally have been a part of the Bhaa.sya. 3. #kaalaadaranai# KSS. #tkaarase# KSS. 4. [sa] at the beginning in the Vivara.na edn. sa without brackets at the beginning in KSS. However,note: paatanikaa '-'sa e.sa'-' iti . suutra.m '-'puurve.saam api guru.h, kaalenaanavacchedaat'-'- Vaa. 5. #rbhaasaan Vivara.na. 6. #bhyaa.m saamaanya# KSS. 7. iti not used at the end as it is used in the case of the last suutras of the third and fourth paadas. 8. Colophons at the end of the paadas vary considerably in the editions. Mss. must be consulted to determine the original forms of such colophons. They have been supplied here by the editor. 9. #"saa.h pa"nca kle# Vidyaasaagara. 10. #nujanmaa Vivara.na, which records also the reading accepted above. 11. #nujanmaa Vivara.na, which records also the reading accepted above. 12. #traa-li.-ngaa Vivara.na. 13. #rvaa.na.h Vivara.na. 14. #-satyamaste# Vidyaasaagara. 15. ete additional at the beginning KSS. 16. #kaagratendri# KSS. ekaagrataa, not aikaagrya, is used in 3.11-12, but Bhaa.sya, Vivara.na, and Vaa. have aikaagrya here. 17. #ttamasu# i.e. a compound in Vidyaasaagara; Bhaa.sya does not indicate how it read the suutra. 18. #nantya-sa# KSS. 19. sa tu additional at the beginning in KSS; however, Vivara.na and Vaa. clearly indicate that sa tu is not a part of the suutra for them. 20. #ttasya sva# Vidyaasaagara; however, Bhaa.sya, etc. clearly favor the compound reading. 21. tatra pu# Vivara.na edn. First two words om. KSS. 22. na tat KSS. ca saa# Vivara.na. 23. #"se.saad bho# KSS. 24. #raarthaat Vivara.na. #raarthaanyasvaa# KSS. svaarthe sa.m# could have been the Vivara.na author'-s reading. 25. #jayaat prajva# KSS. 26. #javitva.m Vidyaasaagara, Jhajjar, KSS. Is #javatva.m in Vivara.na an attempt to eliminate a grammatically difficult matvarthiiya ? 27. #pama# Vivara.na. 28. iti om. Jhajjar, KSS. iti[.h] suutra-samaaptau Vaa. 29. #ditvam aa"si# KSS. 30. vivikta.h Vivara.na, KSS. 31. #pek.sitvaat Vidyaasaagara, Jhajjar, KSS. Is #pek.satvaat in Vivara.na an attempt to eliminate a grammatically difficult matvarthiiya? 32. #naabhi"s ci# Vidyaasaagara, Jhajjar, KSS. Bhaa.sya too could have read so. 33. #naa-ni# Vivara.na, KSS. 34. #krama-sa# Vidyaasaagara, Jhajjar, KSS. Reading of Vaa. cannot be determined. 35. #"sakter KSS. 36. sautra iti-"sabda.h "saastra-parisamaaptau Vaa. From magier at columbia.edu Wed Dec 15 20:56:28 1993 From: magier at columbia.edu (David Magier) Date: Wed, 15 Dec 93 15:56:28 -0500 Subject: Chinese communities in Calcutta Message-ID: <161227016424.23782.4693757520132830221.generated@prod2.harmonylists.io> People in South Asian studies often look at the topic of the 'Indian Diaspora,' and much less frequently at immigrant communities in India. An interesting new book on the latter subject, which might have escaped the notice of interested scholars, is the following: Oxfield, Ellen. Blood, sweat, and mahjong: family and enterprise in an overseas Chinese community. Ithaca: Cornell Univ. Press. 1993 It deals with Chinese, especially Hakka, communities in Calcutta. -_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_ ____________________________ 304 International Affairs /// -- David Magier -- \\\ Columbia University ||| Director, AREA STUDIES ||| New York, N.Y. 10027-7296 ||| S&SE Asia, Latin America, ||| 212-854-8046 / FAX: 212-854-2495 \\\ Mid-East, Slavic, Africa /// --------------------------- magier at columbia.edu From magier at columbia.edu Thu Dec 16 14:09:23 1993 From: magier at columbia.edu (David Magier) Date: Thu, 16 Dec 93 09:09:23 -0500 Subject: bibliographic correction Message-ID: <161227016432.23782.13863624577802122377.generated@prod2.harmonylists.io> Correction to my earlier posting on the book on Chinese communities in Calcutta: it is by Ellen OXFELD (not Oxfield). My apologies for the typo. David Magier >?From D-JOHN4 at VM1.SPCS.UMN.EDU 16 93 Dec CST 09:05:52 Date: 16 Dec 93 09:05:52 CST From: Donald C Johnson Subject: bibliographic correction David, Thanks for the news on this book. I had completely missed