<div dir="ltr"><div dir="ltr"><div>Dear Christophe,</div><div><br></div><div>Thank you very much for finding all this additional bibliographic information. Very interesting (and inspiring) about the Scheut Memorial Library that you provided a link to. Thank you also for attaching a scan of Rahder's article from <i>Acta Orientalia</i> giving the seventh bh<span style="font-size:10pt;line-height:115%;font-family:"Arial Unicode MS","sans-serif"">ū</span>mi and its commentary by Vasubandhu (I seem to have misplaced my photocopy of it from his thesis). <br></div><div><br></div><div>While on this topic, it may be worthwhile to note that Rahder's edition of the <span style="font-size:10pt;font-family:"Arial Unicode MS","sans-serif""><i>Daśabhūmikasūtra</i></span> was based on seven paper manuscripts. Kondo's edition was based on eight paper manuscripts, four of which are different from the ones used by Rahder. The two very old manuscripts reproduced by Matsuda Kazunobu indicate the need for a new Sanskrit edition of this text (<i>Two Sanskrit Manuscripts of the 
</i><span style="font-size:10pt;font-family:"Arial Unicode MS","sans-serif""><i>Daśabhūmikasūtra</i></span><i>, Preserved at The National Archives, Kathmandu</i>. Bibliotheca Codicum Asiaticorum, 10. Tokyo: The Centre for East Asian Cultural Studies for Unesco, The Toyo Bunko, 1996). Interestingly, as Matsuda points out, neither of these two have the verses, g<span style="font-size:10pt;line-height:115%;font-family:"Arial Unicode MS","sans-serif"">ā</span>th<span style="font-size:10pt;line-height:115%;font-family:"Arial Unicode MS","sans-serif"">ā</span>s.</div><div><br></div><div>On the English translations, besides the one made by Megumu Honda that Potter referred to in the quotation you gave from him (I have a scan of this ready at hand if anyone needs it), and the two new ones made from the Chinese by Bhikshu Dharmamitra that I referred to, there is one included in Thomas Cleary's complete translation of the <span style="font-size:10pt;font-family:"Arial Unicode MS","sans-serif""><i>Avataṃsaka-sūtra</i></span>

from
Śikṣānanda's Chinese published as <i>The Flower Ornament Scripture: A Translation of the Avatamsaka Sutra</i>, 3 vols., 1984-1987 (1-vol. edition, 1993), as chapter 26. However, Bhikshu Dharmamitra points out in his Translator's Introduction (p. 22) to his translation of the
<i>Daśabhūmika-sūtra</i>

 from
<span style="font-size:10pt;font-family:"Arial Unicode MS","sans-serif"">Śikṣānanda's Chinese translation of the <i>Avataṃsaka-sūtra</i>, chapter 26, that Cleary's translation<br></span></div><div><span style="font-size:10pt;font-family:"Arial Unicode MS","sans-serif""><br></span></div><div><span style="font-size:10pt;font-family:"Arial Unicode MS","sans-serif"">"appears to instead be a loose translation of the P. L. Vaidya Sanskrit edition of the <i>Daśabhūmika Sūtra</i>. Hence his supposed translation of this chapter has little if any relation to Śikṣānanda's 

 Chinese edition."</span></div><div><span style="font-size:10pt;font-family:"Arial Unicode MS","sans-serif""><br></span></div><div><span style="font-size:10pt;font-family:"Arial Unicode MS","sans-serif"">It may be noted that Bhikshu Dharmamitra has included the Vaidya edition of the Sanskrit in Roman transliteration (from the Digital Sanskrit Buddhist Canon Project) at the back of both of his translations of the 
<i>Daśabhūmika-sūtra</i>

