Griffith's Manner on RV.61.5-9

Michael Witzel witzel at FAS.HARVARD.EDU
Thu Nov 16 09:21:02 EST 2000

You seem to mean RV 10.61 dealing with the divine (!)  incest of Heaven and
his daughter, Usas. That was too 'indecent' for a Victorian mind to be
translated into anything but Latin. (cf. the Kamasutra chapters in Latin)
Doesn't O'Flaherty have that Suukta?


>Griffith transltated RV.61.5-9 in Latin and passed over it to his appendix.
>Moreover the stanza 5-8 in Latin, but 9 in English again. He added that the
>whole passage is difficult, obscure, unintelligible... .
>A professor make a joke that the stanza is too obscene to translate, but
>seriouslly, was it a usual manner to do this in his days?
>Any antiquus can guess or read his mind?
Michael Witzel
Department of Sanskrit & Indian Studies, Harvard University
2 Divinity Avenue, Cambridge MA 02138, USA

ph. 1- 617-496 2990 (also messages)
home page:

Elect. Journ. of Vedic Studies:

More information about the INDOLOGY mailing list