it on our approval plan shelves thanks to its title. I'm now trying to get it transfered to Ames Library. In fact I might just even try and read it. Surely it will be much easier reading that ORIENTALISM AND THE POST-COLONIALPREDICAMENT. However I'm now in the second part which is much easier to read, in fact downright fun. But it is always good to have a "good read" on the horizon too. Thanks once again. Don From jhelling at cs.ruu.nl Thu Dec 16 14:24:11 1993 From: jhelling at cs.ruu.nl (Jeroen Hellingman) Date: Thu, 16 Dec 93 14:24:11 +0000 Subject: Oriya fonts Message-ID: <161227016430.23782.8352924473843469754.generated@prod2.harmonylists.io> > > Has anyone heard of TeX or PS fonts for Oriya? > Please reply to me by email - I have had to unsubscribe during > the holidays - and afterward I will summarize any responses I get. > > David Stampe , > Dept. of Linguistics, Univ. of Hawaii/Manoa, Honolulu HI 96822 Yes, CDAC has them -- two versions -- PostScript type 1, which will come with their ISM manager for Indic scripts if you order it. (These fonts are also use in most Oriya newspapers -- atleast it is the same as in the newspaper I bought while I was in Orisa -- you can get it at LINGUA, 63B Woodhead Road, Holmfirth, HUddersfield HD7 1PR, tel 0484 686396, fax 0484 687320 (reminder: in the U.K.) I have never seen a TeX font for Oriya, only heard a roumor somebody was working on it. Success, and keep me informed about it. If you get PostScript fonts, I will be able to make them work with TeX -- at least if you have a Mac or a postscript printer. Best Wishes, Jeroen -- Jeroen Hellingman E-mail: 't Zand 2 Phone: +31-3473-73935 (home) 4133 TB Vianen (18.00--21.00 GMT) The Netherlands Answer in English, German, or Dutch. From ridgeway at blackbox.hacc.washington.edu Fri Dec 17 21:56:04 1993 From: ridgeway at blackbox.hacc.washington.edu (Thomas B. Ridgeway) Date: Fri, 17 Dec 93 14:56:04 -0700 Subject: Yogasutras and other texts (ftp availability) Message-ID: <161227016435.23782.12403621259626727376.generated@prod2.harmonylists.io> Two retranscriptions of the Yogasutras recently published in Indology by Ashok Aklujkar are now available on blackbox.hacc.washington.edu [128.95.200.1] in directory pub/indic: one paragraph descriptions of each version follow--- [ This is the IASS/CSX 8-bit encoded transcription of the Yogasutras as distributed by Ashok Aklujkar on Indology. It has been converted by ridgeway at blackbox.hacc.washington.edu (addressee for notices of transcription defects). Aklujkar's original notice and apparatus follows (the notes on transcription, of course, no longer apply). ] file:yogasutr.csx [ This is the pseudo-Windows ANSI 8-bit encoded transcription of the Yogasutras as distributed by Ashok Aklujkar on Indology. It has been converted by ridgeway at blackbox.hacc.washington.edu (addressee for notices of transcription defects). Aklujkar's original notice and apparatus follows (the notes on transcription, of course, no longer apply). ] file:yogasutr.ans The 'pseudo-Windows ANSI' encoding is that used by the HACCINDC outline fonts; this scheme is based on conforming as closely as possible to the 'normal' Windows character set while accomodating the special characters for Indic. Yogasutr.ans should be treated as ANSI text for import into your word processor (or 'do not convert' for Windows Write). E.g., where both IASS/CSX and the IBM-PC character set have a-acute in position 160, both Windows ANSI and haccindc pseudo-ANSI have a-acute in position 225. The HACCINDC fonts themselves are in the outlines directory. A haccindc.com DOS-level VGA font loader is available for viewing pseudo- ANSI text files outside Windows. This ONLY works for VGA video cards on PCs. REMINDER: all these files must be downloaded in binary mode. The end-of-line convention is according to DOS. N.B. the following files are also now available as pseudo-ANSI transcriptions of texts previously made available in IASS/CSX. sutrapat.ans Paniniya sutras bddhcrtm.ans buddhacaritum of asvaghosha