from the Chinese. He has correlated this to his translations by adding to them the alphabetical section headings (A, B, C, etc.) from the Vaidya Sanskrit edition, which originated with the Rahder edition. Vaidya's edition is based on Rahder's edition (see Vaidya's Introduction, p. 1). It is not exactly a "revised" edition, as Potter loosely termed it, since Vaidya did not have any additional materials from which to revise it. He apparently did not have access to Kondo's edition. <br></span></div><div><span style="font-size:10pt;font-family:"Arial Unicode MS","sans-serif""><br></span></div><div><span style="font-size:10pt;font-family:"Arial Unicode MS","sans-serif"">Best regards,</span></div><div><span style="font-size:10pt;font-family:"Arial Unicode MS","sans-serif""><br></span></div><div><span style="font-size:10pt;font-family:"Arial Unicode MS","sans-serif"">David Reigle</span></div><div><span style="font-size:10pt;font-family:"Arial Unicode MS","sans-serif"">Colorado, U.S.A.<br>

</span>

</div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Tue, Feb 4, 2020 at 10:59 AM Christophe Vielle <<a href="mailto:christophe.vielle@uclouvain.be">christophe.vielle@uclouvain.be</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">



<div>
<div style="overflow-wrap: break-word;">
<div dir="auto" style="overflow-wrap: break-word;">Dear David,
<div><br>
<div>For clarification, I add here the University of Louvain (KU Leuven) reference to an exemplar of Rahder's 1926 Ph.Thesis (the exemplar is located in the rich "<span style="color:rgb(68,112,123);font-family:"Source Sans Pro","Helvetica Neue",Helvetica,Arial,sans-serif;background-color:white">Scheut
 Memorial Library"</span><span style="background-color:white">, in the name of the East-Asia missionary congregation: </span><font face="Source Sans Pro, Helvetica Neue, Helvetica, Arial, sans-serif" color="#44707b"><a href="https://www.kuleuven.be/verbiest/sml" target="_blank">https://www.kuleuven.be/verbiest/sml</a></font><span style="color:rgb(68,112,123);font-family:"Source Sans Pro","Helvetica Neue",Helvetica,Arial,sans-serif;background-color:white">)</span></div>
<div><br>
</div>
<div>
<div style="box-sizing:border-box;display:flex;margin-bottom:0.2em;color:rgb(58,58,58);font-family:"Source Sans Pro","Helvetica Neue",Helvetica,Arial,sans-serif;font-size:15px">
<div style="box-sizing:border-box;max-width:20%;max-height:100%;min-width:0px">
<span title="Author" style="box-sizing:border-box;font-weight:600">Author</span></div>
<div style="box-sizing:border-box;min-width:0px">
<div style="box-sizing:border-box">
<div style="box-sizing:border-box;display:flex">
<div style="box-sizing:border-box"><a href="https://limo.libis.be/primo-explore/search?query=creator%2Cexact%2CRahder%2C%20Johannes%2CAND&vid=KULeuven&mode=advanced" style="box-sizing:border-box;padding-bottom:0.1em;text-decoration:none;display:inline;color:rgb(61,110,148)" target="_blank"><span dir="auto" style="box-sizing:border-box">Rahder,
 Johannes (Author)  </span></a></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div style="box-sizing:border-box;display:flex;margin-bottom:0.2em;color:rgb(58,58,58);font-family:"Source Sans Pro","Helvetica Neue",Helvetica,Arial,sans-serif;font-size:15px">
<div style="box-sizing:border-box;max-width:20%;max-height:100%;min-width:0px">
<span title="Creation Date" style="box-sizing:border-box;font-weight:600">Creation Date</span></div>
<div style="box-sizing:border-box;min-width:0px">
<div style="box-sizing:border-box">
<div style="box-sizing:border-box;display:flex">
<div style="box-sizing:border-box"><span dir="auto" style="box-sizing:border-box">1926.</span></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div style="box-sizing:border-box;display:flex;margin-bottom:0.2em;color:rgb(58,58,58);font-family:"Source Sans Pro","Helvetica Neue",Helvetica,Arial,sans-serif;font-size:15px">
