<div dir="ltr">

<p class="MsoNormal"><span style="font-size:10pt;line-height:115%;font-family:"Arial Unicode MS","sans-serif"">You obviously require the French original of
Louis de la Vallée Poussin’s book, <i>Vijñaptimātratāsiddhi</i><i style="mso-bidi-font-style:normal">: La Siddhi de Hiuan-tsang</i>. Nonetheless,
it may be useful to others here to know that an English translation of this
book is available from the translator. A Canadian nun in the Tibetan Buddhist
tradition, Ani Migme Chodron, has been translating French language classics of
Buddhism into English and providing PDFs of her translations free upon request
(<a href="mailto:animigme@gampoabbey.org">animigme@gampoabbey.org</a>). She has
done this as a labor of love, during her more than twenty years as a nun at
Gampo Abbey in Canada. She is now 91 years old.</span></p><p class="MsoNormal"><span style="font-size:10pt;line-height:115%;font-family:"Arial Unicode MS","sans-serif""><br></span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size:10pt;line-height:115%;font-family:"Arial Unicode MS","sans-serif"">Not only has she translated Poussin’s 2-volume
translation of the <i>Vijñaptimātratāsiddhi</i>, she has also translated other Buddhist
classics from French: Étienne Lamotte’s 5-volume partial translation of the <i>Mahāprajñāpāramitāśāstra</i><span style="mso-bidi-font-style:italic">, his translation of the <i>Mahāyānasaṃgraha</i>,
Walpola Rahula’s translation of the <i>Abhidharmasamuccaya</i>, </span>Van den
Broeck’s translation of the <i>Amṛtarasa</i> (<i>La Saveur de l’Immortel</i>),
and André Bareau’s <i>Les Sectes Bouddhiques du Petit Véhicule</i>. Most
recently she has translated R. A. Stein’s <i>Vie et chants de ‘Brug-pa Kun-legs
le yogin (The Life and Songs of Drugpa Kunlegs)</i><span style="mso-bidi-font-style:
italic">.</span></span></p><p class="MsoNormal"><span style="font-size:10pt;line-height:115%;font-family:"Arial Unicode MS","sans-serif""><span style="mso-bidi-font-style:
italic"><br></span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt;line-height:normal"><span style="font-size:10pt;font-family:"Arial Unicode MS","sans-serif"">Ani Migme’s translation of Étienne
Lamotte’s 5-volume heavily annotated translation of the first major section of
N<span style="mso-bidi-font-style:italic">ā</span>g<span style="mso-bidi-font-style:
italic">ā</span>rjuna’s <i>Mahāprajñāpāramitāśāstra</i> <i style="mso-bidi-font-style:
normal">(<span style="mso-bidi-font-style:italic">Traité de la Grande Vertu de
Sagessse</span>)</i> is especially noteworthy. Lamotte’s designated translator,
the late Sara Boin-Webb, had translated this massive work many years ago. It
was supposed to be published by Peeters, but after all these years this has not
yet occurred even now. Sara was very frustrated by this, and did all she could to
try to make this happen. She died in 2008. While this is of little solace to
Sara, English speakers now have access to Lamotte’s great work, thanks to the
parallel labor of Ani Migme. The first volume of Ani Migme’s translation of
this book was completed in 2001.</span></p><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt;line-height:normal"><br><span style="font-size:10pt;font-family:"Arial Unicode MS","sans-serif""></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt;line-height:normal"><span style="font-size:10pt;font-family:"Arial Unicode MS","sans-serif"">Best regards,</span></p><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt;line-height:normal"><br><span style="font-size:10pt;font-family:"Arial Unicode MS","sans-serif""></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt;line-height:normal"><span style="font-size:10pt;font-family:"Arial Unicode MS","sans-serif"">David Reigle</span></p><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt;line-height:normal"><span style="font-size:10pt;font-family:"Arial Unicode MS","sans-serif"">Colorado, U.S.A.<br></span></p>

</div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">On Tue, Sep 29, 2015 at 6:21 AM, Eli Franco <span dir="ltr"><<a href="mailto:franco@uni-leipzig.de" target="_blank">franco@uni-leipzig.de</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><br>
Dear friends and colleagues,<br>
Would anyone have a scan of La Siddhi de Hiuan-tsang by de la Vallée Poussin?<br>
I'm afraid the copy of our library has disappeared. If someone has Lamotte's index as well, that too would be appreciated.<br>
Best wishes,<br>
Eli Franco<br>
-- <br>
Prof. Dr. Eli Franco<br>
Institut für Indologie und Zentralasienwissenschaften<br>
Schillerstr. 6<br>
04109 Leipzig<br>
<br>
Ph. <a href="tel:%2B49%20341%209737%20121" value="+493419737121" target="_blank">+49 341 9737 121</a>, 9737 120 (dept. office)<br>
Fax <a href="tel:%2B49%20341%209737%20148" value="+493419737148" target="_blank">+49 341 9737 148</a><br>
<br>
<br>
<br>
_______________________________________________<br>
INDOLOGY mailing list<br>
<a href="mailto:INDOLOGY@list.indology.info" target="_blank">INDOLOGY@list.indology.info</a><br>
<a href="mailto:indology-owner@list.indology.info" target="_blank">indology-owner@list.indology.info</a> (messages to the list's managing committee)<br>
<a href="http://listinfo.indology.info" rel="noreferrer" target="_blank">http://listinfo.indology.info</a> (where you can change your list options or unsubscribe)</blockquote></div><br></div>