rasratna.ans the rasaratnasamuccaya saulawi.ans word index to saundaryalahari saula.ans the saundaryalahari brhat.ans brhatsamhita As these are eight-bit transcriptions, they must be ftp'ed in binary mode. As all things in this world are transitory, the ftp server on blackbox is likely to prove to be; persons interested in any of these transcribed texts would be well advised to take copies forthwith and preserve them locally. cheers, Tom As always, if you need help getting these files by ftp, please talk to the local computer support people at your institution. From MBA at psulias.psu.edu Mon Dec 20 16:19:28 1993 From: MBA at psulias.psu.edu (ANANDAKRISHNAN, MARTHA) Date: Mon, 20 Dec 93 11:19:28 -0500 Subject: malevolent dead Message-ID: <161227016437.23782.1015022627548846101.generated@prod2.harmonylists.io> Dear Readers, I am working with someone on a project concerning monsters and malevolent spirits, etc. During my studies of this wholesome topic over the years I have seen references to the churel--the spirit of a woman who has died in childbirth or as a result of some other polluting event. Some sources say that the churel has her feet on backwards, a motif I think I have encountered in the folklore of other cultures. Does anyone know the significance of this anatomical oddity other than the obvious fact the footprints would be misleading? Has anyone heard stories from informants who talk about experiences with the churel? I realize this is not the usual talk of fonts and things but I thought someone out there might have interests as warped as my own and might be able to help. Thanks, Martha Anandakrishnan From dholmes at garnet.acns.fsu.edu Mon Dec 20 21:39:56 1993 From: dholmes at garnet.acns.fsu.edu (Dwight Holmes) Date: Mon, 20 Dec 93 16:39:56 -0500 Subject: malevolent dead Message-ID: <161227016439.23782.9502683325133425134.generated@prod2.harmonylists.io> > > Dear Readers, > I am working with someone on a project concerning monsters and > malevolent spirits, etc. During my studies of this wholesome topic over > the years I have seen references to the churel--the spirit of a woman who > has died in childbirth or as a result of some other polluting event. Some > sources say that the churel has her feet on backwards, a motif I think I > have encountered in the folklore of other cultures. Does anyone know the > significance of this anatomical oddity other than the obvious fact the > footprints would be misleading? Has anyone heard stories from informants > who talk about experiences with the churel? > I realize this is not the usual talk of fonts and things but I > thought someone out there might have interests as warped as my own and > might be able to help. > Thanks, > Martha Anandakrishnan > > > you may want to look at the 'kichkanyaa' stories from Nepal--the enticing young female 'ghost' [a generic term] who hangs out under banyan/pipal trees at night for young men--the backward feet are *the* telltale sign. in 13 yrs in nepal i heard many first & 'second'-hand ghost stories, but never in the case of kichkanyaa stories--seems people treat them more as mythical folklore and not as 'reality'. dwight holmes ============================================================================ Dwight R. Holmes LSI/Center for International Studies INTERNET: dholmes at garnet.acns.fsu.edu Florida State University VOICE: 904-644-5442 Tallahassee, FL 32306 FAX: 904-644-3783 ============================================================================ From marcus.banks at anthropology.oxford.ac.uk Tue Dec 21 09:52:37 1993 From: marcus.banks at anthropology.oxford.ac.uk (marcus.banks at anthropology.oxford.ac.uk) Date: Tue, 21 Dec 93 09:52:37 +0000 Subject: malevolent dead Message-ID: <161227016440.23782.1894115940409123181.generated@prod2.harmonylists.io> >I am working with someone on a project concerning monsters and >malevolent spirits, etc. During my studies of this wholesome topic over >the years I have seen references to the churel--the spirit of a woman who >has died in childbirth