<div style="box-sizing:border-box;max-width:20%;max-height:100%;min-width:0px">
<span title="Publisher" style="box-sizing:border-box;font-weight:600">Publisher</span></div>
<div style="box-sizing:border-box;min-width:0px">
<div style="box-sizing:border-box">
<div style="box-sizing:border-box;display:flex">
<div style="box-sizing:border-box"><span dir="auto" style="box-sizing:border-box">Leuven : Istas,</span></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div style="box-sizing:border-box;display:flex;margin-bottom:0.2em;color:rgb(58,58,58);font-family:"Source Sans Pro","Helvetica Neue",Helvetica,Arial,sans-serif;font-size:15px">
<div style="box-sizing:border-box;max-width:20%;max-height:100%;min-width:0px">
<span title="Coverage" style="box-sizing:border-box;font-weight:600">Coverage</span></div>
<div style="box-sizing:border-box;min-width:0px">
<div style="box-sizing:border-box">
<div style="box-sizing:border-box;display:flex">
<div style="box-sizing:border-box"><span dir="auto" style="box-sizing:border-box">p. 213-256: Dasabhumika-Sutram, seventh stage</span></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div style="box-sizing:border-box;display:flex;margin-bottom:0.2em;color:rgb(58,58,58);font-family:"Source Sans Pro","Helvetica Neue",Helvetica,Arial,sans-serif;font-size:15px">
<div style="box-sizing:border-box;max-width:20%;max-height:100%;min-width:0px">
<span title="Format" style="box-sizing:border-box;font-weight:600">Format</span></div>
<div style="box-sizing:border-box;min-width:0px">
<div style="box-sizing:border-box">
<div style="box-sizing:border-box;display:flex">
<div style="box-sizing:border-box"><span dir="auto" style="box-sizing:border-box">XXVIII, 99, 216-256, 28 p.</span></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div style="box-sizing:border-box;display:flex;margin-bottom:0.2em;color:rgb(58,58,58);font-family:"Source Sans Pro","Helvetica Neue",Helvetica,Arial,sans-serif;font-size:15px">
<div style="box-sizing:border-box;max-width:20%;max-height:100%;min-width:0px">
<span title="Description" style="box-sizing:border-box;font-weight:600">Description</span></div>
<div style="box-sizing:border-box;min-width:0px">
<div style="box-sizing:border-box">
<div style="box-sizing:border-box;display:flex">
<div style="box-sizing:border-box"><span dir="auto" style="box-sizing:border-box"><span style="box-sizing:border-box">Dissertation note</span> : <br style="box-sizing:border-box">
Acad. proefschrift doctor in de Lett. en Wijsbeg. Rijksuniv. Utrecht</span></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div><br>
</div>
<div><br>
</div>
<div>So as noted in the reference from the "Dutch Studies in South Asia, Tibet and classical Southeast Asia" web-page (quoted below), the printing of the thesis was in Louvain with the same printer J. Istas. It is in fact nearly the same exemplar as the SBÉO
 (Geuthner) published one, except the cover and the additional pages "216-256" corresponding to the "second part" issued in Acta Orientalia 4, 1926, pp. 214-56 [there would exist a reprint of the latter in <span style="font-family:Tahoma,serif;font-size:12px">"SPJP
 [? not in the abbr. table] 581-623</span>" according to Potter BIPh 81.1.3]; I attach here a scan of the AO publication.</div>
<div></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div style="overflow-wrap: break-word;">
<div dir="auto" style="overflow-wrap: break-word;">
<div>
<div>
<div></div>
<div><br>
</div>
<div>After a quick checking, the pages published in <i>Le Muséon</i> (then also printed by J. Istas, later managed by Peeters Publ.) 39, 1926, p. 125-252, correspond exactly to the part 1 (and only this first one) of the printed thesis and the book.
 In fact there was a double pagination in <i>Le Muséon</i> for this article, also paged 1-128.</div>
<div>
<div>Muséon pp. 125-152/1-28 = Book pp. I-XXVIII </div>
<div>153-252/29-128 = 1-[100]<br>
<div><span style="font-family:TimesNewRomanPSMT">(so the Appendice, pp. 1-28 is not in
<i>Le Muséon</i>)</span><br style="font-family:TimesNewRomanPSMT">
<div style="font-family:TimesNewRomanPSMT"></div>
</div>
</div>
</div>
<div><b><br>
</b></div>
<div>
<div style="box-sizing:inherit;margin:0px;padding:0px;color:rgb(51,51,51)">
There is a review of Rahder's thesis by C. A. F. Rhys Davids in <span style="color:inherit;font-size:inherit">The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland </span>no. 1 (Jan., 1927), pp. 160-162.</div>
</div>
<div><br>
</div>
<div>K. Potter in EIPh t. 8, 1999 (Buddhist Philosophy from 100 to 350 AD) p. 738 fn. 271, adds that "<span style="color:rgb(34,34,34);background-color:rgb(255,255,255)">this work is available in Sanskrit and edited by Ryuko Kondo (Tokyo 1936; Kyoto
 1983). An older edition by Johannes Rahder (Le Muséon 39, 1926, 125-252) is available as revised by P.L. Vaidya (Buddhist Sanskrit Texts 7, Darbhanga 1967). It has been translated into English (including the quotations in our summary) by Megumu Honda in "Annotated
 translation of the </span><span style="color:rgb(34,34,34);background-color:rgb(255,255,255)">Daśabhūmika Sūtra (<b>revised by Johannes Rahder</b>)" in D. Sinor (ed.), Studies in South, East and Central Asia (presented to Prof. Raghu Vira)
 (New Delhi 1966), 115-276. — see also for these references, BIPh 81.1.</span></div>
<div><br>
</div>
<div>For completing Rahder's bibliography on the Dutch Studies page, for the references:</div>
<div><br>
</div>
<div><span style="color:rgb(34,34,34);font-family:"PT Sans","Helvetica Neue",Helvetica,Roboto,Arial,sans-serif;font-size:16px;background-color:rgb(255,255,255)">• 1931 - “The gāthās of the Daśabhūmika Sūtra (Gatha Portion).” </span><i style="box-sizing:border-box;color:rgb(34,34,34);font-family:"PT Sans","Helvetica Neue",Helvetica,Roboto,Arial,sans-serif;font-size:16px">The
 Eastern Buddhist</i><span style="color:rgb(34,34,34);font-family:"PT Sans","Helvetica Neue",Helvetica,Roboto,Arial,sans-serif;font-size:16px;background-color:rgb(255,255,255)"> (?).</span></div>
<div><span style="color:rgb(34,34,34);font-family:"PT Sans","Helvetica Neue",Helvetica,Roboto,Arial,sans-serif;font-size:16px;background-color:rgb(255,255,255)"><br>
</span></div>
<div>It was a joint publication with Shinryu Susa, issued in two parts in the journal
<i>The Eastern Buddhist </i>(Kyoto: Eastern Buddhist Society): pp. 335-359 for the [Part I]. The second part 'T<span style="color:rgb(34,34,34);background-color:rgb(255,255,255)">he gāthās of the Daśabhūmika-Sūtra (concluded)" was in <i>The
 Eastern Buddhist</i> VI, 1 ( April 1932) pp. 51-84. F</span>or viewing the two parts together (as the offprint was): <a href="https://pdfslide.net/documents/dasabhumika-sutra-1931-32-gathas.html" target="_blank">https://pdfslide.net/documents/dasabhumika-sutra-1931-32-gathas.html</a> or <a href="https://fr.scribd.com/doc/225404930/Dasabhumika-Sutra-1931-32-Gathas" target="_blank">https://fr.scribd.com/doc/225404930/Dasabhumika-Sutra-1931-32-Gathas</a> </div>
<div><br>
</div>
<div><br>
</div>
<div><span style="box-sizing:border-box;color:rgb(34,34,34);font-family:"PT Sans","Helvetica Neue",Helvetica,Roboto,Arial,sans-serif;font-size:16px">• 1928
</span><i style="box-sizing:border-box;color:rgb(34,34,34);font-family:"PT Sans","Helvetica Neue",Helvetica,Roboto,Arial,sans-serif;font-size:16px">- Glossary of the Sanskrit, Tibetan, Mongolian and Chinese versions of the Daśabhūmika-sūtra</i><span style="color:rgb(34,34,34);font-family:"PT Sans","Helvetica Neue",Helvetica,Roboto,Arial,sans-serif;font-size:16px;background-color:rgb(255,255,255)">,