or as a result of some other polluting event. Some >sources say that the churel has her feet on backwards, a motif I think I >have encountered in the folklore of other cultures. Does anyone know the >significance of this anatomical oddity other than the obvious fact the >footprints would be misleading? The fairly orthodox anthropological explanation would be that the backwards feet are just one more (arbitrary) sign of reversal. The churel or bhut is a woman who is malevolent and powerful, where 'normal' women are (supposed to be) benificent and subordinate; she often sucks the blood of babies where 'normal' women nurture them with milk; and so forth. There is a smallish anthropological literature on such things in the Indian context. Marcus Banks, Oxford From rcohen at sas.upenn.edu Tue Dec 21 15:45:14 1993 From: rcohen at sas.upenn.edu (rcohen at sas.upenn.edu) Date: Tue, 21 Dec 93 10:45:14 -0500 Subject: malevolent dead Message-ID: <161227016444.23782.3625145325062194451.generated@prod2.harmonylists.io> > > >I am working with someone on a project concerning monsters and > >malevolent spirits, etc. During my studies of this wholesome topic over > >the years I have seen references to the churel--the spirit of a woman who > >has died in childbirth or as a result of some other polluting event. Some > >sources say that the churel has her feet on backwards, a motif I think I > >have encountered in the folklore of other cultures. Does anyone know the > >significance of this anatomical oddity other than the obvious fact the > >footprints would be misleading? > > I have seen miniature paintings from Kangra or other Pahari kalams depicting the malevolent being you refer to, with the reversed feet. Could there be a Himalayan connection, or should we consider the phenomenon generally Indic? -- Richard J. Cohen, Assistant Director, South Asia Regional Studies University of Pennsylvania, 820 Williams Hall, Univ. of Pennsylvania Philadelphia, PA 19104-6305, Tel: 215-898-7475; Fax: 215-573-2138 E-mail: rcohen at mail.sas.upenn.edu >?From KHARE at csvaxe.csuohio.edu 22 93 Dec EST 15:39:00 Date: 22 Dec 93 15:39:00 EST From: Jitendra Khare Subject: RE: Oriya fonts Does anybody know where I can get DEVNAGARI FONTS? KHARE at CSVAXE.CSUOHIO.EDU From D.Wujastyk at ucl.ac.uk Tue Dec 21 11:15:39 1993 From: D.Wujastyk at ucl.ac.uk (Dominik Wujastyk) Date: Tue, 21 Dec 93 11:15:39 +0000 Subject: Oriya fonts Message-ID: <161227016443.23782.9492775182356745516.generated@prod2.harmonylists.io> stampe at uhunix.uhcc.Hawaii.Edu writes: > Has anyone heard of TeX or PS fonts for Oriya? > Please reply to me by email - I have had to unsubscribe during > the holidays - and afterward I will summarize any responses I get. David, There isn't a Metafont Oriya, but there is are several PS ones distributed by Lingua Language Services 63b Woodhead Road Holmfirth Huddersfield HD7 1PR England. FAX +44 484 68 73 20. TeX can use PS fonts. Finally, if you can raise the money, it would be very worthwhile to commission Yannis Haralambous to create an Oriya-in-Metafont for you (and the world). Yannis is creating a Sinhalese Metafont for the Wellcome Institute right now: first proofs are gorgeous. In due course it will be released at no charge for academic use. Yannis is also doing a Bengali at the moment, so while he is in "Indic mode" it would be a very suitable time to commission him to make other related fonts. Best wishes, Dominik -- Dominik Wujastyk Phone (and voice messages): +44 71 611 8467 Wellcome Institute, 183 Euston Road, London NW1 2BE. From pah_st at wye.lon.ac.uk Thu Dec 23 12:17:41 1993 From: pah_st at wye.lon.ac.uk (Sanket Thakur) Date: Thu, 23 Dec 93 12:17:41 +0000 Subject: OSHO Centre Message-ID: <161227016446.23782.6918901181147410779.generated@prod2.harmonylists.io> I would like to contact the members of OSHO Commune Centre in the U.K. If any one knows the address of OSHO Commune Centre in the U.K., please let me inform. Thank you. Sanket Thakur From pah_st at wye.lon.ac.uk Thu Dec 23 12:32:37 1993 From: pah_st at wye.lon.ac.uk (Sanket Thakur) Date: Thu, 23 Dec 93 12:32:37 +0000 Subject: OSHO Books Message-ID: <161227016449.23782.11021756242867290921.generated@prod2.harmonylists.io> Could anybody inform me that from where I can find several books written by OSHO Rajneesh. Sanket Thakur From pah_st at wye.lon.ac.uk Thu Dec 23 12:46:27 1993 From: pah_st at wye.lon.ac.uk (Sanket Thakur) Date: Thu, 23 Dec 93 12:46:27 +0000 Subject: OSHO Centre Message-ID: <161227016448.23782.14499920345083456002.generated@prod2.harmonylists.io> I would like to contact the members of OSHO Commune Centre in the U.K. If anyone knows the address of the OSHO Commune Centre please let me inform. Thamk you. Sanket Thakur, Wye College. From pah_st at wye.lon.ac.uk Thu Dec 23 13:08:26 1993 From: pah_st at wye.lon.ac.uk (Sanket Thakur) Date: Thu, 23 Dec 93 13:08:26 +0000 Subject: OSHO Centre Message-ID: <161227016451.23782.14053383009912709612.generated@prod2.harmonylists.io> Does anybody know the address of OSHO Commune Centre in the U.K.? I would like to contact the members of the Centre. Thanks Sanket Thakur From ami01 at rs1.rrz.Uni-Koeln.DE Thu Dec 23 18:05:07 1993 From: ami01 at rs1.rrz.Uni-Koeln.DE (Thomas Malten) Date: Thu, 23 Dec 93 19:05:07 +0100 Subject: Release of Online Tamil Lexicon (OTL) Message-ID: <161227016453.23782.10863641140573849892.generated@prod2.harmonylists.io> INSTITUTE OF INDOLOGY AND TAMIL STUDIES (IITS), KOELN UNIVERSITY, GERMANY 23.12.93 ************ ANNOUNCEMENT ************ The Institute of Indology and Tamil Studies announces the release of the first part of its Online Tamil Lexicon (OTL) on the Gopher Information Server at linus.informatik.uni-koeln.de. It can be reached by typing: "gopher linus.informatik.uni-koeln.de" At present the OTL consists of above 130,000 entries. Included are all the main entries in the Madras Tamil Lexicon (TL) and Supplement (TLS), with English meanings. The OTL can be searched for ENGLISH as well as TAMIL meanings. The OTL will be constantly updated and expanded to include materials from other dictionaries (Proenca, Beschi, Fabricius, Rottler, Winslow etc.) as well as from classical and modern Tamil texts. IMPORTANT: Read INFO.OTL first for information on Tamil transliteration used on the gopher server. Also for further information on the scope and uses of the OTL. For technical assistance thanks to: - Offshore Indology, Chidambaram, esp. their Portable Panini (TM) programs - Institut fuer Informatik, Universitaet Koeln, Martin Olschewski - RRZ der Universitaet Koeln, Andreas Strotmann ************************************************************************** * NOTE: The Online Tamil Dictionary (OTL) is copyright (c) 1993 IITS, * * Koeln. It may be used for any bonafide non-commercial research purpose.* * No part of it may be used for any other purpose without the prior * * written permission of the Institute of Indology and Tamil Studies, * * Koeln, Germany. Accessing the OTL constitutes the acceptance of these * * conditions. * ************************************************************************** As has been announced earlier the Gopher is to provide access to the data of the "Thesaurus of Tamil Texts" (TTT), a project by the Institute of Indology and Tamil Studies, Koeln University in collaboration with the Dept.of Indology, South Asia Institute, Heidelberg University. TTT consists of the major classical Tamil texts starting with Sangam literature. All the texts are also indexed cumulatively. The texts on the Gopher Server will be expanded continuously. ====== * Further information, suggestions and corrections: * ami01 at rs1.rrz.uni-koeln.de (Thomas Malten) -Thomas Malten ***This File is C:/NET/ANNOUNC.TL, Last update 23.12.93 >?From THRASHER at MAIL.LOC.GOV 23 1993 Dec GMT 16:20:16 Date: 23 Dec 1993 16:20:16 GMT From: ALLEN W THRASHER Subject: INTERNET IN NEPAL The following message from the online Nepal Digest, dealing with uthern Asia Section Library of Congress thrashermail.loc.gov Date: Wed, 15 Dec 1993 09:46:24 +0800 (SST) From: Sushil Acharya Subject: Nepal enters the brave new world of cyberspace ERNET NODE FOR NEPAL by Sushil Acharya The Royal Nepal Academy of Science & Technology (RONAST) has obtained an ERNET node for the Kingdom of Nepal. Their system is connected to the VIKRAM system of the Department of Electronics, New Delhi, India. The ERNET is connected to the INTERNET through this VIKRAM system. This system has been recently established. It may still be in a testing stage. I just received a meassge which was mailed four days ago.The Email address of the Computer Section Chief is listed below. INTERNET users can write to him for further information. Name: Suresh Man Singh Email: suresh at ronast.ernet.in Sushil Acharya AIT, Bangkok ***************************************************************** Date: Wed, 15 Dec 93 11:25:44 EST From: Shailendra Shukla Subject:Dual Citizenship The following article of mine was published in the Florida-N Association's Newsletter a couple of months ago. Dual-citizenship subject among expatriate Nepalis but I was not sure if this subje any interest to the TND community which I assume consists mostly who have more things to worry than that of dual citizenship. Howe an issue which will affect a considerable number of present stude eventually and so I am sending it now to the TND for further disc DUAL-NATIONALITY FOR FORMER NEPALI CITIZENS by Shailendra Shukla Demand for dual-citizenship seems to be growing among native countries who have acquired the US citizenship. Although I have n phenomenon for quite some time among Indians, of late Nepalis als started to clamor for this status. In the following I present som thoughts in this matter and hope to start a discussion among the From ucgadkw at ucl.ac.uk Sat Dec 25 18:16:40 1993 From: ucgadkw at ucl.ac.uk (ucgadkw at ucl.ac.uk) Date: Sat, 25 Dec 93 18:16:40 +0000 Subject: Season's greetings Message-ID: <161227016455.23782.10383572099274722373.generated@prod2.harmonylists.io> Best wishes, everyone. Dominik From WITZEL at HUSC3.HARVARD.EDU Mon Dec 27 04:35:56 1993 From: WITZEL at HUSC3.HARVARD.EDU (WITZEL at HUSC3.HARVARD.EDU) Date: Sun, 26 Dec 93 23:35:56 -0500 Subject: address of V. Bubenik Message-ID: <161227016457.23782.6673873385381332329.generated@prod2.harmonylists.io> Could anyone please tell me the address, phone number etc. of Vit Bubenik? Thanks in advance and all the best for 1994! M. Witzel From WITZEL at HUSC3.HARVARD.EDU Mon Dec 27 04:43:17 1993 From: WITZEL at HUSC3.HARVARD.EDU (WITZEL at HUSC3.HARVARD.EDU) Date: Sun, 26 Dec 93 23:43:17 -0500 Subject: job announcement/Skt/Harvard Message-ID: <161227016459.23782.11391885121010647795.generated@prod2.harmonylists.io> LECTURERSHIP IN SANSKRIT AND INDIAN STUDIES Harvard University announces the search for a one-year lecturer (renewable) in Sanskrit and Indian Studies in the Department of Sanskrit and Indian Studies. We seek a scholar who is able to teach at Undergraduate and Graduate levels. Proficiency in at least two of the following areas is required: Paninean grammar, Kavya and poetics, Darsana. Harvard University is an equal opportunity employer; women and minorities are encouraged to apply. The deadline for applications is Feb. 15, 1994. Send CV and three letters of reference to Michael Witzel, Chairman, Department of Sanskrit and Indian Studies, Harvard University, 53 Church Street, Cambridge MA 02138, phone (617) - 495 3295, fax 617 - 496 8571 From Svetislav.Kostic at ff.cuni.cz Thu Dec 30 17:16:47 1993 From: Svetislav.Kostic at ff.cuni.cz (Svetislav.Kostic at ff.cuni.cz) Date: Thu, 30 Dec 93 12:16:47 -0500 Subject: address of V. Bubenik Message-ID: <161227016461.23782.9485497887862377735.generated@prod2.harmonylists.io> According to WITZEL at husc3.harvard.edu: > > Could anyone please tell me the address, phone number etc. of Vit Bubenik? > Thanks in advance and all the best for 1994! > M. Witzel > The address of Vit Bubenik is: > Dr Vit Bubenik Dpt. of Linguistics Univ. of New Foundland A1B 3X9 Canada All the best in 1994! S. Kostic, Prague