 Paris (Buddhica: Documents et travaux pour l’étude du Bouddhisme 2,1).</span></div>
<div><span style="color:rgb(34,34,34);background-color:rgb(255,255,255)">This was issued in Paris: Paul Geuthner. See </span><font color="#222222"><a href="https://pdfslide.net/documents/rahder-j-1928-glossary-of-the-sanskrit-tibetan-mongolian-and-chinese.html" target="_blank">https://pdfslide.net/documents/rahder-j-1928-glossary-of-the-sanskrit-tibetan-mongolian-and-chinese.html</a> and</font></div>
<div><font color="#222222"><a href="https://fr.scribd.com/document/121562421/RAHDER-J-1928-Glossary-of-the-Sanskrit-Tibetan-Mongolian-and-Chinese-versions-of-the-Daśabhūmika-sūtra" target="_blank">https://fr.scribd.com/document/121562421/RAHDER-J-1928-Glossary-of-the-Sanskrit-Tibetan-Mongolian-and-Chinese-versions-of-the-Daśabhūmika-sūtra</a></font></div>
<div><span style="color:rgb(34,34,34);background-color:rgb(255,255,255)"><br>
</span></div>
<div><span style="color:rgb(34,34,34);background-color:rgb(255,255,255)">But of course all these texts are made available on your website (as I saw after writing)!</span></div>
<div><span style="background-color:rgb(255,255,255)"><font color="#222222"><a href="http://prajnaquest.fr/blog/sanskrit-texts-3/sanskrit-buddhist-texts/" target="_blank">http://prajnaquest.fr/blog/sanskrit-texts-3/sanskrit-buddhist-texts/</a></font></span></div>
<div><span style="background-color:rgb(255,255,255)"><font color="#222222"><br>
</font></span></div>
<div>
<p style="padding:0px;margin:0px 0px 30px;line-height:21.6px;color:rgb(80,80,80);font-family:"Arial Unicode MS",Arial,Verdana,geneva,sans-serif,"Lucida Sans Unicode";font-size:14.4px">
Daśabhūmika-sūtra [Dasabhumikasutra], ed. J. Rahder, prose, 1926: <a href="http://www.downloads.prajnaquest.fr/BookofDzyan/Sanskrit%20Buddhist%20Texts/dasabhumika_sutra_1926_prose.pdf" target="_blank">dasabhumika_sutra_1926_prose.pdf</a></p>
<p style="padding:0px;margin:0px 0px 30px;line-height:21.6px;color:rgb(80,80,80);font-family:"Arial Unicode MS",Arial,Verdana,geneva,sans-serif,"Lucida Sans Unicode";font-size:14.4px">
Daśabhūmika-sūtra [Dasabhumikasutra], ed. Johannes Rahder and Shinryu Susa, gāthās, 1931-1932: <a href="http://www.downloads.prajnaquest.fr/BookofDzyan/Sanskrit%20Buddhist%20Texts/dasabhumika_sutra_1931-32_gathas.pdf" target="_blank">dasabhumika_sutra_1931-32_gathas.pdf</a></p>
<p style="padding:0px;margin:0px 0px 30px;line-height:21.6px;color:rgb(80,80,80);font-family:"Arial Unicode MS",Arial,Verdana,geneva,sans-serif,"Lucida Sans Unicode";font-size:14.4px">
Daśabhūmika-sūtra [Dasabhumikasutra], glossary, J. Rahder, 1928: <a href="http://www.downloads.prajnaquest.fr/BookofDzyan/Sanskrit%20Buddhist%20Texts/dasabhumika_sutra_glossary_1928.pdf" target="_blank">dasabhumika_sutra_glossary_1928.pdf</a></p>
</div>
<div>
<p style="padding:0px;margin:0px 0px 30px;line-height:21.6px;color:rgb(80,80,80);font-family:"Arial Unicode MS",Arial,Verdana,geneva,sans-serif,"Lucida Sans Unicode";font-size:14.4px">
Daśabhūmika-sūtra [Dasabhumikasutra], ed. Ryūkō Kondō, 1936: <a href="http://www.downloads.prajnaquest.fr/BookofDzyan/Sanskrit%20Buddhist%20Texts/dasabhumika_sutra_1936.pdf" target="_blank">dasabhumika_sutra_1936.pdf</a></p>
</div>
<div><span style="color:rgb(34,34,34);background-color:rgb(255,255,255)">Thank you for this.</span></div>
<div><span style="color:rgb(34,34,34);background-color:rgb(255,255,255)"><br>
</span></div>
<div><span style="color:rgb(34,34,34);background-color:rgb(255,255,255)">Best wishes,</span></div>
<div><span style="color:rgb(34,34,34);background-color:rgb(255,255,255)"><br>
</span></div>
<div><span style="color:rgb(34,34,34);background-color:rgb(255,255,255)">Christophe</span></div>
<div><span style="color:rgb(34,34,34);background-color:rgb(255,255,255)"><br>
</span></div>
<div><br>
</div><br></div>
</div>
</div>
</div>
</div>

</blockquote></div></div>